Текст книги "Сказки"
Автор книги: Кристиан Пино
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
– Я разрешаю тебе посещать меня время от времени. Только хорошенько запомни – я не терплю, когда мне наступают на кончик хвоста. А теперь беги, если не хочешь ночевать среди колючек.
Когда же наш герой, который совсем не по-геройски трясся от страха, повернулся, чтобы идти назад, змейка остановила его.
– Нет, не туда. Иди вперед, и ты выйдешь с другой стороны острова. Так ты как бы завершишь круг.
И мальчик пошел вперед. Ноги у него подкашивались. Он пересек второй скалистый откос, вышел на лужайку, где цветы уже зябко складывали на ночь свои лепестки, и очень обрадовался, когда подошел к знакомым деревьям. Здесь в большом волнении его ожидал король птиц.
– Я уже не рассчитывал увидеть тебя. Оранжевая змейка обычно никого не щадит. Но я сам виноват, я должен был яснее сказать тебе о тех опасностях, которые угрожают тебе в кустарниках.
Узнав о благосклонности змейки, король удивился и сказал:
И все же я не советовал бы тебе воспользоваться этим приглашением. Оставайся-ка с нами, это будет благоразумнее. Своим подданным я запрещаю ходить на ту сторону острова.
Этой ночью Перышку снились ужасы – змеи и скелеты кружились в причудливой пляске.
Шли месяцы, однообразные и спокойные. И вы можете мне не поверить, но Перышко снова решил пойти к змейке. Он продвигался осторожно, боясь нечаянно наступить на неприкосновенный хвост. Мальчик был принят отлично.
– Я не надеялась, что ты придешь снова. Должно быть, ты очень скучал, если отважился прийти ко мне. Но я тебе рада. Мне тоже порою кажется, что время ползет слишком медленно. Если бы какой-нибудь лосось повез меня на своей спине, я б охотно отправилась в такой край, где много людей, чтобы жалить их.
Перышко и змея стали встречаться часто. У них вошло в привычку проводить время в долгих беседах. Птицы ревновали своего дружка и не могли смотреть спокойно, когда он направлялся к чаще кустарника. Но постепенно они примирились с тем, что нужно делить привязанность мальчика с оранжевой змейкой, и, когда Перышко возвращался на ночь в свой грот, они встречали его обычной песней.
Как это ни странно, но змейка страстно любила небесный свод. Целыми часами могла она глядеть на звезды. Иногда она задерживала своего приятеля на ночь, желая объяснить ему тайну движения звезд. Млечный Путь приводил ее в восхищение, и, глядя на него, она блаженно шипела, хотя никогда не покидала остров и не имела никакого представления о молоке, этом излюбленном лакомстве змей.
От змейки мальчик научился распознавать небесные светила. Но так как Перышко не знал ни мифологических, ни научных названий звезд, он придумывал их сам.
Как-то вечером, глядя на падающую звезду, мальчик воскликнул:
– Она совсем как небесная змейка!
Это сравнение очень польстило его приятельнице. Так иногда удачно сказанное слово рождает крепкую дружбу.
ВОЗВРАЩЕНИЕ
Однажды утром Перышко сидел на берегу, болтая ногами в воде. Он развлекался тем, что набирал в горсть мелкий песок и смотрел, как он сыплется между пальцами. Вдруг он услышал свое имя. Его звал лосось.
Как они оба обрадовались встрече! Перышко целовал друга в плавники, а лосось ласково покусывал пальцы мальчика.
Когда радость свидания несколько улеглась, лосось спросил:
– Ну, что ты скажешь о моем острове?
– Он изумительный!
И Перышко рассказал о своей жизни, о своих развлечениях, о своих друзьях – птицах и змейке.
– Змея! – забеспокоился лосось. – Она ужалит тебя.
– О нет, она стала мне отличным товарищем. Благодаря ей я меньше скучал. Мы говорили о звездах.
– Скучал? Этому я не верю. Вспомни свою жизнь на ферме – можно ли сравнить ее с жизнью на острове? Здесь ты сыт и можешь играть целыми днями, у тебя нет никакой работы.
– Вот в этом-то и дело, – признался Перышко. – Я чувствую себя совсем ненужным.
– А ты воображаешь, что в другом месте ты нужен?
– Может быть. Я вспоминаю, как кормил и водил гулять своих маленьких племянников. Как стирал их штанишки … Они были такие славные, эти малыши. Они не виноваты, что у них злая мать.
– Ну, если они такие славные, я передам им твой привет, когда буду проплывать мимо фермы. Хочешь, я привезу их сюда?
– Значит, ты возвращаешься в нашу реку?
– Да, как обычно.
– Лосось, милый, возьми меня с собой!
– Перышко, ты сошел с ума!
– Мне скучно.
– Ты хочешь вернуться к убогой жизни, к краюхе черного хлеба?
– Мне опротивели ананасы.
– Ты хочешь спать на сене вместо мягкого песка?
– Мне нравится запах сена.
– Ты хочешь увидеть снова свою невестку?
Это был серьезный довод. Перышко задумался. Однако лосось не сумел воспользоваться моментом. Ему бы помолчать, а он очень некстати сказал:
– Я буду навещать тебя каждый год.
– Каждый год? – Перышко не мог согласиться на такое долгое ожидание. – Нет, видно, ничего не поделаешь, – сказал он. – Мне скучно. Возьми меня с собой.
– Ну что ж, ладно, – сказал лосось. – Я не могу отказать тебе, но никогда больше не проси меня ни о чем. Можешь проститься с островом навсегда. На географической карте ты его не найдешь, и попасть сюда можно только после кораблекрушения. Но если ты твердо решил, садись ко мне на спину и поплывем!
– Дай мне несколько часов, я должен проститься с друзьями, они были так добры ко мне. Подожди меня у берега, здесь вода теплая и спокойная.
Король птиц очень огорчился, узнав об отъезде Перышка.
– Никогда больше, – сетовал он, – мы не найдем мальчика, который умел бы так фальшиво петь и так смешить нас. На прощанье мы устроим для тебя концерт. – И король так громко крикнул, что через несколько секунд к нему слетелись птицы со всего острова и даже те, что ловили в море рыбу.
Надломленным голосом (он обладал талантом актера) король объявил птицам, что Перышко покидает их. В ответ раздались крики отчаяния. Затем начался прощальный концерт. Никогда еще птицы не пели с таким искусством и воодушевлением. Маленькая серо-голубая пичужка пищала так жалобно, словно исходила слезами. Перышко был растроган. Минуту он колебался, не остаться ли, но было слишком поздно. Прощальный концерт не повторяется.
Оранжевая змейка очень рассердилась, когда Перышко объявил ей о своем решении.
– Я могла бы ужалить тебя, чтобы заставить остаться со мной, но на что мне неподвижный товарищ, чьи глаза не видят звезд? Убирайся!
– Нет, нет, я так не уйду, – простонал мальчик. – Я очень полюбил вас и не хочу, чтобы вы сердились на меня.
Змейка подумала с минуту, потом сказала:
– Итак, ты возвращаешься к своей замечательной невестке?
– Да, придется.
– Она будет бить тебя?
– Да, вероятно.
– Перышко, ты настоящий дуралей. Но я не стану тебя учить. Мне хотелось бы только поговорить с лососем перед твоим отъездом.
– Это очень трудно.
– Неужели ты думаешь, что я не могу подняться на берегу на хвосте и говорить так громко, чтобы мои слова были слышны в море? Повинуйся мне, иначе я ужалю тебя!
Перышко проводил змею к самому берегу и познакомил ее с лососем, который наполовину высунулся из воды. Между новыми знакомыми завязалась беседа, из которой Перышко не понял ни одного слова. Потом маленькая змейка уползла, но вскоре вернулась с какой-то причудливой раковиной; она передала эту раковину лососю, который осторожно спрятал ее в своей громадной пасти.
– А теперь прощай, друг мой, Перышко, можешь отправляться. Только, пожалуйста, не оглядывайся, я избегаю излишних волнений.
И оранжевая змейка бесшумно исчезла.
Обратный путь был очень долгий, так как плыть приходилось против течения. Кроме того, Перышко подрос и пополнел, а лосось чувствовал себя усталым.
Проплывая мимо городов, они принимали все меры предосторожности, чтобы избежать неприятностей первого путешествия. Даже за пищей Перышко не ходил в неизвестные ему селения. И вот в одно прекрасное утро путешественники подплыли к знакомому берегу. С волнением смотрел Перышко на серые ставни домика брата, на дымок, вылетающий из трубы.
Прощаясь с мальчиком, лосось подал ему раковину, которую хранил в своей пасти во время пути.
– Хорошенько береги эту раковину, – сказал он. – Она закупорена водорослями, а внутри нее находится несколько капель жидкости, которая может тебе пригодиться. Стоит только брызнуть на того, кто захочет тебя обидеть, и он уже не сможет причинить тебе зло.
– Но я никого не хочу убивать, – сказал Перышко.
– Ты никого и не убьешь этим. Я говорю только, что ты не дашь сделать себе зло.
Растроганный прощаньем, лосось поплыл от берега, а мальчик посылал ему вслед воздушные поцелуи.
Возвращение Перышка на ферму привело всех в большое волнение.
– Наконец-то ты явился, бездельник! – рычала Эмма. – Отправляясь на прогулку, ты не спешишь к обеду. Мы так волновались, твой брат и я. Некому смотреть за детьми! Некому мыть посуду! Пришлось взять работницу, а мы не богачи!
– Зато, – сказал Перышко, – вам не пришлось тратиться на пищу для меня.
Он еще смеет перечить мне, негодный мальчишка! Робер, как ты можешь терпеть такого отвратительного брата?
И оплеухи градом посыпались на Перышко.
Последующие дни ничем не отличались от первого утра. Несмотря на любовь к своим славным маленьким племянникам, Перышко уже горько сожалел, что вернулся.
Однажды Робер пришел домой более пьяный, чем обычно. Эмма яростно накинулась на него, он же, хотя язык у него заплетался, отвечал ей примирительным тоном.
На беду Перышко что-то сказал в это время, и тогда весь гнев невестки обрушился на него. Не помня себя, она стала колотить и пинать его ногами. Наконец, обезумев от злобы, Эмма схватила кочергу и замахнулась на мальчика. Перышко испугался. Вспомнив про раковину, он быстро достал ее из кармана, откупорил и брызнул на Эмму жидкостью в тот самый момент, когда она уже готова была раскроить ему череп. Действие жидкости оказалось потрясающим. Молодая женщина сначала затихла, потом стала задыхаться и кричать: «Воды, скорее воды!» – и, выбежав из дому, понеслась к реке.
– Что ты сделал с моей женой? – крикнул Робер. – Дай сюда то, что ты держишь в руке.
Но Перышко не захотел отдать раковину, и брат, силой разжав его пальцы, вырвал ее из рук мальчика. При этом жидкость попала ему на ладонь. И тут с братом случилось то же, что с невесткой. Он стал задыхаться и выскочил из дому с воплями: «Воды! воды!»
Перышко со всех ног помчался за ними. Но он не успел их догнать и с ужасом увидел, как один за другим они бросились в воду. Когда же он добежал до реки, и брат и невестка исчезли, зато он увидел двух великолепных лососей, которые плыли вверх по течению. Приблизившись к плотине, они сильным и ловким прыжком легко перескочили через нее и поплыли дальше привычной дорогой лососей. Перышко заплакал. Его доброе сердце сжалось от боли при виде того, что случилось с его родными. Потом он вернулся домой. Малыши спали. Он нежно поцеловал их и решил, что заменит им родителей.
Время шло. Перышко очень разумно хозяйствовал на ферме. Все охотно помогали мужественному и доброму мальчику. Да и самому Перышку было приятно сознавать, что он делает доброе дело. Так мало-помалу он стал забывать и остров, и птиц, и змейку.
Как-то после трудового дня мальчик отдыхал у реки, окунув ноги в прохладную воду. Вдруг он услышал свое имя. Перед ним плескались в реке три огромных лосося. Мальчик сразу узнал в них своего друга, брата и невестку.
– Прошу тебя, – обратился Перышко к старому товарищу. – Верни Роберу и Эмме человеческий образ. Они не заслужили такого наказания.
– Это вовсе не наказание, – сказал Робер. – Мы теперь гораздо счастливее, чем были. Нам совсем не хочется снова работать.
– Этот гадкий мальчишка неисправим, – взвизгнула Эмма, – он завидует нам. Займись-ка лучше фермой и мальчиками! – И, уплывая, она прибавила: – Да почище мой посуду! Ее надо вытирать, пока она не высохла.
Это были ее последние слова.
Все три лосося нырнули в глубокую воду и скрылись в длинных колеблющихся водорослях.
ИСТОРИЯ ДЕРЕВЯННОЙ ЛОЖКИ
На полпути между лесом и морем в хорошеньком маленьком домике жила счастливая семья.
Отец всю свою жизнь рыбачил. Ему удалось отложить немного денег, и, состарившись, он ушел на покой.
Мать шила кофты и юбки деревенским щеголихам, и ее заработок выручал семью в трудную минуту.
А четырнадцатилетняя Жизлена была любящей дочерью, очаровательной девочкой, нежной и отзывчивой.
Вот, скажете вы, самая обыкновенная семья. Так что же интересного может случиться с ней? Но я еще не упомянул об одном немаловажном обстоятельстве. Отец был большим лакомкой, а его жена – замечательной поварихой. Не в этом ли и крылся отчасти секрет их благополучия? Жена проводила целые часы у печки, приготовляя изысканные блюда, которым ее муж затем отдавал должное. Что же касается Жизлены, то у нее был один недостаток: она совсем была не приспособлена к хозяйству. Не то чтобы она ничего не хотела делать, нет, она была услужливая девочка, но кухня совсем не привлекала ее, и заботы о пище лежали всецело на матери.
И вдруг в эту счастливую семью пришла беда.
Мать простудилась, заболела и через несколько дней умерла. Отец был в отчаянии – он очень любил жену, – но особенно почувствовал он потерю лишь тогда, когда Жизлена принялась за хозяйство.
Начало было просто ужасным. Я не берусь описывать первый суп, первое рагу, первую попытку приготовить то, что из деликатности мы назовем кремом.
Так же неудачны были и последующие кулинарные опыты дочери. Отец Жизлены перестал садиться за стол. Он питался сухим хлебом и сыром, потому что дочь, надежда его старости, не могла предложить ему ничего лучшего. В несколько месяцев толстяк превратился в тень.
Девочка была в отчаянии. Она старалась изо всех сил, с раннего утра чистила овощи для супа, который стоял целый день на огне и вечером был уже совершенно несъедобен, она доставала у хороших хозяек проверенные рецепты, но и по ним у нее ничего не получалось. Она никак не могла сообразить, в каком порядке надо перемешивать муку, яйца, дрожжи, воду и масло, чтобы получилось тесто. Ее пироги то рассыпались еще в печке, то выходили такими сплющенными и твердыми, что их нужно было разбивать молотком.
Однажды, когда Жизлена обливалась слезами над компотом, она услышала, как кто-то постучал в дверь. Открыв, девочка увидела старую, седую женщину, одетую во все черное.
– Дитя мое, – сказала женщина, – я очень устала и проголодалась. Не можешь ли ты накормить меня? Я не так богата, чтобы идти в харчевню.
Войдите, сударыня, – ответила Жизлена, у которой было доброе сердце. – Считайте наш дом своим. Но только я должна предупредить вас, что я плохая стряпуха.
– Это неважно, мой старый желудок привык ко всему. – Старуха вошла и села за стол.
Жизлена подала ей ужин, приготовленный для отца. Она прекрасно знала, что отец все равно к нему не притронется. Гостья принялась за еду, а Жизлена наблюдала за ней, ожидая, что та скажет ей что-нибудь неприятное. Кушанья, которыми девочка угощала старуху и которые я не берусь даже описывать, не вызывали у гостьи ни отвращения, ни удивления. Ела она с большим аппетитом, а когда кончила, в ее глазах появилось выражение лукавства и удовлетворения.
– Превосходно, – сказала она. – Я очень довольна тобой.
Нельзя было понять, чем вызваны эти слова – исключительной вежливостью или лицемерием.
– Я не могу заплатить тебе за обед, у меня нет денег, но я оставлю тебе кое-что на память и уверена, что мой подарок сделает тебя счастливой.
С этими словами старуха достала из сумки самую обыкновенную деревянную ложку и подала ее девочке. Затем она вышла из дома и удалилась подпрыгивающей походкой.
Деревянная ложка! Какая горькая насмешка! И, рассердившись, девочка бросила ее в ящик.
Шли месяцы. Отец Жизлены, не видя смысла в жизни, быстро угасал и очень страдал от мысли, что оставит свою дочь, которая, по его мнению, так не приспособлена к жизни, совсем одну на свете.
Однажды Жизлена забыла на плите деревянную ложку своей покойной матери, которой та всегда пользовалась. Ручка ложки обуглилась, и ложка стала негодной. Тогда девочка вспомнила о старухе и достала из ящика ее подарок. Но как только Жизлена захотела помешать в чугунке какое-то варево, которое она готовила для отца, деревянная ложка нетерпеливо задергалась, вырвалась из ее рук и стала летать по кухне. Она зачерпнула соли из солонки, взяла щепотку перца, нашла сельдерей и две луковицы, вытащила из чугуна плохо очищенную морковь и наотрез отказалась вернуться в руку Жизлены, пока не сварила бульон.
Вечером девочка подала ужин больному отцу. Тот привычным усталым жестом хотел от него отказаться, но приятный запах удивил его. Он попробовал бульон и выпил его до последней капли.
– Дочь моя, ты сделала чудо. Должно быть, тебя вдохновила твоя бедная мама. В первый раз ты приготовила мне что-то вкусное.
И довольный отец уснул, мечтая о чудесных кушаньях, которые теперь будет готовить ему дочь.
Жизлена была и счастлива и озабочена. Может быть, эта летающая ложка заколдована? Не лучше ли ее сжечь? Или пусть она продолжает работать?
Наконец надежда вылечить отца и сделать его счастливым взяла верх над всеми сомнениями.
Утром девочка достала ложку, положила ее на стол и сказала, что нужно приготовить на сегодня. Успех был полный. Все утро ложка резала мясо, чистила овощи, выбирала пряности, что-то размешивала, следила за тем, чтобы ничто не подгорало и не остывало. И Жизлена вовремя подала отцу на подносе простой, но прекрасно приготовленный завтрак.
Старик плакал от радости, опустошая тарелки. Он почувствовал себя настолько окрепшим, что смог встать с постели и пройтись по саду. Он выздоравливал. Вместе с вкусной пищей к нему вернулся вкус к жизни. Вскоре он пополнел и стал выглядеть, как прежде. Жизлена запретила отцу ходить на кухню. Она боялась, что он увидит летающую ложку, потребует объяснений и, может, даже обвинит ее в колдовстве. Но старик не был любопытен. Что ему за дело до того, что творится на кухне! Пусть только то, что подается на стол, возбуждает аппетит. И он был совершенно счастлив.
Прошло два года. Отец безобразно растолстел, девочка превратилась в прелестную девушку. Они жили вдвоем, и ничто не нарушало их спокойной жизни. Что же касается ложки, она продолжала работать. За это время и Жизлена кое-чему научилась от нее. Иногда ложка позволяла девушке помогать в приготовлении несложных блюд, однако зорко следила за ней, предотвращая малейшую ошибку.
Однажды владелец соседнего замка решил устроить грандиозный пир в честь королевского сына, который охотился в окрестностях. Принц считался изысканным лакомкой, и барон Хюнодьер, хозяин замка, хотел угостить его на славу.
Для такого большого приема не хватало слуг и пришлось пригласить несколько молодых женщин, чтобы помочь за столом и на кухне. Жизлена попала в число судомоек.
Отправляясь в замок, девушка захватила на всякий случай свою деревянную ложку. Впрочем, она не собиралась воспользоваться ею, так как хотела остаться незамеченной. Она не любила уходить из дому и оставлять отца одного.
Главный повар замка был уже стар. Знаток своего дела, он начал приготовления к пиру за два дня до назначенного срока. Зарезав птицу, он сделал заливные блюда и паштеты. Что же касается самых сложных кушаний, то их надо было готовить в день приезда принца, а иные, как, например, телячьи почки в испанском вине и воздушный пирог с апельсинами – гордость баронской кухни, – даже перед самой подачей на стол.
Миловидное личико Жизлены приглянулось главному повару, и он стал давать ей поручения – резать почки, разбивать яйца, чистить апельсины.
В утро приезда принца случилось несчастье. В течение двух дней повар не отходил от плиты и почти не спал. Преклонный возраст, жара и усталость сделали свое дело. Повар потерял сознание.
Его удалось привести в чувство, но стоять у плиты и продолжать работу он уже не мог. Какой ужас! В кухне царила полная растерянность. Как сообщить об этом барону? Его репутация и положение были под угрозой. Жизлена попросила оставить ее наедине с поваром и предложила ему свою помощь.
– Бедное дитя, – простонал больной, – ты, может быть, сумеешь сварить яйцо всмятку, хотя и это не так просто, но телячьи почки и воздушный пирог на двадцать персон – такие подвиги тебе не под силу. Кроме того, надо зажарить заднюю ножку косули и сбить перед самой подачей на стол горчичный соус. А сколько еще всего надо суметь и приготовить и подать!
– Но у вас нет выбора, – сказала девушка. – В случае неудачи я сама буду отвечать за все, а если справлюсь – успех будет ваш. Я не хочу, чтобы знали обо мне.
Со слезами на глазах и отчаянием в душе старый повар наконец согласился и, чтобы не присутствовать при своем позоре, слег в постель.
Между тем Жизлена осталась в кухне одна, и ложка принялась за работу.
Гонзаг, сын короля, был принят в замке с великим почетом. Ему представили всю окрестную знать – нотариуса, мирового судью, капитана жандармерии и священника. На всякий случай были приглашены и несколько почтенных семейств со взрослыми дочерьми, так как принц был холост.
У молодого человека была величественная осанка, но в обращении с людьми он был прост и сердечен. У него для каждого нашлось приветливое слово, он обратил благосклонное внимание на девушек, поговорил о гражданском и военном праве, отметил исключительный вкус, с каким барон обставил свой замок.
Сели за стол. Ничего не подозревавший барон все же волновался. Завтрак был настоящим триумфом! Телячьи почки таяли во рту. Ни с чем не сравнимая подливка была ароматной и бархатистой. Задняя ножка косули оказалась зажаренной в самый раз. Немного рубленого эстрагона смягчало остроту и давало нежный привкус горчичному соусу. А воздушный пирог! Невозможно описать его совершенство.
Гонзаг незаметно распустил пояс и, не скрывая удовольствия и восхищения, принялся за третий кусок пирога.
Барон опьянел от радости и обильно льющегося вина. Он решил, что повар превзошел самого себя и заслужил щедрую награду.
Отдохнув после завтрака и выразив еще раз свою признательность барону, принц уехал. Как удивился старый повар когда хозяин поздравил его с успехом! Следовало бы рассказать барону правду, но Жизлена пожелала оставить все в тайне, и старик промолчал. Кошелек, полученный от барона, он передал счастливой девушке.
Спустя несколько дней в замок прибыл посол от короля с важным поручением. Король просил барона уступить ему своего главного повара, которого он желал назначить шефом дворцовой кухни. Такая просьба была равносильна приказу. Жаль было терять искусного повара, но барон отпустил его, не раздумывая. Он знал щедрость короля и понимал, что отныне благополучие его рода обеспечено.
Старый повар, польщенный и встревоженный, отправился ко двору короля.
А через несколько дней старик, жалкий и униженный, вернулся обратно с собственноручным письмом его величества.
Король вежливо выражал барону свое неудовольствие. Повар превосходный, но он не оправдал тех похвал, которые расточал ему принц Гонзаг. Повар, несомненно, очень талантлив, но лишен воображения. Король решил довольствоваться своими поварами.
Несмотря на учтивый тон письма, в нем сквозила явная немилость.
Увидев, как расстроился хозяин, повар признался ему во всем.
– Завтра же пошли за этой девушкой, – сказал барон. – Надо спасать положение.
Утром, надев свое лучшее платье, Жизлена явилась в замок. Все были удивлены, что опытным поваром оказалась такая молоденькая девушка.
В тот же вечер карета барона повезла его вместе с Жизленой во дворец.
Получив аудиенцию у короля, барон представил ему девушку и рассказал о том, что произошло. Принц, который присутствовал при разговоре, поймал себя на том, что девушка заинтересовала его не только как повариха.
– Вы рассказали прелестную историю, – сказал король барону. – Но чтобы лишний раз не обижать своих поваров, я хочу сначала испытать эту девушку.
И король сам составил для Жизлены необыкновенно трудное меню и дал ей два дня на приготовление всех блюд.
Когда Жизлена попросила поваров удалиться из кухни, они сначала возмутились, но потом сообразили, что она хочет сохранить в тайне профессиональные секреты.
И вот девушка осталась одна в громадной дворцовой кухне. Она начала с того, что вслух прочитала названия заказанных блюд, а деревянная ложка при этом утвердительно кивала. Но когда была упомянута щука, которую нужно было приготовить по способу Франсуа I[2]2
Этот Франсуа I не имеет ничего общего с королем Франции. Речь идет о прадеде принца Гонзага. – Прим. автора.
[Закрыть], ложка беспокойно задвигалась. По-видимому, это блюдо было ей не знакомо.
Жизлена с удивлением увидела, как ложка стала чертить на столе какие-то таинственные круги, а потом там внезапно появилась великолепная, ярко раскрашенная книга.
Ложка стала лихорадочно перелистывать страницы, нашла нужный рецепт и внимательно его прочитала. После этого она успокоилась и принялась за работу.
Срок в два дня был установлен потому, что надо было в течение двадцати четырех часов уваривать на медленном огне и довести до студенистой массы великолепных пулярок. Затем к полученной массе прибавлялись выдержанные вина и редкие сорта спирта, один из которых доставлялся с Британских островов. Ложка протерла несколько раз через частое сито полученную смесь и залила ею щуку, предварительно вымоченную в легком сухом белом вине с нежным ароматом. Затем ложка воткнула в еще не застывшее желе маленькие причудливые цветочки, сделанные из трав и лепестков розы. Блюдо получилось великолепное.
По сравнению с этим блюдом приготовление других было детской забавой. Ложка сделала из сахара, орехов и глазированных фруктов королевскую корону, точь-в-точь как та, на которую она потихоньку ходила смотреть ночью.
Что сказать о завтраке? Он был превосходен. Король сиял, принц плакал от радости, барон чувствовал, что его благополучие упрочено.
После трапезы появилась Жизлена.
– Дитя мое, ты самая замечательная повариха, какою когда-либо гордился мой дворец. Отныне ты станешь начальницей над моими кухнями и будешь получать министерский оклад.
– Ваше величество, – отвечала Жизлена, – я повинуюсь во всем вашей воле, но я предпочла бы, если вы разрешите, жить со своим отцом.
– Эта девушка восхитительна! – воскликнул принц. – Она даже лучше приготовленной ею щуки. Я вижу только один выход – мне надо жениться на ней. Она будет готовить всем нам изумительные блюда.
Так Жизлена стала женой принца, и ее отец доживал свои дни близ королевских кухонь.
Принц стал обедать только дома. К несчастью, он ел слишком много, и однажды после тяжелого приступа печени врачи предупредили его, что, если он хочет когда-нибудь царствовать, ему придется довольствоваться впредь вареным картофелем и минеральной водой.
Тем не менее молодые супруги были очень счастливы, так как Жизлена, не обладая способностями своей деревянной ложки, могла похвалиться другими талантами.