355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристина Холлис » Никому не говори » Текст книги (страница 3)
Никому не говори
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:14

Текст книги "Никому не говори"


Автор книги: Кристина Холлис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Глава четвертая

Гаретт давно славился тем, что отлично владел своими эмоциями. Люди видели только то, что он им показывал. Поэтому, когда ему официально представили Сиенну ди Империа, он лишь безмятежно улыбнулся:

– А вот и моя прекрасная спутница.

– Так вы уже знакомы? – удивилась Молли Бредли. – Ты мне ничего не говорила, Сиенна.

– Я понятия не имела, что ваш гость – мистер Лацло. – Сиенна старалась сохранить спокойствие, но справиться с волнением ей не удавалось.

– Мы второй раз будем сидеть за одним столом сегодня, Молли, – объяснил Гаретт и повернулся к Сиенне: – Рад снова видеть вас, синьора ди Империа. – Он поднес ее руку к губам, глядя на девушку с дьявольским блеском в глазах.

– Но формально мы познакомились только что, – сказала Сиенна. Ей хотелось убежать и спрятаться, но она уже обещала Молли развлекать сегодня их гостя. – Я сказала мистеру Лацло, что ему может потребоваться переводчик в «Иль Петтироссо», и он попросил меня быть им. А когда его друзья не пришли, то он пригласил меня поесть с ним.

– Узнаю старину Гаретта! – Кейн похлопал друга по плечу. – Никогда не упустит хорошенькую девушку. А сегодня днем он нашел отличную замену нашему обществу. Кстати, Молли молодец, раз уговорила тебя прийти к нам, Сиенна.

Девушка зарделась.

– Просто Молли отличная хозяйка. Она, наверное, хотела, чтобы за обедом сидели четверо, а не трое. И ей было удобнее всего позвать меня, так как я живу рядом. Боюсь, я всего лишь оказалась, так сказать, под рукой, мистер Лацло.

– Не нужно себя недооценивать, синьора ди Империа, – улыбнулся Гаретт. – У Молли отличный вкус. Она пригласила девушку, которую я бы выбрал сам. Сегодня, очевидно, у меня счастливый день. – Мужчина поднял бокал, приветствуя Сиенну.

– Не думаю, мистер Лацло. Я еще ношу траур по мужу. Он умер три месяца назад.

Гаретт обдумал эти слова и отпил вермута. Потом негромко произнес:

– Примите мои соболезнования, синьора ди Империа.

Сиенна кивнула. Она знала, что молчание лучшая защита, когда речь шла об Альдо. Никто не знал, какими были отношения Сиенны с мужем, а печальную улыбку девушка натренировала, сидя перед зеркалом в своей спальне, за те годы, пока была замужем.

– Эй, я вот что подумал, – нарушил тишину Кейн. – Гаретт у нас помогает бизнесменам увеличить прибыль, Сиенна. Он может взглянуть на твое поместье.

– Кейн! – осадила его Молли за такую бестактность.

– О, я уверена, у мистера Лацло и без меня много дел, – слабо запротестовала Сиенна.

– Вообще-то я самовольно уехал из офиса. Так что теоретически можно сказать, я весь к вашим услугам, синьора.

И прежде чем Сиенна успела придумать достойный ответ, Гаретт взял ее под руку и проводил к столу.

– Раз вы отдыхаете, мистер Лацло, полагаю, вам сейчас совершенно не до работы, – сказала Сиенна.

– Не будьте так уверены, – рассмеялся Гаретт. – Думаю, все-таки я… трудоголик. – Он похлопал ее ладонью по руке, заставив девушку задрожать.

Она уловила странные нотки в голосе Гаретта. Было похоже, что он с осторожностью подбирает слова. Его реакция была быстра, но не настолько, чтобы одурачить Сиенну. И в этот миг она поняла, что Молли права. Каким бы хорошим другом ни был им Гаретт Лацло, он что-то скрывал.

Сиенну охватило любопытство.

Она узнает его секрет. Это меньшее, что она может сделать для Молли и Кейна.

Ужинали они в летней столовой. Освещенная множеством свечей комната была окутана теплым мерцающим светом. Дворецкий отодвинул для Сиенны стул, когда она садилась, а пока девушка расправляла салфетку, Гаретт занял место рядом с ней.

Она отпрянула, как только он шевельнулся на стуле.

– Я всего лишь поправляю пиджак, синьора. Вы уже должны были бы понять, что я почти цивилизованный человек.

Это «почти» смутило Сиенну. Тело обдало жаром, кровь прилила к лицу. Гаретт приподнял бровь.

– С вами все в порядке, синьора? Вы покраснели.

– Все хорошо, мистер Лацло. Просто здесь очень тепло, а я к этому не привыкла, вот и все.

– Значит, в вашем доме холодно?

Сиенна быстро отвернулась.

– Я живу со своей мачехой, поэтому нет смысла разжигать огонь ранней осенью.

– Но по вечерам уже достаточно прохладно. Хотите, я одолжу вам свой пиджак, синьора?

– Гаретт! Ты смущаешь бедную девушку! – со смехом произнесла Молли, когда подали семгу. – Не волнуйся, Сиенна, тальята, приготовленная по твоему рецепту, усмирит в нем невоспитанное животное.

Гаретт взглянул на Сиенну с таким выражением, что она не была бы так уверена на месте Молли.

– Мы благодарны Сиенне не только за отличный рецепт говядины, – улыбнулась Молли. – Когда мы переехали сюда, продавцы в магазинах делали вид, будто не понимают нас. Тут вообще история такая. Наши соотечественники были в этих краях во время Второй мировой и забыли отдать долги. А долги помнят долго. Вот Сиенна и посоветовала нам назвать нашу фамилию. И знаешь, что самое интересное? Фамилия совпала с подписями на тех старых счетах из сорок четвертого года. Так что мы вернули все долги, и благодаря Сиенне все продавцы в городе теперь принимают нас с распростертыми объятиями.

– Хм. Ты же не хочешь, чтобы они считали тебя мягкотелой, Молли. – Гаретт произнес это, не сводя глаз с Сиенны.

– О вас так точно никто не скажет, мистер Лацло.

– Посчитаю это комплиментом, синьора ди Империа.

Сиенна хотела возразить, что вовсе не собиралась делать ему комплименты, но тут что-то произошло. Она взглянула ему в глаза. И – бац! Ее сердце замерло. Дыхание перехватило, и все мысли вдруг вылетели из головы. Гаретт был неповторимо прекрасен – и он смотрел прямо на нее.

Имельда пошутила, посоветовав Сиенне подцепить богатого пирата. Кажется, приняв приглашение Молли, Сиенна сделала именно это.

Но если Гаретт Лацло действительно собрался очаровать ее, то как же ей устоять?

Гаретт никогда в жизни не пренебрегал своими обязанностями, точно зная, чего от него ждут. Чета Бредли будет просто счастлива, если сегодня вечером он сосредоточит все свое внимание на синьоре Сиенне ди Империа. Минутой раньше Гаретт с радостью подчинился бы, но теперь его охватили сомнения. Меньше всего на свете ему сейчас нужна была вдова, ведь он всеми силами пытался избавиться от собственного стресса. А впрочем…

Немного флирта, и вдовушка ди Империа падет под его чарами. А когда он затащит ее в постель, все пройдет. Так часто бывало с ним в прошлом. И он снова станет свободным.

Есть только одна проблема. Вряд ли Гаретт позволит себе сделать это. У Сиенны и так полно финансовых проблем после смерти мужа. Это он узнал от Бредли. Но противиться искушению соблазнить ее будет мукой. Гаретт мысленно улыбнулся. Он любил вызов и всегда принимал его.

Мужчина заерзал на стуле. Слишком поздно меняться, сказал он себе. Прошлые невзгоды научили его быть сильным и никогда не расслабляться. Раньше он часто слышал от окружающих, что им хотелось бы жить лучше. Тогда Гаретт понял, что он не такой, как все. У них было одно общее: они мечтали, но ничего не делали, чтобы приблизиться к своей мечте. Гаретт не собирался быть таким же.

С того самого момента, как он нашел способ незаметно убегать из детского дома, маленький Гаретт стремился улучшить свою жизнь. Ирония в том, что сейчас, когда у него есть эта самая лучшая жизнь, у него не остается времени, на то, чтобы насладиться ею.

До сегодняшнего дня. Сегодня что-то произошло. Конечно, помог и тот факт, что он сидит рядом с самой красивой девушкой в мире – пусть она и старается делать вид, будто не замечает его. Это только придает ей еще больше таинственности.

Возможно, он не позволит себе лишнего с ней, но, по крайней мере, можно получить удовольствие от ее общества. Старику Альдо ди Империа повезло. Его молодая вдова просто красавица. Да еще и умница. Редко в ком-либо сочетаются эти два качества. Ее губы, созданные для поцелуев, чуть тронуты коралловым блеском. Черное платье подчеркивает изящные формы. Густые каштановые волосы собраны наверх, и лишь пара локонов соблазнительно спадает на шею. Если бы на месте Сиенны ди Империа сидела любая другая, Гаретт уже оттачивал бы на ней свое искусство флирта. Но только не на этой девушке. Даже если искушение слишком велико…

– Молли сказала, вы живете по соседству, синьора? – Гаретт галантно налил Сиенне бокал красного вина к говядине, которую только что подали. – Наверное, вам удобно ходить друг к другу в гости.

– Мой дом в восьмистах метрах отсюда, – уточнила девушка. – И нас разделяет общий забор.

Она взглянула прямо на него. Гаретт закусил губу, чтобы сдержать возглас, восхищения. Ее глаза нельзя было назвать просто голубыми… Нет. Любой утонул бы в их глубинах, меняющихся, как морские волны. И сейчас она бросала ему вызов, чего никогда не делали другие женщины.

И неожиданно Гаретт решил, что поможет ей с поместьем, о чем просила его Молли.

Сиенна улыбалась, глядя на хозяев дома. Молли и Кейн были идеальной парой. Кейн подцепил вилкой кусочек мяса и начал кормить жену, а та с явным удовольствием приняла его угощение. Сиенна отвернулась и тут же встретилась взглядом с Гареттом.

По спине пробежали мурашки. Видел ли он эту трогательную сценку, разыгравшуюся у них на глазах? И как бы она почувствовала себя, если бы Гаретт предложил ей кусочек мяса как дар любви? Сиенну бросило в пот. Она схватила свой бокал как раз в тот момент, когда дворецкий подошел, чтобы подлить ей вина, и несколько красных капель пролилось на белоснежную скатерть. Несмотря на заверения хозяев, что ничего страшного не произошло, Сиенна ужасно сконфузилась и засуетилась.

– Не позволяй им смущать тебя своими спектаклями. Их любовь не так крепка, как может показаться, – шепнул Сиенне Гаретт, подавая ей салфетку, чтобы промокнуть скатерть.

Сиенна удивленно взглянула на него. На что он намекает? Лицо Гаретта странным образом изменилось, и девушка поняла, что его обаяние – это всего лишь маска, а за ней он может быть таким же коварным, как любой пират.

Справившись с паникой, Сиенна откинулась на спинку стула. Ей о многом предстоит подумать. Кажется, всем четверым за этим столом есть что скрывать. Молли хотела узнать, что беспокоит Гаретта. Сиенне тоже было любопытно. Если этот мужчина согласится помочь ей с поместьем, они обе удовлетворят свои желания. Пока Гаретт будет проверять ее земли и все остальное, у Сиенны появится отличная возможность раскрыть его секреты, наблюдая за ним.

Что и собиралась сделать девушка – со всей осторожностью.

За окном все еще было темно, когда Сиенна проснулась следующим утром. Она лежала в постели, прислушиваясь к уханью сов в лесу. Ей нравилось это загадочное безвременье между ночью и утром. Спать уже не хотелось, но еще вполне можно было немного понежиться в постели, прежде чем столкнуться с трудностями наступающего дня.

Девушка с наслаждением потянулась, размышляя о том, что сейчас делает гость Молли и Кейна.

Чтобы успеть переодеться и попасть домой после «недолгой прогулки», Сиенна встала из-за стола сразу после десерта. Как настоящий джентльмен, Гаретт встал вместе с ней, хотя его взгляд говорил о том, что мысли его далеки от джентльменских. Могу поклясться, он только притворяется, что я ему нравлюсь, подумала девушка. Каждый раз, когда Кейн пытался уговорить его заняться поместьем Сиенны, он или пропускал вопрос мимо ушей, или менял тему. У Сиенны появилось ощущение, что между ними осталось неоконченное дело.

Сиенна понимала, что ее чувства односторонние и он забыл о ней, как только проводил до двери. Наверняка Гаретт и Кейн до поздней ночи болтали за бокалом вина. А потом Гаретт пошел наверх по мраморной лестнице и снял свой дорогой черный костюм и шелковый галстук. Возможно, ему даже отвели ту же самую комнату, которую занимала Сиенна, когда Бредли приютили ее сразу после смерти Альдо. Сиенна закрыла глаза, вспомнив, как прекрасно было спать на широкой постели, заправленной прохладными хрустящими простынями. А теперь там лежит этот высокий американец. Интересно, что на нем сейчас надето?

Сиенна спала с мужем лишь однажды.

Воспоминания об Альдо заставили ее вздрогнуть. Муж никогда бы не стал помогать ей вытирать вино, пролитое на скатерть Молли. Вместо этого он бы с презрением наблюдал за ней. И весь остаток вечера от него исходила бы тихая ярость.

Может, и Гаретт скрывал свои истинные чувства при друзьях. С ним было легко общаться, но иногда Сиенне удавалось заглянуть глубже в его душу. Он был из тех, кто любит все держать под контролем и быть в центре внимания. На минуту Сиенна представила, каково будет, если он позаботится и об ее жизни. Заставит позабыть обо всех заботах. Заключит в объятия, прижмет к широкой груди, зацелует до потери сознания, а потом…

Сиенна встала с постели, отбросив ненужные мысли прочь.

Она расчесала волосы перед зеркалом в ванной. Многие покончили бы с собой, имея такие проблемы, как у нее, но девушка не сдавалась. Ее отец, синьор Бассо, пользовался уважением среди жителей деревни. У него были мельница и пекарня, которые в свое время приносили хороший доход.

После смерти жены отец начал сильно тосковать, и Сиенна уговорила его отдохнуть на Ривьере. Пока она улаживала дела, отец познакомился там с женщиной, которая находилась в активном поиске перспективного мужа. Так отец вернулся с Имельдой, своей новой женой.

С того дня все пошло наперекосяк. Синьор Бассо слишком много работал, удовлетворяя аппетиты своей жены, и в конце концов умер от чрезмерного напряжения.

Имельда хотела продать пекарню и мельницу, но Сиенна не дала ей этого сделать. Она старалась как можно реже встречаться с мачехой. Это было нетрудно, учитывая, что вдова проводила почти все свое время в комнатах на втором этаже. Вскоре после смерти мужа Имельда выдала падчерицу замуж за местного миллионера и теперь не собиралась терять преимущества сладкой жизни.

Сиенна в чем-то понимала мачеху. Такой большой и красивый дом должен содержаться в чистоте и порядке, а для этого нужно много денег. Когда-то здесь было много слуг, дом олицетворял собой успех и роскошь. Теперь эти времена остались позади. Сиенна спустилась в кухню и надела передник, одиноко висящий на крючке.

Сегодня будет день выпечки, решила девушка. Она напечет хлеба и печенья и сделает пасту на неделю.

Было еще очень рано, и в доме стояла тишина. Каждый раз, когда Сиенне нужна была раковина, расположенная у окна, девушка останавливалась и глядела на небо. Сначала первые рассветные лучи солнца окрасили небо в розовый цвет, потом в фиолетовый и наконец в кристально-голубой. Это зрелище всегда согревало сердце Сиенны. Как бы она ни была занята, у нее всегда находилось время помечтать.

Однако сегодняшний день отличался от всех предыдущих. С самого начала девушка старалась свести свои фантазии к минимуму, потому что все они сосредоточились на Гаретте Лацло. Стоило Сиенне хоть на секунду отвлечься от готовки, как ее мысли снова уносились к этому человеку.

Гаретт и так нарушил ее планы на вчерашний день, она не могла позволить ему испортить еще и сегодняшний.

Девушка насыпала муки на мраморный кухонный стол, добавила яйца, дрожжи и замесила тесто. Увлеченная своей работой, она не слышала, как кто-то вошел в открытую дверь кухни.

– Доброе утро.

Сиенна повернула голову и в изумлении замерла. Ее самые запретные мысли материализовались перед ней в образе Гаретта Лацло. Одной рукой он оперся о дверной косяк, вторую держал на ремне джинсов. О нет, он не был похож на мужчину, который пил вино всю ночь. Его белоснежная рубашка поло демонстрировала мускулистые руки и соблазнительную поросль темных волос на груди, выглядывающую из расстегнутого ворота.

Вчера Сиенна видела Гаретта делового, сегодня столкнулась с Гареттом будничным. Она не сразу нашлась, что сказать.

– Мистер Лацло… я не ожидала увидеть вас снова так скоро…

– Аналогично, но я просто не мог отказать Молли, а она хочет, чтобы вы уладили ваши дела, синьора. Поэтому я пришел сюда сделать вам предложение.

Гаретт вошел в кухню, разглядывая высокие потолки. Сиенне не нужно было смотреть вверх, чтобы понять, что именно он там видит.

– Не надо… пожалуйста… – взмолилась девушка. – У меня целую вечность не было возможности снять паутину.

Мужчина перевел взгляд на нее.

– Но ведь этим должны заниматься ваши работники, а не вы.

– У нас нет слуг. Я сама делаю всю работу по дому… и, как вы видите, многого не успеваю.

Гаретт поморщился.

– Только не прибирайтесь из-за меня, синьора. Уже поздно для этого. Тем более паутина может попасть в тесто. А что вы готовите?

– О, это не для одного блюда. Недавно в Пичии была ярмарка конфет, и я вспомнила, что давно не ела мармелад. И вот теперь решила испечь что-нибудь вкусное. Там на полке осталось немного мармелада.

Гаретт подошел туда, куда показала девушка. Достал с полки пакет с лимонными, апельсиновыми и мандариновыми дольками.

– Когда был маленьким, я всегда думал, каковы на вкус сладкие сливы, когда кто-нибудь из воспитателей читал нам стишок «Тиха ночь перед Рождеством». Но никто из нас, детей, никогда не пробовал их. Они такие же, как эти?

– Понятия не имею.

Гаpетт отломил кусочек сахарной апельсиновой дольки мармелада и отправил себе в рот.

– Это лучше, чем я ожидал.

– Говорят, запретный плод всегда сладок.

– Я возмещу вам все, когда мы в следующий раз пойдем на ланч.

Сиенна замерла. Яйцо выпало у нее из рук, но она этого не заметила.

– Ланч? Вы? Со мной?

– Да.

– Но… мистер Лацло, вы сами не понимаете, что говорите! Что на вас нашло? Я не могу второй раз показаться на публике с одиноким мужчиной. И тем более с тем же самым. Плохо уже то, что вы вошли на мою кухню сегодня утром. Что все подумают? Что скажет моя мачеха?

– Почему вас это беспокоит? И вообще, мы, кажется, перешли на «ты».

Сиенна не могла поверить, что слышит все это. Она уставилась на Гаретта.

– Потому что… потому что…

Он ждал. Обычно ему не хватало терпения на ожидания, но эта ситуация забавляла его.

– Ну?

Не найдя слов, Сиенна со злостью взяла тряпку и начала стирать с пола ошметки разбившегося яйца. Они были такими же, как и ее жизнь. Бесформенными, безнадежными и… никчемными.

Гаретт немного понаблюдал за ней, прежде чем заговорить снова:

– Ланч – меньшее из того, что я могу предложить. И самое невинное. Вообще-то я пришел с деловым предложением.

Гаретт взглянул на Сиенну многообещающим взглядом. Как и всегда, это возымело эффект.

– Продолжайте, синьор.

– Бредли мои хорошие друзья. И они хотят, чтобы я помог вам. Я весь вечер пытался убедить их, что приехал сюда отдыхать, а не работать, но они продолжали уговоры, и я сдался. – Гаретт улыбнулся той самой улыбкой, перед которой – он точно знал – не устоит ни одна женщина. – И вот мое предложение: я помогу вам с домом и поместьем, но потом уеду. И что делать дальше – будет зависеть только от вас. Либо вы продадите все и получите кучу наличных, либо последуете моему бизнес-плану, либо просто снова пустите все на самотек. Решение остается за вами.

Гаретт говорил чарующим полушепотом, гипнотизируя девушку. Сиенна задрожала.

– Но такой успешный человек не будет работать бесплатно, – неуверенно произнесла она. – Чего это будет стоить мне?

– Разумеется, у любого хорошего мастера есть своя цена, но вы сможете себе ее позволить.

– Что же это?

Его губы приоткрылись, демонстрируя белоснежные зубы.

Так или иначе, но ничего хорошего это не предвещает.

Глава пятая

– Найдется здесь местечко, где мы можем поговорить наедине? Без риска, что нас побеспокоят?

– Разумеется. Дайте мне пару минут уладить все с мачехой. Я скажу, что Молли пришла на урок по вышивке, и тогда она нам не помешает. Потом я сварю нам кофе.

– Не утруждайте себя. Я кое-что принес с собой.

Сиенна вымыла руки и поспешила наверх. Чтобы убедить Имельду, потребовалось немало времени и уговоров. Когда девушка вернулась в кухню, ее щеки пылали от стыда. Она покраснела еще больше, не обнаружив там Гаретта и выяснив, что он ждет ее в единственной комнате, которая подходила для встречи гостей. Это означало, что ему самому пришлось обойти дом.

Гость стоял спиной к ней у большого стола в столовой. Просторная комната была залита солнечным светом. Когда мужчина повернулся к Сиенне, она заметила, что он открывает бутылку шампанского. Пробка вылетела с негромким хлопком, и Гаретт разлил игристое вино по бокалам, поставив бутылку на серебряный поднос. В комнате было так тихо, что, когда он подошел к Сиенне с бокалом, она могла услышать шипение пузырьков.

– Не говорите, что сейчас слишком рано для шампанского, до тех пор пока не услышите все, что я хочу сказать, – произнес Гаретт. Сиенна все же попыталась отказаться, но он стоял на своем: – Всего один бокал шампанского. Позвольте себе немного роскоши.

– Я ведь уже говорила, какие здесь, в Пичии, царят нравы. Если кто-нибудь видел, как вы вошли в мой дом с этой бутылкой, да еще и оставались со мной наедине в этой комнате… – Сиенна побледнела.

– Синьора да Империа… Сиенна, вы же не можете вечно подчиняться чужой морали. Если у вас не хватает духу жить по своим законам, тогда можете передать ключи от этого дома первому попавшемуся банковскому менеджеру и избавить меня, Молли и Кейна от забот по…

– У меня хватит духу, синьор, – Сиенна вздернула подбородок, перебив Гаретта на полуслове. Его глаза сверкнули, но девушка не обратила на это внимания. Она взяла бокал. – Просто я чту желания моей мачехи. Она слабая женщина. Имя моего отца и дом моего мужа – все, что у нее осталось в жизни. Я должна уважать это. И тогда меня будут уважать в ответ.

– Я слышал об Имельде достаточно неприятные вещи от Молли.

Сиенна отпила шампанского.

– От меня вы их никогда не услышите, мистер Лацло. Но моя мачеха останется наверху только потому, что я сказала ей, будто пришла Молли. Они… встречались пару раз.

– Скрестили шпаги, хотите сказать?

Сиенна сделала еще глоток шампанского.

– Никогда раньше не пила ничего подобного. Я хочу насладиться моментом.

– Вот и отлично. – Такая, как ты, должна наслаждаться жизнью, подумал Гаретт, подливая Сиенне шампанского.

Девушка позволила ему наполнить бокал до краев.

– Но должна вас предупредить, мистер Лацло. Я не собираюсь напиваться, чтобы вы могли воспользоваться мной.

Гаретт снисходительно улыбнулся:

– Я удивлен, что вы так плохо обо мне думаете, синьора. Мне не нужен алкоголь, чтобы соблазнить женщину. Господи, что за мужчины были в вашей жизни?!

Только Альдо, мысленно ответила ему Сиенна. А он уж точно не такой, как ты, Гаретт Лацло. Девушка выпила еще – и набралась смелости.

– Я имею дело только с теми мужчинами, которые могут быть мне полезны.

Сиенна удивилась сама себе. Да уж, шампанское с утра имеет свои недостатки.

– Тогда мы с вами одного поля ягоды, синьора ди Империа. – Гаретт склонил голову. – Как раз об этом мое предложение. Я могу быть вам полезен, как никто другой.

Сиенна в ожидании смотрела на Гаретта, нервничая с каждой минутой все больше, но он не спешил продолжать.

– Давайте перейдем к сути, мистер Лацло.

– Только если мы наконец станем звать друг друга Сиенна и Гаретт. Вы ведь уже пробовали, и, кажется, вам понравилось.

– Наедине с вами в своем доме я хотела бы соблюдать приличия. Если вы не возражаете. – Сиенна обеими руками вцепилась в свой бокал. – Послушайте, мистер Лацло… Гаретт… скоро мачеха позовет меня принести ей ланч.

– Вашей мачехе давно пора понять, что у ее прекрасной и очень заботливой няни есть своя жизнь.

Его взгляд смягчился, но отчего-то Сиенне показалось, что так Гаретт выглядит куда опаснее.

И она не ошиблась. Мужчина забрал у нее бокал и взял за руку, ожидая сопротивления, но Сиенна стояла, не проронив ни слова. Гаретт улыбнулся. Эта девушка совсем не похожа на всех тех женщин, с которыми он когда-либо имел дело. Боже, да она нервничает, как школьница на первом свидании.

– В чем дело, мистер Лацло? – раздался наконец ее настороженный голос.

Она отстранилась. Гаретт отпустил ее, но не сразу, а сначала позволив себе насладиться прикосновением к нежной девичьей коже.

Девушке тоже понравилось это ощущение, и она не спешила убегать. Его ладонь, большая и теплая, так отличалась от холодных рук Альдо. Каково было бы поддаться искушению, отбросить все свои принципы и броситься навстречу страсти, с какой горели сейчас глаза Гаретта?..

– Мне почему-то кажется, что вам не понравится то, что я пришел сказать.

Сиенна опустила ресницы, хотя и хотела смотреть на него, впитывая каждую черточку красивого лица.

– Вам лучше поскорее выбраться из этого места, синьора. Бегите отсюда, пока не поздно. Вы еще молоды и можете поехать куда угодно, быть с кем угодно, делать что пожелаете. Если вы останетесь здесь, ваша жизнь превратится в серое существование. Финансовый крах вам обеспечен.

Его спокойная уверенность поражала. Если быть честной перед собой, Сиенна тоже давно думала об этом.

– Какие у вас есть основания, чтобы так говорить?

С каждой минутой Сиенна все больше удивляла его. И это не могло не порадовать. Последнее время женщины становились предсказуемы, а следовательно, скучны.

– Сегодня я встал очень рано, чтобы посмотреть, во что меня хотят втравить супруги Бредли. И могу честно сказать вам, синьора, что если ничего не предпринять, то рано или поздно ваши земли истощатся. И это произойдет скорее, чем вы думаете.

Гаретт отпил шампанского, наблюдая за реакцией Сиенны.

– У вас есть квалификация, чтобы так говорить?

– Не нужно быть профессионалом, синьора, чтобы увидеть, что ваше имение приходит в упадок. Сейчас ваша вилла напоминает дворец Спящей Красавицы, после того как она заснула.

А Гаретт – Прекрасный Принц, который приехал спасти ее. Если только…

После значительной паузы девушка вздохнула.

– Наверное, вы правы. Иногда мне кажется, что я живу как лунатик. И чем больше стараюсь, тем меньше у меня получается всем угождать.

Сильные мужские руки опустились ей на плечи.

– Вы самостоятельная женщина, – мягко произнес Гаретт. – Не нужно лишать себя права на счастье, не нужно постоянно оглядываться на мнение других.

Сиенна молча подняла на него свои прекрасные голубые глаза. Она уже видела на лице Гаретта подобное выражение. И этот взгляд тоже. Вчера, в доме Бредли. Дрожа, она попыталась высвободиться из его объятий.

Возможно, Гаретт и не собирался соблазнять ее, но ему всегда нравилось играть с огнем.

– Давайте проверим это, а? – его пальцы коснулись ее подбородка. – Вы такое же живое создание, как и я, Сиенна ди Империа. Почему вы так стараетесь это скрыть? – выдохнул он мягко и протяжно.

– Я… Я не понимаю, о чем вы говорите…

– Целомудрие и послушание – вовсе не причина того, что вы старательно избегаете заглянуть мне в глаза, ведь так? Как раз наоборот. Вчера вы расстались с нами рано только потому, что мы оба знаем правду. Вы хотите меня. Да, все очень просто. Полагаю, это ваше желание настолько сильное, что впервые в жизни вы готовы поплыть против течения и забыть о том, что могут подумать о вас окружающие. И я готов доказать вам это.

Гаретт обнял Сиенну за талию. Изумленно ахнув, девушка замерла, словно приросла к полу. Она знала, что должна позвать на помощь, закричать, устроить сцену – все что угодно… но не могла. Руки Гаретта были такими нежными. С ним ей было спокойно и уютно. Эти ощущения давно ушли из жизни Сиенны, а ей так хотелось вновь почувствовать простое человеческое тепло.

– Кто-нибудь может увидеть нас, – прошептала она как во сне.

– Кто? Вы говорили, что в доме нет прислуги, – его голос утонул в ее густых волосах, теплое дыхание ласкало кожу.

– Да, но синьора Мортари приходит помогать мне по пятницам, а Эрманно и его жена помогают на ферме…

– Сегодня не пятница, а с фермы не видно, что происходит в доме, ведь так?

Сиенна дрожала в объятиях Гаретта:

– Наверное, мне лучше уйти…

Гаретт был похож на леопарда, оценивающего свою добычу.

– Уходите, если боитесь, что может произойти что-то плохое.

– Но ведь этого не случится, правда? – сказала Сиенна и мысленно выругалась. Она хотела произнести это как утверждение. Что, если Гаретт воспримет ее слова как вызов?

Она подалась назад в его руках, чтобы хоть как-то увеличить дистанцию между ними.

– Зависит от того, что вы подразумеваете под словом «плохое».

Его голос был мягким как шелк. Когда Гаретт выпустил Сиенну из своих рук, она почти пожалела об этом. Мужчина взял бутылку шампанского и снова наполнил их бокалы. Потом поднес свой к губам и взглянул на девушку поверх бокала.

– Я всегда получаю то, что хочу. И одно слово связывает все это – успех.

Сиенна затрепетала. В попытке скрыть волнение она схватила свой бокал, но было уже слишком поздно: от его проницательного взгляда ничего не укрылось.

Гаретт не торопился. В этом не было абсолютно никакого смысла. Он мог получить Сиенну где угодно и когда угодно. Он видел это в ее глазах с самого первого дня. Еще тогда, на рынке. Но Гаретт не хотел брать ее. Это было бы слишком просто, а Гаретт не искал легких путей.

Мужчина с удовлетворением улыбнулся.

– Я вижу, вы отчаянно хотите знать, о чем я говорю, синьора.

– Полагаю, что так. – Сиенна тяжело сглотнула. – Мне кажется, вы собираетесь предложить что-то непристойное, так?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю