Текст книги "Советник"
Автор книги: Кормак Маккарти
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)
Человек сидит на переднем сидении грузовика с цистерной и строгает ножом ветку. Открытая сумка рядом с ним на сидении. В сумке лежит коробка с револьверными патронами он достает один и сравнивает диаметр пули с диаметром обструганной ветки. Он нарезает кольцо вокруг ветки в трех дюймах от конца. [7,5 сантиметров]
Человек спускается из кабины грузовика идет назад и засовывает обструганный конец ветки в пулевое отверстие в цистерне. Отламывает ветку и бросает ее в сторону прячет нож вытирает руки о штаны заталкивает пистолетом деревянную затычку поплотнее идет обратно забирается в машину с болью на лице захлопывает дверцу и отдыхает с минуту закрыв глаза. Затем достает мобильник набирает номер и прикладывает телефон к уху.
РАНЕНЫЙ Bueno. Tenemos la troca. [Порядок. Грузовик наш, исп.]
No. Mas tiempo. [Нет. Еще немного времени, исп.]
Yo creo por la manana. [Думаю завтра, исп.]
Si. A las siete, como no. [Да. Все верно, в семь, исп.]
Problemas? No. Nada de importanicia, Andale pues. [Проблемы? Нет. Ничего особенного, в Эндэйле, исп.]
Он убирает телефон и пару секунд сидит неподвижно. Затем заводит мотор выезжает из кювета на дорогу, переключая передачи.
* * * * *
Женщина с красным зонтиком идет под дождем по улице. Рядом тормозит черный джип Escalade забрызгивая ее водой из водосточного желоба из машины выскакивают двое. Они подлетают к ней сзади с холщовым мешком обернутым кожаным ремнем и набрасывают на нее мешок он скрывает ее почти до колен один из них затягивает ремень который моментально сковывает ее движения. Вдвоем они поднимают ее за ремень и буквально швыряют на заднее сиденье захлопывают дверцу забираются в машину и уезжают оставив ее сумочку и зонт на тротуаре под дождем. Все нападение заняло секунд пятнадцать.
* * * * *
Советник в кабинке туалета в международном аэропорту говорит по мобильнику.
ЛАУРА Я очень волнуюсь, милый.
СОВЕТНИК Все будет хорошо. Я тебе позвоню.
ЛАУРА Мы можем где-нибудь встретиться?
СОВЕТНИК Я не могу сейчас с тобой встретиться.
ЛАУРА Не может быть. Чтобы ты не мог.
СОВЕТНИК Нам сейчас нужно быть очень осторожными.
ЛАУРА Ты же сказал что если бы они тебя искали то уже нашли бы. Разве не так ты говорил?
СОВЕТНИК Нет. Не совсем.
ЛАУРА Насколько все плохо? Милый?
Молчание.
СОВЕТНИК Альфа Центавра.
ЛАУРА Это слишком далеко. Мы к тому времени уже состаримся. Как насчет Бойсе?
СОВЕТНИК Бойсе?
ЛАУРА Бойсе.
СОВЕТНИК Почему Бойсе?
ЛАУРА А чем тебя не устраивает Бойсе?
СОВЕТНИК А ты когда-нибудь была в Бойсе?
ЛАУРА Нет. А ты?
СОВЕТНИК Нет. В чем ты будешь?
ЛАУРА В красном платье.
СОВЕТНИК Дама в красном. [Название песни Криса де Бурга]
ЛАУРА Точно.
СОВЕТНИК В чем еще?
ЛАУРА Больше ни в чем.
СОВЕТНИК Без трусиков.
ЛАУРА Без.
СОВЕТНИК Бойсе.
ЛАУРА Да.
СОВЕТНИК Ты нашла отель?
ЛАУРА Как раз ищу пока мы разговариваем.
СОВЕТНИК В среду.
ЛАУРА Завтра.
СОВЕТНИК В среду. Оставь для меня записку на ресепшене в аэропорту.
ЛАУРА Я люблю тебя.
СОВЕТНИК И я тебя люблю.
Советник отключает телефон роняет его в унитаз и спускает воду.
* * * * *
В конференц-зале Тюрьмы для женщин. Рут сидит откинувшись на спинку стула курит сигарету.
РУТ Вы люди просто блядь загадка какая-то. Ты в курсе?
СОВЕТНИК Мы люди.
РУТ Да. Ты и такие как ты. Вам слово хватит незнакомо, да? А вообще нахуй. Не надо тебе со мной разговаривать. Понял? Потому что я твою жалкую жопу солью в момент.
СОВЕТНИК Ну, что ж. Я больше не представляю Вас в суде.
РУТ Правильно понимаешь.
СОВЕТНИК Надо было оставить его в Форт Хэнкок.
Она затягивается сигаретой и качает головой.
РУТ Ты такое трепло.
СОВЕТНИК Ладно, не волнуйтесь. Мне надо чтобы вы подписали кое-какие бумаги и я уйду.
РУТ Ну Советник ты уйдешь но не с концами. Потому что у меня на тебя планы.
СОВЕТНИК Да ну? Что ж, лучше поторопитесь, что бы это ни было.
РУТ Зачем? Собираешься удариться в бега? Это хорошо. Потому что я хочу чтоб ты был там где мои люди смогут тебя достать.
СОВЕТНИК Ваши люди.
РУТ А что? Сам же мне говорил что нет ничего невозможного.
СОВЕТНИК Как бы то ни было, мне жаль. Если для вас это что-то значит.
РУТ Что ж. Нихрена это для меня не значит. Потому что ты сам нихрена не значишь. Ты не знаешь что значит жаль. Ты не терял ребенка. Так что ты не знаешь что такое настоящее сожаление. Но это поправимо.
СОВЕТНИК Я не знаю кого назначит суд, но это будет скоро. Может на следующей неделе.
Она отворачивается и вдруг тихо плачет.
СОВЕТНИК Мне правда очень жаль.
РУТ Хватит повторять одно и то же, козел. Просто съеби отсюда. Ох малыш. Малыш мой.
СОВЕТНИК Можно задать вам один последний вопрос.
РУТ Он вырос в Хуаресе. Конечно он говорил по-испански.
Советник кивает.
СОВЕТНИК Что ж мне очень жаль.
РУТ Уйди ты нахуй. Чтоб ты сдох. Чтоб ты сдох.
* * * * *
Фанерный домик управляющего свалки в пустыне. Управляющий разговаривает по телефону. Сбоку от стола на коврике лежит питбуль рычит и встает. Человек поднимает взгляд.
УПРАВЛЯЮЩИЙ Tengo un cliente. [У меня клиент, исп.]
Он вешает трубку и смотрит на посетителя. Тот прихрамывая проходит внутрь в окровавленной одежде останавливается и тянется в карман куртки. Заведующий встревожен. Собака рычит.
РАНЕНЫЙ Esta bien. No te preoccupe. [Все хорошо. Не волнуйтесь, исп.]
Он достает из кармана куртки барсетку из кожзаменителя с банковским логотипом открывает молнию достает из сумки три связанные пачки стодолларовых банкнот и бросает их на стол. Заведующий встает.
УПРАВЛЯЮЩИЙ Callete, Dulcinea. Callete. [Молчать, Дульсинея. Молчать, исп.]
Собака ложится на место, ворчит.
Свалка. Управляющий торопит двух мальчиков.
УПРАВЛЯЮЩИЙ Andale. Pronto! Pronto! [Шевелитесь. Скорее! Скорее!, исп.]
МАЛЬЧИК РАБОТНИК СВАЛКИ Pero es un pickup. [Но это пикап, исп.]
УПРАВЛЯЮЩИЙ Si, si. Claro. Es lo mismo. Solo la frente es differente. La cabina es la misma. La cabina y los puertos. Andale. [Да, да. Конечно. Он такой же. Только передок другой. Салон такой же. Салон и двери. Шевелитесь, исп.]
Они бегут через свалку, неся с собой покореженный ящик с инструментами.
Грузовик с цистерной, припаркованный на территории свалки. Одну из дверей – изрешеченную пулями – сняли она стоит прислоненная к переднему колесу грузовика. Один мальчик держит вторую дверцу открытой пока другой откручивает ее с помощью электроотвертки. Под дверцей стоит ящик на двух подпорках и второй мальчик дополнительно подпирает ее рычагом чтобы уменьшить вес. Дверца падает и мальчики подхватывают ее относят в сторону и ставят в кустах сорняка у остова разбитой машины. В водительской дверце несколько выходных пулевых отверстий а в пассажирской входных – и гораздо больше.
Свалка. Двое мальчиков с коробкой инструментов подхватывают дверцу которую они отвинтили от пикапа и несут ее мимо ряда поломанных машин к грузовику с цистерной.
Свалка. Грузовик без дверей стоит подпертый с одного бока тремя домкратами. Управляющий поднимает один из домкратов. Затычку достали из цистерны и канализационная жижа вытекает из отверстия.
УПРАВЛЯЮЩИЙ Mas enfrente. Mas. [Аккуратнее с передом. Аккуратнее, исп.]
Грузовик наклоняется утечка ослабевает и прекращается.
Свалка. Управляющий стоит на стуле в сварочных очках и держит в руке ацетиленовую горелку. Он растапливает брусок свинца и с помощью деревянной лопатки замазывает им пулевое отверстие в цистерне.
Грузовик с цистерной. Две девочки моют кабину щетками окуная их в ведра с водой. Сиденье вынуто из кабины. Одну дверцу уже прикрутили на место и управляющий качает ее из стороны в сторону и регулирует защелку отверткой. Один из мальчиков красит из пульверизатора другую дверцу с опущенным стеклом прислоненную к сложенным запасным частям.
Трейлер на краю свалки. Подъезжает машина из нее выходит женщина с красной пластмассовой коробкой для инструментов в руках. Пока она поднимается на крыльцо девочка держит для нее дверь.
Внутри трейлера. Раненый лежит на плохоньком диване вытянув ногу положив ее на кофейный столик накрытый простыней. На полу стоит пластиковое ведро с окровавленной марлей внутри. Женщина заканчивает перевязывать его ногу оборачивается достает шприц из коробки для инструментов и распаковывает его.
* * * * *
Ночная улица в городе. Идет мелкий дождь. Рейнер едет в белом Cadillac Escalade. Два гепарда на заднем сидении. Мимо проезжает черный Escalade поворачивает перед ним и останавливается. Рейнер бьет по тормозам дергает рычаг передач в положение заднего хода и поворачивается чтобы сдать назад, положив руку на спинку соседнего сиденья. Гепардов сбросило на пол. Еще одна Escalade подъезжает сзади он возвращает рычаг в прежнее положение резко поворачивает руль пытаясь объехать джип перед ним но тот сдает назад и он оказывается в ловушке между двумя машинами. Из Escalade спереди выскакивает водитель подбегает к водительской дверце машины Рейнера и бьет по стеклу монтировкой но она только отскакивает от него. Он бьет снова. Подбегает второй человек отстраняет его и прикрепляет к дверце устройство похожее на беспроводной маршрутизатор. Он щелкает переключателем наверху прибора из него в дверцу выскакивает поршень со звуком напоминающим выстрел человек дергает другой переключатель и распахивает дверцу с висящим на ней устройстве. Он залезает внутрь хватает Рейнера за воротник и наполовину вытаскивает его из машины. Рейнер задирает штанину и достает из кобуры на лодыжке короткоствольный револьвер.
ЧЕЛОВЕК С МОНТИРОВКОЙ Cuidado! [Берегись!, исп.]
Человек бросает Рейнера отскакивает назад и выхватывает сзади из-за пояса пистолет. Рейнер палит наугад и человек трижды стреляет в Рейнера и тот съезжает на дорогу лицом вниз. Револьвер откатывается в сторону. Человек с пистолетом развернувшись бьет Рейнера каблуками по голове в припадке ярости. Человек с монтировкой всплескивает руками.
ЧЕЛОВЕК С ПИСТОЛЕТОМ Madre de Jesus! Hijo de puta! [Матерь Божья! Ублюдок!, исп.]
Еще раз бьет мертвеца по голове и разворачивается. Поднимает руку.
ЧЕЛОВЕК С МОНТИРОВКОЙ Vamanos. [Идем, исп.]
Человек засовывает пистолет за пояс щелкает переключателем на устройстве отнимает его от двери поворачивается и еще раз пинает труп.
ЧЕЛОВЕК С ПИСТОЛЕТОМ Pendejo. [Придурок, исп.]
Эти двое возвращаются к Escalade забираются внутрь и уезжают. Джип блокирующий машину Рейнера сзади проезжает мимо следом за первым и они исчезают за пеленой дождя. Гепарды в задней части машины приближаются к окну и выглядывают наружу. Из близлежащих зданий выходят люди стоят и смотрят. Двое подростков из числа зевак выбегают на дорогу один берет револьвер Рейнера второй снимает с него часы они забирают его бумажник и переворачивают его лицом вверх обшаривают карманы его куртки и растворяются в темноте. Рейнер лежит на дороге лицом вверх и дождь заливает его глаза.
* * * * *
Ночь. Дождливая улица. Рейнер лежит на спине под дождем у открытой дверцы джипа гепарды крадучись подходят к нему с двух сторон. Один из них кружит вышагивает и смотрит вверх на дождь. Затем он склоняется к Рейнеру и толкает носом его тело.
* * * * *
Советник говорит по телефону в своем кондоминиуме.
СОВЕТНИК Ты не знаешь где Рейнер?
ГОЛОС Нет.
СОВЕТНИК Он не берет мобильник а телефон в клубе вообще молчит.
ГОЛОС Клуб закрыт. Туда наведывались дружки Рейнера искали его для чего им пришлось помять несколько посетителей. Вся охрана разбежалась. Кошки пропали. Вот так обстоят дела. Я хочу сказать если хочешь чтоб тебя застрелили за ужином просто поезжай в Хаурес.
СОВЕТНИК Когда это случилось?
ГОЛОС Две ночи назад.
СОВЕТНИК Ты говорил с Рейнером?
ГОЛОС Да. Говорил.
СОВЕТНИК Что он сказал?
ГОЛОС Он сказал что попробует найти своих кошек. Пока их не застрелил какой-нибудь полицейский долбоеб – это его слова. Вообще-то на них надеты эти ошейники с маячками но они же могут за короткий промежуток времени пробежать охрененное расстояние. Ты где?
СОВЕТНИК Дома. И с тех пор ты с ним не говорил.
ГОЛОС Нет. Не говорил. Я удивлен что ты еще дома.
СОВЕТНИК Через час меня тут не будет.
ГОЛОС Через час.
СОВЕТНИК Да.
ГОЛОС Ну, думаю тебе стоит подумать дважды перед тем как рассиживаться так долго.
СОВЕТНИК А ты где?
ГОЛОС Не дома.
Молчание.
СОВЕТНИК Ладно. Я только закину кое-какие вещи в машину.
ГОЛОС В машину.
СОВЕТНИК Ну да.
ГОЛОС Ты что, спятил?
Советник подходит к окну и выглядывает на улицу.
СОВЕТНИК И на чем по твоему мне ехать?
ГОЛОС Сам решай, Советник. Вызови такси.
Молчание.
ГОЛОС Ты какой-то молчаливый.
СОВЕТНИК Да уж.
ГОЛОС Вот что я тебе скажу, Советник. Если по-твоему друг это тот кто готов умереть за тебя значит друзей у тебя нет. Ладно. Мне пора.
СОВЕТНИК Ладно.
ГОЛОС Береги себя. Слышишь?
СОВЕТНИК Да уж.
В телефоне раздается гудок.
* * * * *
Задний двор частного домика в пригороде. Два гепарда идут по кромке бассейна. Один останавливается и нюхает воду. В бассейне два мальчика, восьми и десяти лет. Они замерли. Человек развалившийся в шезлонге у бассейна опускает газету которую читал чтоб посмотреть с чего вдруг стало так тихо. Он замирает, с газетой на уровне груди. Гепарды медленно проходят мимо бассейна и выходят через лужайку. Мужчина кладет газету на колени. Мальчики оборачиваются и смотрят на него. Старший смотрит в ту сторону куда ушли гепарды и снова оборачивается к мужчине.
МАЛЬЧИК Пап?
Мужчина закрывает глаза и поднимает руку.
* * * * *
Международный аэропорт. Лаура выходит из взятой на прокат машины на парковке аэропорта перекидывает сумку через плечо достает с пассажирского сиденья чемодан и захлопывает дверцу. Лаура идет по коридору парковки тянет за собой чемодан на колесиках. Позади нее из ряда машин выезжает черный Escalade. Из другого конца ряда выезжает еще один Escalade и останавливается перед ней преграждая путь. Из него выходят двое мужчин. Она оборачивается но другой джип уже стал за ней. Она выпускает ручку чемодана и бросается бежать меж двух припаркованных машин но один из мужчин хватает ее за руку и толкает обратно к джипу. Она яростно отбивается но второй человек хватает ее за волосы разворачивает ее открывает выкидной нож у нее перед носом и она сникает и опускает голову.
* * * * *
Номер-люкс в отеле, двуспальная кровать, цветы в вазе на кофейном столике. Ночь. Советник стоит у окна смотрит на дождь.
Вход в отель. Советник стоит у дверей глядя на улицу.
ПОРТЬЕ Сэр? Вам вызвать такси?
СОВЕТНИК Нет. Спасибо. Все в порядке.
Бар отеля. Советник сидит за маленьким столиком в углу. Официант проходит мимо и останавливается.
ОФИЦИАНТ Все в порядке сэр?
СОВЕТНИК Простите?
ОФИЦИАНТ Вам что-нибудь принести?
СОВЕТНИК Нет. Спасибо.
Официант уходит но на полпути разворачивается.
ОФИЦИАНТ Вы в порядке сэр?
Советник поднимает на него взгляд.
СОВЕТНИК Вы можете кое-что сделать для меня?
ОФИЦИАНТ Да сэр. Разумеется.
Советник вынимает бумажник достает из него карточку и протягивает ее официанту.
СОВЕТНИК Вот моя карточка. Я постоялец отеля. Мне нужно чтобы вы проверили на ресепшене не было ли для меня сообщений. Знаю вы видимо удивлены почему я сам не могу это сделать. Но я их столько раз уже беспокоил что они могут подумать что я псих какой-то и боюсь перестанут искать.
ОФИЦИАНТ (Берет карточку) Будет сделано.
* * * * *
Международный аэропорт. Из зала выходит Вестрей с сумкой среднего размера в руке и еще одной на плече. На нем темный костюм. Он встает на краю тротуара и изучает припаркованные такси и лимузины затем переходит дорогу по направлению к черному таун кару [Lincoln Town Car – американский шестиместный полноразмерный заднеприводный легковой автомобиль категории «люкс»] открывает дверцу и садится в машину. Шофер – привлекательная женщина в водительской фуражке. Она оборачивается и улыбается ему.
ВЕСТРЕЙ Me gusta su sombrero. [Мне нравится Ваша шляпка, исп.]
ШОФЕР Благодарю.
ВЕСТРЕЙ Международный. [В данном случае – отель]
ШОФЕР (Улыбаясь) Я уже поняла.
Она отворачивается заводит мотор и машина сливается с дорожным потоком.
* * * * *
Адвокатская контора, Хуарес Мексика. Советник и мексиканский юрист или abogado. Он сидит за рабочим столом, его ноги в сапогах крокодиловой кожи скрещены на столе. Он серьезно задумался о чем-то. Советник сидит в ожидании.
ABOGADO (С мексиканским акцентом) Хорошо. Мне нужно будет позвонить. Вы понимаете. Если все получится. Не оставляйте мне это разбирать. Хорошо?
СОВЕТНИК Разгребать.
ABOGADO Разгребать. Да.
СОВЕТНИК Сколько я вам должен?
ABOGADO Вы не должны мне ничего, Советник. Мы друзья. Просто пожмем друг другу руки. Подождите меня. Выпейте кофе. Мне ответят да или нет.
Советник встает и тянет руку через стол. Abogado встает. Они обмениваются рукопожатием.
СОВЕТНИК Спасибо вам.
Советник поворачивается к выходу.
ABOGADO Советник.
СОВЕТНИК (Оборачивается) Да.
ABOGADO Я сделаю что смогу. Но вы должны понимать что шансы невелики.
СОВЕТНИК Да. Я понимаю. Спасибо.
ABOGADO Вы случайно не – как это называется? Скрываетесь?
СОВЕТНИК Нет. Я раньше скрывался. Теперь я сам ищу.
ABOGADO Конечно.
СОВЕТНИК Спасибо.
Abogado кивает.
* * * * *
Советник разговаривает по телефону в номере отеля в Эль Пасо.
JEFE [Начальник, глава, исп.] (С испанским акцентом) Да. Но я могу лишь повторить вам то что я уже сказал нашему общему другу. Говорить не с кем.
СОВЕТНИК Я могу прилететь во Флориду?
JEFE Отделение во Флориде закрыто.
СОВЕТНИК Я выполню любые ваши условия.
JEFE Но у меня нет никаких условий, Советник. Извините.
СОВЕТНИК Мы могли бы встретиться где-нибудь.
JEFE Наша встреча проходит сейчас.
СОВЕТНИК Должен же быть кто-то с кем я могу поговорить.
JEFE Боюсь теперь такого человека не существует. Это пережиток прошлого. Боюсь вам не с кем говорить.
СОВЕТНИК Прошу не вешайте трубку.
JEFE Я не тороплюсь. Все в порядке. Я как раз обедаю.
СОВЕТНИК Там же есть еще кто-то.
JEFE Здесь никого нет. Только официант. Я люблю обедать в одиночестве. Так спокойнее.
СОВЕТНИК Думаю вы не понимаете мое положение.
JEFE Как раз понимаю, Советник. Я потерял сына. Два года назад. Я думал кто-нибудь позвонит. Потребует выкуп. Но звонка не было. Я никогда больше не видел своего сына. Ему было шестнадцать.
СОВЕТНИК Мне очень жаль.
JEFE Место в пустыне где хоронят тела это целый мир, Советник. Когда их просто бросают на улице это уже другой. Раньше эта земля была нам неведома. Но она ведь всегда тут была, не так ли?
СОВЕТНИК Я не знаю.
JEFE Si, Si. Con hielo, por favor. [Да, да. Со льдом, пожалуйста, исп.] Прошу прощения. Вы говорили.
Советник сжимает телефон и прижимает кулак ко лбу, его глаза закрыты. Он открывает глаза.
СОВЕТНИК Я не помню что я говорил.
JEFE Люди ждут. Чего? В каком-то смысле надо признать что этот мир по крайней мере хоть какой-то мир. Другого нет. Это не просто какая-то сияющая пустота.
СОВЕТНИК Зияющая.
JEFE Простите?
СОВЕТНИК Зияющая. Думаю это слово зияющая.
JEFE Зияющая. Спасибо, Советник.
СОВЕТНИК Вы поможете мне?
JEFE Я могу лишь подтолкнуть вас к осознанию правды в вашем положении, Советник. Вот вам мой совет. Не мне вам говорить что делать. Или не делать. Я только могу рассказать вам где принимаются эти решения. Вы стоите на распутье посреди дороги и вам кажется что можно выбрать путь. Но никакого выбора нет. Есть только принятие этого пути. Выбор был сделан давным-давно.
Молчание.
JEFE Вы слушаете, Советник?
СОВЕТНИК Да.
JEFE Я не хотел вас расстраивать, но рефлексирующие люди часто забывают о своей связи с реальным миром. Так или иначе, если заранее готовиться к трагедиям поджидающим нас в жизни можно легче их пережить. Вы знаете стихи Мачадо? [Антонио Мачадо – испанский поэт, драматург, мыслитель-эссеист]
СОВЕТНИК Нет. Только имя слышал.
JEFE Прекрасный поэт. Думаю его стихи недостаточно хорошо переведены. А испанский язык очень красивый. Он был учителем и женился на прекрасной молодой девушке которую очень любил. Она умерла. И он стал великим поэтом.
СОВЕТНИК Я не стану великим поэтом.
JEFE Возможно. Но даже если бы стали, это было бы вам слабым утешением. Мачадо бы отдал все написанные им строки за еще один час со своей любимой. Здесь не может быть обменного курса, знаете ли. Горе дороже любой валюты. Человек бы весь мир отдал лишь бы изгнать горе из своего сердца. И все же за горе вы ничего не купите.
Молчание. Советник прижимает запястье ко лбу, глаза закрыты.
JEFE Когда пропал мой сын я не молился о том чего так горячо желал. Просто не мог.
СОВЕТНИК О быстрой смерти.
JEFE Мне жаль.
СОВЕТНИК Почему вы мне это говорите?
JEFE Потому что вы стоите на распутье о котором я говорил. Вы можете посвятить остаток жизни горю или нет. Выбор за вами. Убийца и вам предъявит иск и потребует его удовлетворить. И конечно же он сам ни от чего не застрахован. Он хочет узнать то что знает воин, но у него кишка тонка следовать пути воина. Он представляет собой помесь захватчика и подлеца. И так как у него нет мужества он очень хочет чтобы его самого боялись. Он исследует ту область в которую все мы обречены попасть, но его способ это отправить вместо себя лазутчика. С величайшей осторожностью подвести жертву к краю пропасти после чего следить за новостями. Одно слово среди рыданий. Среди крови и воплей. Даже в акте любви никто не бывает объектом такого внимания и заботы.
СОВЕТНИК Почему вы мне все это говорите?
JEFE Потому что вы не можете смириться с реальностью вашей жизни.
СОВЕТНИК Вам то что до этого?
JEFE Вы любите свою жену настолько чтобы взойти вместо нее на крест? Не умереть за нее. Это легко. Но вы уверены что ваши нервы не сдадут если их натянуть до предела?
СОВЕТНИК Да. Да, черт возьми.
Молчание.
JEFE Я рад это слышать, Советник.
СОВЕТНИК Что вы хотите сказать? Хотите сказать что это возможно?
JEFE Нет. Это невозможно. Si. Un cafecito. Por favor. Negro. Negro, si. Gracias. [Да. Чашечку кофе. Пожалуйста. Черный. Да, черный. Спасибо, исп.] Прошу прощения, Советник.
СОВЕТНИК Вы сказали что я тот человек. На распутье.
JEFE Да. Стоите у понимания того что к жизни вас уже не вернуть. У меня нет никакого желания изображать мир в более мрачных тонах чем есть на самом деле но чем больше в мире расползается тьма тем сложнее противиться пониманию того что мир на самом деле вещь в себе. Это вещь которую вы создали, не больше, не меньше. И когда вы канете то же будет и с миром. Будет и другой мир. Само собой. Но это будут миры других людей а ваше понимание их всегда было не более чем иллюзией. Ваш мир – единственное что имеет значение – исчезнет. И никогда не вернется. А теперь мне пора. Мне нужно сделать пару звонков, а затем, если будет время, я немного вздремну.
Вызов отключается.
* * * * *
Ночь. Малкина и чернокожий качок едут по окраине города. Она сидит с GPS и монитором для отслеживания транспондера. [Приемопередающее устройство, посылающее сигнал в ответ на принятый сигнал] Двухполосное асфальтовое шоссе в свете фар. Огни вдалеке. Они подъезжают к перекрестку качок замедляет ход и смотрит на нее.
МАЛКИНА Слева. Езжай налево.
Они медленно едут по дороге. Внезапно в свете фар один из гепардов перебегает дорогу прямо перед ними.
МАЛКИНА (Чуть не кричит) Это Сильвия. Привет, малышка. Привет малышка.
* * * * *
Гараж, грузовик с цистерной. Над ним стоит козловой кран – цепная таль на направляющих стальных рельсах – и человек в рабочем комбинезоне и сварочной маске разрезает цистерну вдоль газовой горелкой.
Гараж. Сварщик наверху цистерны приваривает к ней железный брус. К этому брусу болтами прикручен массивный стальной крюк а другой крюк уже приварен в передней части цистерны. Сварщик заканчивает поднимает маску встает и тянет к себе по направляющим рельсам таль за свисающую с нее цепь.
Гараж. Верхнюю половину цистерны поднимают за два крюка цепями свисающими с блока. Внутри разрезанной цистерны лежат двухсотлитровые железные бочки. Козловой кран отъезжает по рельсам в сторону опускает верхнюю половину цистерны на бетонный пол за грузовиком и рабочий – в комбинезоне и маске – отсоединяет цепи и кран возвращается на прежнее место над грузовиком рабочий пристегивает цепь к одной из бочек затягивает талреп на ее креплении и первую бочку поднимают из цистерны.
Мойка в углу гаража. Четыре бочки стоят вертикально на поддонах и рабочий в комбинезоне и резиновых сапогах обдает их паром из керхера.
* * * * *
Улицы Хуареса, Мексика. Желтая полицейская лента растянута на козлах поперек дороги и чуть поодаль стоит обстрелянная машина. Одна дверца распахнута и на дороге лежит труп. Полицейские машины с мигалками. Перед ними идут люди с плакатами и транспарантами. На них большие цветные фотографии пропавших людей. Надписи гласят: Desaparecido [Пропавший без вести, исп.] с подписанными датами. Или: Se Busca [Ищу, исп.] с написанными именами. Некоторые женщины закрываются от солнца зонтами некоторые несут сколоченные из досок кресты с закрепленными на них венками. Армейский джип цвета хаки с солдатом в военной форме за пулеметом медленно прокладывает себе путь сквозь толпу. В толпе идет советник, несет плакат с цветной фотографией Лауры.
* * * * *
Трое в респираторах возле мойки. Один в серой робе другой в белом комбинезоне. Третий, прилично одетый в брюки и спортивную куртку, это покупатель. У рабочего в руке электрооткрывалка и он отрезает верхушки бочек. Одна из них уже открыта и человек в комбинезоне достает из нее четыре прозрачных полиэтиленовых пакета в каждом из которых по килограмму кокаина. Рабочий выкручивает шуруп из второй бочки убирает обод опоясывающий бочку сверху снимает ее верхушку и отходит к следующей. Покупатель идет за человеком в комбинезоне через гараж. Они снимают маски.
ПОКУПАТЕЛЬ Почему бочек четыре?
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ (С мексиканским акцентом) Не знаю. Я думаю может у нас завелся пассажир.
ПОКУПАТЕЛЬ Пассажир?
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Да. Фрирайдер. Как это называется? Когда на корабле. На халяву.
ПОКУПАТЕЛЬ Безбилетник?
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Да. Безбилетник.
РАБОЧИЙ Madre de Jesus! [Матерь Божья!, исп.]
Человек в комбинезоне оборачивается, улыбаясь. Рабочий вышел из мойки стянул с лица маску и чуть не закашлялся.
РАБОЧИЙ Мать твайу!
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Cierrelo! Pronto! Pronto! [Закрой дверь! Быстрее! Быстрее!, исп.]
Он поворачивается и смеясь открывает стальную дверь. Покупатель идет за ним по бетонной лестнице, с железной трубкой вместо перил.
Небольшой кабинет с окном выходящим в гараж с видом на припаркованный грузовик с цистерной. Человек в комбинезоне и покупатель сидят за обшарпанным металлическим столом. На столе стоят компьютеры. Весы пара тарелок и полиэтиленовые пакеты с кокаином.
ПОКУПАТЕЛЬ Последние две поставки были доставлены с разницей всего в час. Но сегодня уже другой день. Уже завтра.
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Да. Мне это по душе.
ПОКУПАТЕЛЬ Все в порядке. Еще восемь минут
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Да.
ПОКУПАТЕЛЬ Почему вам прислали труп?
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Без причины. Вопрос удобства.
ПОКУПАТЕЛЬ Удобства.
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Да. Всегда есть человек от которого хочешь избавиться. Вот и отправляешь его в Америку.
ПОКУПАТЕЛЬ Ты знаешь кто это?
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Нет. Конечно нет. Это просто pasajero.
ПОКУПАТЕЛЬ Пассажир?
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Да. Иммигрант.
ПОКУПАТЕЛЬ Значит это просто способ избавиться от тела.
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Да. Просто способ. Кого-то кого не хочешь видеть.
ПОКУПАТЕЛЬ Из Мексики.
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Из Колумбии.
ПОКУПАТЕЛЬ Он прибыл из Колумбии.
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Да. Конечно.
ПОКУПАТЕЛЬ И что вы будете с ним делать?
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Ничего. Поедет назад в цистерне.
ПОКУПАТЕЛЬ Отправите его назад в цистерне.
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Разумеется.
ПОКУПАТЕЛЬ И что дальше?
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Ничего. Это нормально. Ну. Полагаю не совсем нормально. Они думают что это смешно. Шутка такая. В этом бизнесе надо иметь чувство юмора.
ПОКУПАТЕЛЬ Так что с ним будет?
ЧЕЛОВЕК В КОМБИНЕЗОНЕ Ничего. Цистерну соберут обратно. Покрасят. С ним внутри. Покатается по свету. Может грузовик продадут. На аукционе например. Без разницы. Покатается еще. Похлебает говна. Добро пожаловать в Америку.
Он широко улыбается. Смотрит время на своих Rolex.
* * * * *
Кафе в приграничном городе. Советник лежит на одном из дешевых пластиковых столиков положив руки под голову, рядом плакат с фотографией Лауры.
РАБОТНИК КАФЕ Señor.
СОВЕТНИК Да.
РАБОТНИК КАФЕ Señor.
Советник садится и смотрит на человека.
РАБОТНИК КАФЕ Мне время закрываться.
СОВЕТНИК Я знаю.
Советник изможден и небрит.
РАБОТНИК КАФЕ Что с вами? Может у вас нет дома куда идти.
СОВЕТНИК Тебе не надо уходить но и остаться ты не можешь. [Песня группы The Oakridge Boys]
РАБОТНИК КАФЕ Como? [Как вы сказали?, исп.]
СОВЕТНИК Все в порядке.
Советник встает со стола, берет фотографию.
СОВЕТНИК Я уснул. Простите.
РАБОТНИК КАФЕ Вы не доставили никакого вреда.
СОВЕТНИК Никакого вреда. Какая прекрасная мысль. Чудесная мысль.
РАБОТНИК КАФЕ Como?
СОВЕТНИК Доброй ночи.
РАБОТНИК КАФЕ Es muy peligroso. En las calles. [Это очень опасно. Сейчас ходить по улицам, исп.]
СОВЕТНИК Я знаю.
РАБОТНИК КАФЕ Говорят на улице кого-то застрелили. А потом включили свет чтобы посмотреть кто это был.
СОВЕТНИК Зачем они это сделали?
РАБОТНИК КАФЕ (Пожимает плечами) Чтобы пошутить. Чтобы показать что плевать на смерть. Что смерть не имеет значения.
СОВЕТНИК Qué piensa? Usted. [И что вы думаете об этом? Лично вы, исп.] Вы тоже так считаете?
РАБОТНИК КАФЕ Нет. Конечно нет. Вся моя семья умерла. Это у меня нет значения.
СОВЕТНИК Entiendo. [Понимаю, исп.]
РАБОТНИК КАФЕ Cuidado. Si? [У вас есть о ком заботиться. Да?, исп.]
СОВЕТНИК Sí. Cuidando. [Да. Есть, исп.]
РАБОТНИК КАФЕ Quién es? La Señora. [Кто она? Эта женщина, исп.]
СОВЕТНИК (Оборачивается у двери.) Mi esposa. [Моя жена, исп.]
РАБОТНИК КАФЕ А. Guapa.
Советник стоит у двери.
СОВЕТНИК Sí. Guapa. Что это значит?
РАБОТНИК КАФЕ Это значит что она прекрасная.
СОВЕТНИК Нет. Я имею в виду что это означает? Что это? Прекрасная.
РАБОТНИК КАФЕ Я не знаю. Уже поздно.
СОВЕТНИК Да. Доброй ночи.
РАБОТНИК КАФЕ Доброй ночи, Amigo. [Друг, исп.] Доброй ночи.
* * * * *
Советник идет по переулку останавливается у двери дома достает ключ и проходит в дверь. Блеклый коридор, линолеум на полу. С потолка свисает голая лампочка. Он заходит в первую дверь справа и включает свет. Комната с железной кроватью облезлым комодом и умывальником. Он закрывает дверь на цепочку подходит к кровати и садится. Кладет портрет на кровать рядом с собой и утыкается лицом в ладони. Вдалеке раздается короткая автоматная очередь.
* * * * *
Ресепшен большого отеля в одном из городов мира. Вестрей стоит у стойки с паспортом и кредитной карточкой. Он ждет пока клерк проверит его бронь. В нескольких шагах от него стоит очень привлекательная блондинка, заселяется. На ней темный деловой костюм на плече большая сумка. Вестрей разглядывает ее. Она мельком взглянула на него.