355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристиан Пино » Сказки » Текст книги (страница 5)
Сказки
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 18:11

Текст книги "Сказки"


Автор книги: Кристиан Пино


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

СКАЗКА ПРО РАСТАЯВШУЮ ФЕЮ

Если в прекрасную весеннюю ночь вы посмотрите на небо, может быть, вам удастся заметить очень далекую маленькую планету, излучающую приятный розовый свет. Не многие астрономы знают о существовании этой планеты: для того чтобы увидеть ее даже с помощью самых мощных приборов, нужно любить не науку, а поэзию.

Поскольку эта планета безымянная, мы будем называть ее просто Звездочкой. В безмятежной, чистой атмосфере Звездочки живут феи, которые некогда обитали на земле. Им пришлось покинуть нашу планету из-за войн, ненависти, эгоизма и всех прочих проявлений людской злобы и пошлости. Феи с удовольствием прилетели бы обратно на землю, если б знали, что найдут здесь только послушных детишек и великодушных взрослых людей.

Королева фей созвала в столице Звездочки большой совет. На повестке дня стоял важный вопрос, который вызвал оживленное обсуждение. Самая белокурая и самая красивая фея, по имени Розетта, обратилась с официальной просьбой о возвращении на землю. Королева фей пыталась было затянуть дело: она назначила следственную комиссию и потребовала составления длинных протоколов, желая отбить у своей маленькой подданной охоту к ее затее. Но замысел королевы не удался, и сегодня совету предстояло принять ответственное решение.

Дело в том, что на Звездочке существовал строгий закон: феи могли интересоваться жизнью других планет, посещать их невидимками по ночам, но им запрещалось перевоплощаться в людей под угрозой вечного изгнания со Звездочки.

И вот, несмотря на этот строгий закон, Розетта попросила разрешения возвратиться на землю.

«Она влюблена», – говорили между собой феи. Вспомнили, что как-то весенним вечером Розетта долго смотрела на молодого человека, конечно, студента, который работал в одной из комнат унылой серой гостиницы. На следующую ночь, как рассказывала одна болтливая фея, Розетта пролетела около окна своего возлюбленного и подула изо всех сил в комнату, чтобы наполнить ее ароматом своего волшебного дыхания. И каждая из фей находила в своей памяти какое-нибудь подтверждение тому, что душевное равновесие их подруги нарушено любовью.

Приступив к допросу, королева фей сделала вид, что ей ничего не известно о слухах, которые ходили среди ее подданных.

– Дитя мое, – мягко сказала она, – вы собираетесь совершить безрассудный поступок. Вам известен наш закон, и я не могу его нарушить, несмотря на дружеское расположение к вам. Все мы, присутствующие здесь, нежно вас любим. Неужели вы пожертвуете нашей искренней и вечной дружбой ради какого-то каприза?

– Милостивая государыня, – сказала Розетта, – я хочу жить на земле.

– Дитя мое, – продолжала королева фей, – ваши подруги рассказали мне о вас всякие вещи, в которые мне не хочется верить… Однако вы их не отрицаете. Неужели это правда? Тогда, Розетта, это еще один довод за то, чтобы вы остались среди нас. Чувства людей непостоянны: даже самая искренняя любовь длится не больше жизни. Мне известна ваша чувствительность, ваше стремление ко всему прекрасному и чистому. Не покидайте нашей идеальной планеты, где вы не слышите ни жалоб, ни клеветы и не видите ни воинов, ни пьяниц.

– Милостивая государыня, – сказала Розетта, – я хочу жить на земле.

– Дитя мое, неужели вы не понимаете, что вам предстоит утратить? Ведь вы знаете землю. Вы проводите целые вечера, гораздо больше, чем другие феи, около смертных, стараясь их утешить и направить на путь истинный. Часто ли вам удавалось сделать это? Наконец, Розетта, вы рисуете в облаках такие красивые картины, вы создаете из редких металлов прелестные резные кубки и украшения. Разве вы сумеете перенести повседневную пытку пребывания в мире пошлых гостиных, убогих домов и казенных памятников?

– Милостивая государыня, – сказала Розетта, – я хочу жить на земле.

– Дитя мое, поскольку вы настаиваете на своем желании, я не имею права препятствовать вам, но я могу поставить вам самые жесткие условия, и я это сделаю, чтобы вашему примеру не последовали другие безрассудные феи.


Затем королева попросила Розетту удалиться и стала обсуждать с почетными феями, членами совета, условия, которые должна принять непокорная фея, чтобы получить разрешение покинуть Звездочку. Обсуждение длилось долго, так как белокурые и миловидные феи были снисходительны, тогда как феи седые и высохшие оказались очень строгими.

Когда Розетта снова предстала перед советом, она увидела взволнованные и опечаленные лица. Но она даже не дрогнула, выслушав свой приговор.

– Дитя мое, – сказала королева, – вы отправитесь на землю и превратитесь в женщину, но ваше тело будет сделано из едва теплого воска. Поэтому вам придется жить только в холодных странах, никогда не подходить к огню и оберегать себя от солнечных лучей. Иначе вы растаете, и ваше тело безвозвратно исчезнет, так как вам больше никогда не разрешится принять человеческий облик. Кроме того, отныне и навсегда наша Звездочка закрыта для вас. Принимаете ли вы эти условия?

– Милостивая государыня, – сказала Розетта, – я хочу жить на земле.

– Прощайте, дитя мое; ваши подруги поручили мне передать вам несколько золотых монет, букетик фиалок, который будет жить столько же, сколько вы, и это платье из тонкого муслина, сотканное ими. Сейчас фея Иоланда проводит вас до земли. Где вы желаете опуститься?

– Милостивая государыня, около моего возлюбленного, – ответила Розетта.

Маленькая фея спустилась с неба в большом городе, который она часто посещала раньше. Став женщиной, она не побежала сразу к унылой гостинице, в которой проживал ее возлюбленный, а сначала завила свои белокурые волосы, чтобы стать еще красивее. Отметив, что земные парикмахеры ни в чем не уступают небесным, она осталась довольна первым контактом с людьми.

Розетта не могла ходить в разгар дня по улицам в своем небесном муслиновом платье, не привлекая внимания окружающих. Поэтому сразу же она зашла в швейную мастерскую. Оттуда она направилась к модистке, затем – в обувной магазин.

Продолжая увлекательное путешествие по большому городу, Розетта внезапно почувствовала сильную усталость. По ее лбу струились крупные капли пота. Тогда она вспомнила о предупреждении королевы фей и перестала заходить в магазины, где было слишком жарко.

Довольная своей внешностью, уверенная в себе, Розетта подошла к маленькой гостинице, без колебания вошла в нее, попросила у изумленной хозяйки комнату и с радостью принялась устраиваться в бедной клетушке, оклеенной выцветшими обоями. Тут фея задумалась. Ей были хорошо знакомы обычаи людей, и она знала, что мало одного желания заговорить с незнакомым человеком, нужно иметь повод к этому. Хотя Розетта обладала безудержным воображением, ей не удалось подыскать подходящий предлог для знакомства со своим возлюбленным. Присущая ей скромность взяла верх над нетерпением; она решила повременить со знакомством и, выключив отопление, легла на волосяной матрас.

На следующий день Розетту разбудил не чудесный свет Звездочки, а бледный земной рассвет. Ей понадобилось некоторое время, чтобы восстановить в памяти главные события предыдущего дня: приговор королевы фей, завивку волос… Она почувствовала себя счастливой от сознания своей независимости и близости к любимому человеку.

Когда она оделась, ей пришла в голову мысль спуститься в контору гостиницы, чтобы получить интересующие ее сведения. Хозяйка встретила ее крайне любезно, и не успела Розетта раскрыть рта, как она рассказала ей о своем детстве, о жизни своего сына и смерти мужа. Но когда маленькая фея чистосердечно рассказала о причине своего пребывания в гостинице, поток слов превратился в лавину.

– Ах, так это господин Франсуа! Сударыня, вам никогда не найти более любезного и серьезного возлюбленного. К сожалению, вы приехали слишком поздно, так как нынче вечером он уезжает. Да, сударыня, нынче же вечером. Он успешно прошел последний конкурс и получил назначение в какую-то колонию. Я не могу сказать вам, в какую именно, но это где-то на юге, в тех краях, где дикари пьют человеческую кровь и в качестве музыкальных инструментов используют кости. Ведь это же колония!..

У Розетты не хватило храбрости объяснить хозяйке, что не все колонии находятся в таком плачевном состоянии. Лишь одно слово ударило ей в самое сердце – юг, то есть жара!

Тем не менее в тот же вечер фея сидела на скамье в неуютном вагоне, уносившем на юг и Франсуа. На ее коленях лежал букет фиалок, глаза горели вдохновением, длинные пальцы сжимали грубую обивку скамьи.

На следующий день Розетта взошла на борт большого корабля, на котором Франсуа отправлялся к месту своей службы. С виду она казалась беспечной молодой женщиной. Да и что значила для нее смерть, если мысли ее витали в мире вечности!

Погода была немного пасмурная, с моря дул легкий прохладный ветер. Маленькая фея стояла, опершись на перила, и чувствовала себя счастливой. Резкие запахи морского порта казались ей приятнее благоуханий страны фей. Все вокруг было прекрасно: помятые медные части корабля, старые небритые моряки, сама жизнь…

Кто из них заговорил первым? Я не знаю, то ли Розетта первой улыбнулась Франсуа, то ли Франсуа предложил ей сигарету или расставил для нее шезлонг, но так или иначе вечером молодые люди беседовали в окружении моря и звезд, словно они были знакомы всегда. На юге поднялась Звездочка, от которой исходил небывало яркий свет, но до Розетты, которая видела только глаза своего друга, не дошли сигналы ее далеких подруг.

Феям не дано изведать блаженство подобной ночи. Молодые люди, убаюканные ласковым плеском волн, оставались до рассвета вдвоем на палубе. Когда в небе занялась заря, Франсуа прервал очарование, сказав:

– Вам же холодно, у вас замерзли руки, пора вернуться в каюту.

– Мне никогда не бывает холодно, – живо ответила Розетта, – я боюсь только жары.

Франсуа рассмеялся:

– Тогда вам необходимо сойти в ближайшем же порту и сесть на корабль, идущий в северном направлении: ведь мы плывем в страны, где на солнцепеке можно за несколько минут приготовить яичницу.

– Скажите, а вам так необходимо ехать туда? – спросила Розетта после некоторого молчания.

– Разумеется. Для мужчины нет ничего важнее служебной деятельности. Некоторые терпят в колониях неудачу или погибают – тем хуже для них, – но у меня здоровое сердце и крепкие нервы.

– А не кажется ли вам, что лучше умереть от любви, чем от укуса змеи, заболевания печени или трех десятков лет пребывания в конторе?

– У вас странные мысли, дорогая, – удивился Франсуа, но, взглянув на ее прелестное юное личико, тихо добавил: – А разве нельзя любить, не умирая?

Она ничего не сказала в ответ.

В этот день королева фей по просьбе феи Иоланды созвала новое заседание совета.

– Милостивая государыня и вы, сестры, – заявила фея Иоланда после открытия заседания – я знаю, что нельзя безнаказанно нарушать наш закон, но всем нам, за исключением злой феи Карабоссы, доступно сострадание. Потому-то я решила обжаловать дело нашей маленькой Розетты. Все вы понимаете, что ее ждет гибель. Неужели мы ничего не сделаем, чтобы спасти ее?

– Дитя мое, – ответила королева, – теперь Розетта находится вне пределов нашей власти. Если же наш гнев падет на возлюбленного Розетты, ее гибель еще неизбежнее. К чему избавлять ее от участи, которую она сама свободно избрала? Она же счастлива.

– Милостивая государыня, – продолжала Иоланда, – изгоните из сердца Розетты эту любовь или сверните корабль с его пути.

– Нет, – сказала королева, – мы не станем больше вмешиваться в земные дела.

И феи присоединились к ее мнению.

Франсуа целыми днями сидел один на палубе, погруженный в неведомые мечты. Розетта выходила из своей каюты только вечерами. Тогда жизнь приобретала для него новый смысл. Он строил планы на будущее, которые всегда одобрялись его подругой без всяких поправок. Франсуа рассказывал ей о своем прошлом, о старой матери, о слегка глуховатой тетке, о селении, в котором он родился и где был всеобщим любимцем. Его удивляло, что она не рассказывает ему ничего о себе, не показывает своих фотографий. Казалось, ей были известны все страны мира, но ни одной из них она не знала лучше остальных; может быть, исключение составлял большой город, в котором он учился. Он догадывался о существовании какой-то тайны. Но мог ли серьезный, благовоспитанный чиновник угадать истину?

Через несколько дней Франсуа заметил, что Розетта изменилась: она похудела, глаза ее впали, голос стал дрожащим, взгляд – тревожным. Розетта успокоила его:

– Это пустяки, Франсуа, мне надо просто привыкнуть к жаре.

Считая, что Розетта ведет себя легкомысленно, он хотел помешать ей поглощать слишком много мороженого и шербета и посоветовал перейти на горячий чай, но она удивительно бурно воспротивилась этому.

На седьмой день плавания с Розеттой произошел обморок, но она запретила звать судового врача. Ближайшая остановка предполагалась не раньше, чем через неделю, а отклониться от маршрута ради больной пассажирки капитан не согласился.

– Раз уж она не хочет видеть доктора, – проворчал он, – пусть заботится о себе сама.

Франсуа был в отчаянии, чувствуя себя бессильным перед этим странным заболеванием. На девятый день к нему вернулась надежда: случилась сильная буря, стало прохладнее, и Розетта ожила. Она поднялась на палубу, прелестная и веселая. Но она настолько исхудала, что муслиновое платье болталось на ней, как на палке.

В этот вечер Франсуа просил Розетту стать его женой. Она ничего не ответила, только нежно обняла его, а ее глаза были полны радости и отчаяния.

Королева фей, вы видите, как танцует Розетта, которая кажется совсем крошечной в объятиях своего жениха? Неужели в вас не окажется капли милосердия? Неужели злоба людей ожесточила ваше сердце и вы держите свою волшебную палочку запертой в ящике из облаков?

Увы, на десятый день солнце было палящим, как никогда, и каюты перестали служить достаточным убежищем от жары.

Розетта пыталась защитить свое тело и лицо с помощью шерстяных одеял и льда, но ее подтачивал внутренний огонь. Она поняла, что гибнет.

В полдень она взглянула на себя в зеркало и увидела лишь тонкое личико и высохшее тело. Ей не хотелось в таком виде показываться Франсуа. Она знала, что в это время он спит, набираясь сил для того, чтобы бодрствовать около нее всю ночь. Поэтому она спокойно надела в последний раз свое небесное платье, ставшее ей слишком широким, поднялась на палубу и, спрятавшись от посторонних взоров, подставила себя знойным лучам послеполуденного солнца…

В обеденный час один из матросов принес Франсуа подобранное им муслиновое платье. Обеспокоенный Франсуа побежал в каюту Розетты. В ней было пусто, лишь на столе лежал букетик поблекших фиалок.

Звездочка по-прежнему сияет для тех, кто умеет смотреть на небо. Розетта так и не смогла вернуться на нее. Но королева фей не захотела, чтобы она вечно блуждала по безграничным просторам вселенной. Если вы увидите падающую звезду, более розовую и яркую, чем остальные, знайте, что на ней нашла приют одинокая душа маленькой растаявшей феи.

ТРИ ЖЕЛАНИЯ ДЛИННОГО ПЕТЕРА

Жил в Арденнском лесу дровосек, по прозванию Длинный Петер, и это имя подходило ему как нельзя больше. Роста он был высокого, руки длинные-предлинные, точно сучья у тех деревьев, которые он рубил. Да и весь он напоминал стройный шестилетний дубок, покрытый густой листвой.

Но Длинный Петер был несчастлив. Нет, он вовсе не завидовал богатым фермерам, которые могли пить молока сколько им вздумается и объедаться утками, гусями и всякой прочей птицей; не завидовал он и городским богачам, разодетым в шелка и тонкое сукно, и все же он считал, что жизнь к нему слишком сурова. Любимая жена его умерла рано, а сына, которого она ему подарила, Петер не уберег. С тех пор его лачуга из нетесаных бревен казалась дровосеку унылой, как пустая бутылка.

Днем, еще куда ни шло, Петер яростно взмахивал топором, и тяжелые удары по дереву отсчитывали его жизнь с равномерностью часового механизма. Но вечера были такие тоскливые, такие длинные… Петер считал и пересчитывал пальцы, складывал пальцы на руках с пальцами на ногах до тех пор, пока не выбивался из сил и у него не получалось 21. Тогда он ложился спать, но сон долго не приходил, его одолевали кошмары, правда, не очень страшные, и грезы, правда, не очень занимательные; наконец он погружался в глубокий сон, где уже не было ни воспоминаний, ни надежд.

Как-то вечером Длинный Петер начал разговаривать вслух. Звук собственного голоса нарушил его одиночество, и он охотно стал бы отвечать сам себе, если бы мог задать какой-нибудь интересный вопрос. Итак, однажды вечером Длинный Петер начал разговаривать сам с собой, и это решило его судьбу.

– Если бы, – сказал он, – сбылись три моих желания, совсем маленькие желания, которые я произнес бы шепотом, чтобы не искушать злой судьбы, жизнь моя совершенно изменилась бы.

Сказал он это без особого убеждения, потому что не верил в чудеса – ведь он хорошо знал, что деревья падают только от молнии или топора и что холодной зимой трава не вырастет. Но в этот вечер случилось чудо. Один из дубов-великанов, что рос около лачуги дровосека, заговорил. Наверно, в нем была заключена душа старого волшебника Арденнского леса или нежная душа какой-нибудь хорошенькой феи, умершей некогда у его подножия, оттого он и заговорил.

– Длинный Петер, – сказал дуб, – назови три своих желания: я тебе обещаю, что они сбудутся, ты получишь даже больше, чем ожидаешь.

– О дуб! – воскликнул Петер. – Не смогли бы вы дать мне совет, ведь три желания – это так мало!

– Ты, Петер, не красавец, но считаешь себя уродом, ты не особенно умен, но считаешь себя глупым, вот поэтому-то ты мне и нравишься больше других людей и я хочу тебе помочь. Но человек всегда должен оставаться хозяином своей судьбы. Выбирай то, что подсказывает тебе совесть.

– Коли так, я хочу, чтобы моя лачуга была полна золотых монет, – сказал Петер.

– Пусть исполнится твое желание, – ответил дуб.

В воздухе что-то загрохотало, а потом наступила обычная тишина, какая стоит в лесу в сумерки. Длинный Петер сидел не шевелясь, ему казалось, что он грезит. Он спокойно продолжал курить свою трубку, набитую высушенными на солнце и растертыми между камешками листьями ясеня.

Но вот поднялся ветер, и ночь озарили долгие вспышки молний, которые, точно сверкающий серпантин, падали с неба на деревья. Длинный Петер встал и открыл дверь своей лачуги. К ногам его посыпались золотые монеты – весь дом до самого чердака был забит ими. Куда ни бросишь взгляд – всюду одно только золото. Стол и стулья, кровать, запасы продуктов – все было погребено под золотыми монетами. Понадобились бы многие часы усердного труда, чтобы перетащить из дома все это богатство. Волей-неволей Длинному Петеру пришлось мириться с тем, что он не может войти в свою лачугу. А дождь лил как из ведра, и самый богатый дровосек на свете вынужден был провести ночь под деревом. Он весь промок и окоченел, но душа его была полна радужных надежд.

На следующее утро Петер принялся размышлять о том, что ему теперь делать. Никогда прежде дровосеку и в голову не приходило, что один человек может владеть таким богатством. Поэтому его воображение не могло подсказать ему никакого способа истратить эти деньги.

Но, как говорится, попытка не пытка. Взял он одну золотую монету и отправился в город, впервые за всю свою жизнь плотно прикрыв дверь и привалив к ней бревно.

По лесу Петер шел быстро, но, войдя в город, замедлил шаг, потом начал останавливаться то там, то здесь – его поражало великолепие сверкающих витрин, смущали снисходительно-насмешливые взгляды, которые прекрасные дамы бросали на статного дровосека с таким грубым, простым лицом. Он задержался у витрины кондитера, где были выставлены тарталетки, куличи, ромовые бабы, торты, слоеные пирожные, пирожные с кремом и прочие вкусные вещи. Маленькие кремовые озера вытекали одно из другого, лились каскады сиропа, возвышались целые горы хрустящего, хорошо поднявшегося на сильном огне теста.

Петер вошел в кондитерскую. Утолив голод и выпачкав пальцы, шею и даже грудь кремом и сиропом, он получил в обмен на золотой груду серебряных монет и почувствовал, как обременительно быть богатым. Он решил попросить у кого-нибудь совета и обратился к важному толстопузому горожанину.

– Мессир, – вежливо спросил он, – не могли бы вы указать мне какое-нибудь удобное и простое средство истратить деньги?

Ошеломленный горожанин испуганно посмотрел на рослого, сильного парня, сунул ему в руку серебряную монету и поспешил уйти.

Длинный Петер обратился еще к одному прохожему и получил еще одну серебряную монету. «Да так, пожалуй, можно составить себе целое состояние», – решил он и почти пожалел, что богаче всех этих трусов, вместе взятых.

Вдруг он увидел здоровенного детину, вроде него самого, который занимал на улице столько места, что, казалось, шагал сразу по обоим тротуарам. Петер подошел к нему и повторил свой вопрос. Тот громко рассмеялся.

– Э, приятель! Нет ничего проще! Пойдем со мной, я научу тебя, как тратить деньги.

Длинный Петер отправился со своим новым другом путешествовать по неведомому для него миру. Низкие прокуренные шумные залы, рюмки всех размеров, наполненные белыми и желтыми, прозрачными и переливающимися, как опал, напитками, и смех, и песни, и легкая качка, и качка более чувствительная по всем направлениям. И вскоре Петер стал занимать на улице столько же места, сколько и его приятель. Он уже плохо соображал, что делает, но ему было очень приятно смотреть, как тают серебряные монетки. Когда у него ничего больше не осталось, новый приятель исчез, и Длинный Петер отправился домой, в свою лачугу. Выходя из города, он увидел на карнизе окна одного из домов толстого черного кота. Петер хотел погладить его, но провел рукой против шерсти, и кот, разозлившись, выпустил когти. Тогда Петер схватил его за хвост, повертел немного в своей длинной ручище и ударил о стенку дома, стоявшего на другой стороне улицы. Кот отчаянно замяукал, дверь распахнулась, и на пороге появилось тощее длинное создание с всклокоченной головой, в которой торчали бигуди, в домашних туфлях и с метлой в руках – ни дать ни взять старая дева.

– Мерзавец! – завопила она. – О мой котик! Мерзавец! Мой котик!

От возмущения она не могла ничего больше вымолвить, но ее метла была красноречивее всяких слов, и Длинный Петер, сразу отрезвев, поспешил отступить и укрыться в лесу.

Как он добрался до своей лачуги, он не мог бы объяснить, и нам это тоже неизвестно.

Горло у него пересохло, в висках стучало, ноги подкашивались. Петер хотел было улечься на свое ложе из соломы и мягких листьев, но золото преграждало вход в лачугу. У дровосека не было сил разгрести его, и он улегся спать прямо на земле около дома и проспал до утра.

На следующий день Петер взял две золотые монеты и, полный самых благих намерений, снова отправился в город. Он начал с того, что купил себе башмаки на резиновой подошве, но как только вышел из лавки, сразу повстречался со своим вчерашним приятелем. Беседовали они недолго, и Петер согласился получить еще один урок. На этот раз улицы оказались недостаточно широкими, чтобы вместить Длинного Петера. На каждом шагу он натыкался то на четные, то на нечетные номера домов. Он прошел мимо жилища старой девы, но не заметил там кота, и это было к лучшему – Петер был настолько пьян, что, конечно, увидел бы сразу четырех котов.

Как в этот день Длинный Петер добрался домой, остается совсем непостижимой тайной.

На третий день Петер не пошел в город. Перед глазами у него стоял туман, и он не решался приступить к третьему уроку, еще не опомнившись от второго. Петер начинал уже скучать. Он привык к тяжелой работе в лесу, работе, которая подавляла все мысли, и теперь вдруг почувствовал себя еще более одиноким, чем прежде. Он взялся было очистить от золота свою лачугу. Осторожно, стараясь, чтобы его не заметил какой-нибудь путник, он вырыл руками большую яму и стал ссыпать в нее монеты. Когда яма была полна, оказалось, что Петер не освободил от золота даже дверь дома и что понадобилось бы много дней, чтобы зарыть все его сокровища.

Пришлось Петеру смириться с тем, что и следующую ночь он проведет под открытым небом, хотя вдалеке уже слышались грозовые раскаты.

Тогда-то он вспомнил о своем втором желании. Ему нужна была подружка, которая скрасила бы его одиночество, и он обратился к своему другу дубу.

– Пришли-ка мне в подружки самую хорошенькую девушку на свете.

Услышав эту просьбу, дуб так вздрогнул, что все листочки на нем затряслись и испуганные птицы вспорхнули с ветвей, чтобы подыскать более гостеприимное убежище.

Но едва волнение улеглось, перед Длинным Петером появилось самое очаровательное создание, какое только можно себе вообразить. Впрочем, я не стану вам ее описывать, потому что, возможно, вы будете так же разочарованы, как и дровосек. В его понимании красавица – это крепкая девушка с мощными ногами, сильными большими руками, здоровая и краснощекая. А перед ним стояла тоненькая изящная женщина, беленькая и грациозная, и он решил, что у дуба плохой вкус.

Но еще меньше она ему понравилась, когда заговорила с ним.

– Меня зовут Ева, – сказала она, – как и всех женщин, которых привело на землю чудо.

Длинный Петер, привыкший к рычанию диких зверей и. пронзительным крикам птиц, нашел, что голосок у нее очень уж нежный. Потом, вдруг забеспокоившись, стал ощупывать свои бока, но все ребра у него оказались на месте.

Некоторое время они молчали и только смотрели друг на друга. Возможно, Ева составила себе какое-то мнение о Длинном Петере, но она не стала его высказывать, лишь в уголках ее губ таилась загадочная улыбка.

– Как же ты будешь поднимать вместе со мной стволы деревьев? – спросил вдруг дровосек. – Ведь ручки у тебя такие тоненькие.

Ева огорчилась:

– Поднимать стволы деревьев? Зачем? Разве у тебя нет денег?

Тогда Петер вспомнил о своем богатстве, взял жену за руку и подвел к лачуге. Когда к ногам Евы покатились золотые монетки, она пришла в восторг и принялась танцевать самым очаровательным образом.

– Не очень-то радуйся, – сказал ей Петер. – Истратить все золото потруднее, чем ты думаешь.

– Трудно истратить золото? Да нет ничего легче! Тебе нужно только выбрать способ.

– Откуда ты это знаешь? – удивился Петер. – Ведь ты только что явилась-на свет.

– Ну так что же, – ответила она, – это природный дар.

Она потанцевала еще немного, пока не заметила, что Петер подавил зевок.

– Ты, верно, голоден! Да и я тоже. Нужно пообедать.

– Это не так-то просто, – ответил Петер, – печь и котелок погребены на три метра под золотом.

– А зачем тебе нужны печь и котелок? – спросила Ева.

Петер чуть не задохнулся от удивления:

– Ты этого не знаешь? А как же твой природный дар? Ты что думаешь, я буду готовить? Я умею только отварить в воде овощи да спечь в золе каштаны. А когда я кладу на очаг жирного кролика, он всегда подгорает сверху, а внутри остается сырым. Моя покойная жена замечательно зажаривала кроликов. Разве стал бы я просить у дуба жену, которая не умеет готовить?

– Ты просил у дуба самую прекрасную девушку в мире – это я, – скромно сказала Ева. – Ты требуешь, чтобы я жарила тебе кроликов, а у тебя столько золота, что ты можешь одеть меня в самые тонкие ткани, украсить меня самыми великолепными драгоценностями. – И она немного сухо добавила: – Сегодня вечером мы пойдем обедать в город, или лучше я пойду одна, ведь тебе нужно охранять свои сокровища. Твоя жалкая лачуга не защитит их от воров, поэтому ты должен быть очень внимательным. Смотри не засни!

Ночь пришла великолепная. Молчание леса нарушали только далекие крики первых ночных птиц, звезды играли в прятки среди листвы деревьев, воздух был насыщен запахом мха, папоротника и пробивающихся из земли шампиньонов.

Сидя у подножия дуба, Длинный Петер размышлял. Своими речами и танцами Ева открыла перед дровосеком, привыкшим к нищете и одиночеству, новый мир, полный богатства и роскоши, волнующий мир поэзии, более утонченной, чем поэзия сурового леса.

«Верно, мне придется покинуть лес?» – раздумывал Петер. И ему вдруг стало жаль прекрасных деревьев, которые он рубил, животных, которых он убивал, чтобы прокормиться, мха, который он топтал своими грубыми башмаками. Потом Петер вспомнил об уроках, полученных в городе, и ужаснулся, подумав, сколько ему потребуется выпить вина, чтобы истратить все золотые монеты, лежавшие в его лачуге. Но все же он ни о чем не жалел. Сердце его было полно надежд и волнений, и, еще не отдавая себе в этом отчета, он ждал с нетерпением, когда вернется Ева.

Она явилась только наутро и была удивлена его расстроенным видом.

– Не думал же ты, мой добрый Петер, что я буду ночевать здесь, буду спать на сырой и жесткой земле. В городе, в гостинице, такие удобные кровати, а простыни из тончайшего батиста. Я чудесно пообедала, – добавила она, – и о тебе не забыла.

Она протянула ему кусок немного зачерствевшего хлеба и грушу. Петер был растроган ее заботой и, чтобы отблагодарить Еву, сделал ей ожерелье из каштанов. Она позволила ему украсить себя этими скромными плодами и снова принялась танцевать. Ее чудесные белые ножки не оставляли следов на мху, и про себя Длинный Петер сравнил их с ножками лани или молодого оленя.

Они провели вместе чудесный день. Ева не переставала петь и смеяться. Петер собирал для нее плоды с деревьев, мастерил украшения из листьев и ветвей, приносил ей воду из самых чистых родников.

Но вечером Ева опять заявила, что идет в город, и, как и накануне, Длинный Петер остался один у подножия своего друга дуба.

На следующий день Ева не вернулась. Грустный и встревоженный Петер большими шагами ходил вокруг лачуги, и минуты казались ему более долгими, чем некогда часы. Наступил вечер, и Петер не выдержал: захватив несколько золотых монет, он отправился в город. Он прошел мимо дома, где убил толстого черного кота, и заметил в окне старую деву: она казалась более тощей, чем в прошлый раз, и прическа ее была в еще большем беспорядке.

К счастью для Петера, она вязала и не обратила на него внимания.

В этот день в городе был праздник: на всех перекрестках скрипки и кларнеты сзывали юношей и девушек на танцы; колбасники, булочники, кондитеры выставили на прилавках аппетитную снедь.

Но Длинный Петер ничего не слышал и не видел, он искал Еву. Он спрашивал у прохожих, не встречали ли они тоненькой грациозной девушки, но в ответ звучали только шутки да насмешки. Тогда ему пришла в голову мысль обратиться в гостиницу «Золотой лев», где, как он знал, Ева должна была пообедать и переночевать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю