Текст книги "Комфорт не предусмотрен"
Автор книги: Коллин Коллинз
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
– Неправда! – Джеффри зло посмотрел на Сид. Он чувствовал, что она сделала это нарочно. Хотя пока не мог понять причины.
– Я еще раз прошу у вас прощения за причиненные неудобства, – произнес Джордан. – Мы можем предложить вам в качестве компенсации бесплатный перелет на самолетах нашей компании в любой город Аляски, но не раньше, чем наладится погода.
– Мне нужно попасть в Арктик-Лак! Когда вы ожидаете изменения погоды?
– Трудно сказать, – спокойно объяснял Джордан. – Придется подождать дня два, а может быть, целую неделю.
– Меня не устраивает ни то, ни другое, – возразил Джеффри, не спуская глаз с девушки. Взгляд ее огромных глаз сиял невинностью. «Вот комедиантка!» – подумал он. – В понедельник утром мне необходимо быть в Лос-Анджелесе. У меня там важное совещание. От его результатов зависит вся моя карьера. Погодные трудности – не моя проблема, а ваша. Вот и ищите выход! Сделайте же что-нибудь!
Последовала тишина, прерываемая взрывами смеха и музыкой за стеной.
– Я перезвоню вам через час. К этому времени я должен знать, что вы намерены предпринять в данной ситуации, – закончил Джеффри.
– Через час ничего не изменится, – спокойно ответил Джордан. – Вы сейчас находитесь в самом эпицентре атмосферного фронта.
Джеффри не смог ничего возразить. Надо признаться, что Джордан оказался достойным оппонентом. Он показал себя человеком хладнокровным и хорошо осведомленным. Джеффри был бы не прочь укрепить штат своих сотрудников такими профессиональными людьми.
– Хорошо, я позвоню завтра с утра и тогда выслушаю ваши предложения.
Джеффри вернул микрофон Сид, размышляя, как они устроятся здесь на ночлег и что ему делать с этой маленькой комедианткой, сорвавшей все его планы?
Сид поставила пустой бокал на стойку бара. Тыльной стороной руки она вытерла губы. Во рту чувствовался приятный вкус алкоголя.
– Трудный перелет, Джульетта? – окликнул ее Гарри.
– Кажется, мы достаточно давно знакомы. Ты что, позабыл мое имя? – поинтересовалась она, одновременно подзывая рукой Чарли, владельца этого заведения.
– Ну, тебя я знаю достаточно давно. Только вот никогда прежде не замечал, чтобы ты с таким трудом выбиралась из нарт.
Гарри замолчал, медленно отпив из пивной кружки.
– В самом деле? – присоединился Чарли, на ходу вытирая руки полотенцем. Сколько себя помнила Сид, Чарли всегда жил в этих краях. Поговаривали, что он появился здесь неспроста. Не хотел принимать участие во вьетнамской войне. Здесь он встретил Мэй, которая стала его женой.
Он ничего не рассказывал о своем прошлом. Никто не знал его планов на будущее. Казалось, он был очень доволен своей жизнью. С удовольствием работал в баре и слушал любимую музыку.
– Кофе! И не жалей сливок, – потребовала Сид. Потом спохватилась и добавила: – Пожалуйста!
– Кофе со сливками? Сейчас будет, дорогуша, – миролюбиво ответил Чарли и направился к стойке.
– Джу-ли-ет-та, – пропел Гарри и снова приложился к кружке.
Сид сдержалась, чтобы не нагрубить ему. Она опять вспомнила уроки Джордана. Он советовал ей не отвечать на замечания и приставания.
Она сделала вид, что пропустила замечание Гарри мимо ушей. Хорошие манеры давались ей с трудом, поэтому настроение у Сид не улучшилось.
Чарли поставил перед ней кружку с горячим кофе.
– Голодная?
– А что ты там жаришь?
– Тебя, – захохотал Гарри. К нему присоединились еще несколько парней.
Сид сжала губы, чтобы не отвечать.
– Есть антрекоты из оленины, – ответил Чарли, бросив недовольный взгляд в сторону Гарри.
– Принеси! И побольше жареной картошки. Салат не забудь! – добавила она и, опять спохватившись, закончила: – Пожалуйста!
– Пожалуйста, – передразнил Гарри. – И где ты только нахваталась манер?
Терпение Сид лопнуло. Она развернулась на крутящейся табуретке и посмотрела в лицо Гарри. Но не успела она открыть рот, как вмешался Чарли:
– Эй, Гарри, Мэй испекла твой любимый яблочный пирог.
От восторга Гарри заревел, как медведь:
– Яблочный пирог! Принеси два кусочка.
– Сейчас, – ответил Чарли и собрался выйти на кухню.
– Погоди, Чарли, – вмешалась Сид. – Ты видел Джеральдину?
Это была ее тетка, которая жила на окраине Катимука.
– Конечно, – повернувшись, ответил Чарли. – Два часа назад. Она купила продукты и отправилась домой.
Отлично! Значит, тетя Джери уже дома. Пытаясь согреть замерзшие пальцы, Сид обняла кружку обеими руками.
Неожиданно воцарилась тишина. Сид оглянулась.
Из радиорубки вышел Джеффри. Выглядел он как белый человек в окружении дикарей. Джеффри распахнул парку, и все заметили на нем голубую в белую полоску рубашку. В манжеты были вставлены запонки!
– Что будешь заказывать, брат? – спросил его на бегу Чарли.
– А можно будет записать все на мой счет?
– Заказывай – так делает половина Катимука.
– Мне бы хотелось двойной мартини в коктейле по-бомбейски.
– По-бомбейски! – фыркнул один из парней. Ты не в ту часть света прибыл, приятель!
Все засмеялись.
«Ну прямо свора собак!» – подумала Сид.
Чарли тем временем налил порцию виски в стакан и пододвинул его к Джеффри.
– Это все, что я могу тебе предложить вместо мартини, если, конечно, ты не предпочитаешь пиво.
– Спасибо, вполне подойдет, – ответил Джеффри и одним глотком осушил стакан. Затем он внимательно оглядел всех посетителей по очереди, глядя каждому прямо в глаза.
Сид перевела дух. Похоже, этот парень знает, как справиться с такими нахалами.
– Кто-нибудь подскажет мне, в каком отеле я могу переночевать?
Группа парней разразилась громовым хохотом.
– Тут неподалеку находится «Хилтон».
– Подожди, сейчас вызову тебе такси!
От хохота затряслась стойка бара.
Из кухни вернулся Чарли. В одной руке он держал сразу две тарелки с яблочным пирогом. Свободной рукой ловко подлил виски в стакан Джеффри.
– Можешь переночевать здесь, – предложил он.
– За великий Север, – произнес Джеффри, опрокидывая виски в горло. Один за другим парни поднимали свои стаканы. Сид улыбнулась. Мистеру Джеффри Брэдшоу явно удалось усмирить эту свору. С виду обычный городской сноб, но духом, пожалуй, не уступит и северянам.
Джеффри прошел вдоль всей стойки бара и сел с ней рядом.
Гарри, сидевший по другую сторону, сурово посмотрел на него, но не успел ничего сказать. В этот момент Чарли поставил перед ним тарелку с пирогом. Гарри, прорычав что-то похожее на комплимент искусству его жены, углубился в еду.
– Вижу, ты надел башмаки, – заметила она.
– Понадобилось время, чтобы в них разобраться, – ответил Джеффри, улыбаясь одними глазами.
Она вопросительно посмотрела на него.
– Да я шучу, Сид, – сказал он.
Она как можно более непринужденно пожала плечами.
– Я поняла.
В Джеффри было что-то такое, что заставляло сжиматься ее сердце. Особенно когда он улыбался своей голливудской улыбкой.
К счастью, подоспела еда. Аромат жареного мяса с картошкой вызвал на глазах Сид слезы умиления. Она давно не ела и готова была впиться в кусок мяса всеми зубами. Вместо этого ей пришлось воспользоваться вилкой и ножом.
– Выглядит аппетитно, – заметил Джеффри. Что это?
– Оленина, – проговорила она с полным ртом.
Джеффри с любопытством взглянул на нее.
Она мигом проглотила свою порцию.
– Чарли готовит потрясающие чипсы. Хочешь попробовать?
– Нет, пока не буду.
Джеффри постеснялся попросить что-нибудь вегетарианское, боясь, что его не так поймут. Он повернулся и поискал глазами бармена.
– Я возьму жаркое. И плесни мне еще глоточек.
Джеффри решил, что после такого холода не стоит быть слишком разборчивым.
Он наблюдал, как ест Сид. А ела она с потрясающим аппетитом. Подцепив полоску мяса, заедала его овощами и жареной картошкой. Ее челюсти энергично перемалывали пищу, а на лице разливалось блаженство. «Женщина, которая так ест, может в постели довести до инфаркта любого мужчину», подумал он.
Джеффри вдруг заметил на предплечье бармена трехцветную татуировку с символом мира. Он поднял стакан за здоровье Чарли и одним глотком осушил его. Напиток был обжигающим. Джеффри вспомнил, как всего неделю назад сидел на верхнем этаже своего нью-йоркского офиса, а перед ним стояло специально приготовленное для него блюдо дичь из Корнуолла под абрикосовым соусом, которую он запивал коллекционным французским вином.
Чарли наклонился к Джеффри и тихо сказал:
– У меня есть свободная комната, но сегодня ее заняла кузина. Если не возражаешь против компании собак, могу дать тебе спальный мешок. Сможешь переночевать перед камином.
– Отлично, – обрадовался Джеффри. – Тем более что утром мне нужно сделать один очень важный телефонный звонок...
– Подожди, – выкрикнула Сид, пытаясь изо всех сил проглотить пищу, которой был забит ее рот. Во взгляде читалась паника.
Это удивило и обрадовало Джеффри.
– Ты не можешь ночевать здесь, в этой комнате! Утром ты будешь весь в собачьей шерсти и от тебя будет вонять псиной... – Сид сморщила нос, демонстрируя, как это будет отвратительно.
«Сначала затащила меня не в тот город, а теперь беспокоится о моем комфорте! – подумал Джеффри. Разве можно ей верить?»
Джеффри было легче разобраться в какой-нибудь уличной ссоре или в деловой проблеме. Аляска другое дело. Здесь, конечно, очень красиво, но он не понимал, как ладить с людьми, которые во многом уподобились зверям. Сид – типичная представительница этого племени. Неудивительно, что он никак не может разгадать, что у нее на уме.
– Да, – согласился Чарли, посмеиваясь, – запах наверняка останется.
Сид внимательно посмотрела на присутствующих.
– Эй, – крикнула она. – Может мне кто-нибудь одолжить на время снегоход? Мне надо добраться до Джеральдины.
Джеффри наблюдал за поведением Сид. От его взгляда не укрылось, с каким напряжением она ждала ответа.
– Я могу одолжить тебе свою машину, – проговорил Гарри, переводя поочередно взгляд с девушки на Джеффри. – Она у Джорджа, в соседнем доме.
– А что, интересно, буду делать я? – спросил парень, сидевший рядом. Очевидно, это был Джордж собственной персоной. – Я же еще не починил свою.
– У тебя есть упряжка и я, всегда готовый довезти тебя куда угодно, – проворчал Гарри.
Спор закончился, не начавшись. Гарри был явным лидером всей компании.
– Спасибо, Гарри. Поедем к старушке Джери, – сказала Сид, бросая на Джеффри косой взгляд. Затем она умяла такой кусок мяса, которого бы хватило на ужин еще одному человеку.
Подождав, пока она прожует, Джеффри спросил:
– А у Джери найдется место для меня?
– У тебя будет крыша над головой, постель и бесплатная еда.
Джеффри с усилием сдержал улыбку. Девушки и раньше завлекали его в постель, только делалось это с большими ухищрениями: с шампанским, сладкими уговорами и обещаниями хорошо провести время.
– Ладно, согласен, – ответил он, решив, что это лучше, чем спать в обнимку с собаками. – А утром ты снова привезешь меня сюда.
– Конечно, – любезно ответила Сид. Продолжая жевать, она смотрела на него своими огромными глазами.
Ее ответ показался ему не совсем искренним. Неожиданно Джеффри почувствовал, как на него надвигается нечто необъяснимое, перечеркивая все его распланированное будущее.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Сид выключила мотор снегохода.
– Приехали. Слезай!
Она припарковала машину около домика, в окнах которого горел свет, а из трубы вился дымок. Неожиданно тишину ледяной снежной пустыни, освещенной лишь светом луны, нарушил пронзительный вой.
– Что это? – спросил Джеффри.
– Бабетта, собака тети Джери, – ответила Сид.
Она наклонилась, чтобы забрать сумку, которую перед отъездом насильно сунул ей в руки Гарри. В ней была еда на случай, если они застрянут или заблудятся.
Снова послышался продолжительный вой со скорбными интонациями. Никогда еще Джеффри не слышал, чтобы собаки так выли.
– Это же волк!
– Волк! – презрительно пробормотала Сид. – Иди-ка ты лучше к дому, а то еще ноги примерзнут к земле и придется отрубать их топором.
– Ты случайно не на комика училась?
Она захихикала, стряхивая с сумки снег.
– Нет, но, если будешь вести себя хорошо, спою тебе чего-нибудь.
Ее ответ приятно удивил его. Похоже, что, несмотря на грубость, она не лишена чувства юмора.
Джеффри направился к домику. Но не успел он дойти до двери, как она начала сотрясаться изнутри от тяжелых ударов. Послышались фырканье и скрежет, сопровождаемые утробным рыком. Джеффри с ужасом уставился на дверь, соображая, в какую передрягу попал он на этот раз.
– Входи, входи, – крикнула Сид. – Бабетта – сущий котенок.
Джеффри подумал, что лучше позволить отрубить себе ноги, чем рисковать жизнью, встретившись один на один с чудовищем.
Сид презрительно прошествовала мимо него и резким движением распахнула дверь.
– Тетя Джери!
Попав в ярко освещенное помещение, Джеффри пришлось на мгновение зажмуриться. В комнате стояла печь, за стеклянной дверцей которой весело полыхал и потрескивал огонь. В воздухе чувствовались ароматы свежего хлеба и кофе. Настроение его заметно улучшилось.
– Эй, где ты, шалунья? Иди сюда, – ласково проговорила Сид и потрепала возникшую около нее огромную собачью голову, покрытую длинной шерстью. – Смотри, это Джеффри, – представила его Сид, обращаясь к большому лохматому зверю.
Джеффри заметил желтые глаза Бабетты, пристально смотрящие на него. Собака громко тявкнула. Протянув к ней руку в надежде, что она уже поужинала, он потер ладонью ее влажный нос. В ответ она дружелюбно завиляла хвостом.
– А ты ей понравился.
– Вот и хорошо, – отозвался он, поняв, что момент смерти заметно отдалился. – Какой она породы?
– Немного от овчарки, немного от лайки, и еще много чего намешано.
– Северная дворняга?
– Дворняга? – Сид расхохоталась во все горло.
Ему понравился ее смех – громкий и заразительный.
Она откинула капюшон парки. Ее розовое личико в капельках от растаявших снежинок украшали шаловливые карие глаза. Обрамлением лица служила целая копна коротких густых черных волос. Выглядела она как расшалившийся ангел. Джеффри почувствовал сильное желание поцеловать ее чуть припухлые губы, изогнутые в прекрасной улыбке.
Сид повесила свою парку на один из крючков, торчавших из стены около входной двери.
– Ты чего так на меня уставился? – спросила она.
– Твое лицо... – он протянул руку и смахнул несколько капелек с ее щеки. Кончиками пальцев провел по пылающей румянцем щеке. Для многих женщин, чтобы выглядеть красиво, требовалась косметика. Только не для нее. Красота Сид была естественной – такая же дикая и чистая, как природа ее любимой Аляски. – Иди к огню! Тебе надо согреться и отдохнуть, – сказал он.
Она бросила на него взгляд, в котором отразились одновременно и недоверие и... смущение.
Неужели Сид не привыкла к проявлению признаков внимания со стороны мужчин? Джеффри невольно почувствовал к ней жалость.
– Сначала мы разуемся и оставим башмаки около двери.
Расшнуровывая свои ботинки, Сид снова позвала:
– Тетя Джери!
Бабетта залаяла.
– Наверное, вышла куда-нибудь и скоро придет, – сказала Сид. Она надела тапочки, выбрав их из кучи обуви, лежавшей на полу, и прошла через комнату к пылающему очагу.
Джеффри снял свои промокшие башмаки и огляделся. Старый кожаный диван, покрытый шкурой, деревянные стулья с высокими спинками, стоявшие в кружок, и пестрый домотканый ковер на деревянном полу придавали жилью очень уютный вид. Интерьер довершали рыболовные снасти, притулившиеся в одном углу комнаты, и куча самых разнообразных инструментов – в другом. Все было устроено таким образом, чтобы человек, обойдя комнату по кругу, мог по пути собрать все необходимое для рыбалки, лыжной прогулки или починки дома. Сквозь раздвижную стеклянную дверь Джеффри разглядел выступ с батареей водяного отопления. Рассматривая потолок и стены, он вдруг с удивлением обнаружил, что за стеклом лежат пласты многолетнего снега.
Сид стояла перед огнем, грея руки и постанывая от удовольствия. На вид ей было лет двадцать пять. Объемный свитер из белой шерсти с яркими цветами, вышитыми спереди вокруг ворота, смотрелся довольно красиво, но вот цветы как-то не вязались с обликом Сид. Потертые джинсы плотно облегали ноги и круглый упругий зад.
– О чем ты думаешь? – неожиданно спросила она.
– Ну... о вещах, имеющих огромное значение в жизни.
Она провела рукой по своим влажным волосам.
– Вы, горожане, привыкли уделять слишком много внимания всяким мелочам.
Джеффри улыбнулся и не стал спорить. Ему нравилось разглядывать ее крепкую фигурку. Казалось, что ее мокрые волосы живут собственной жизнью, такими они были буйными и неуправляемыми! А эти губы! Невероятно, что этот похожий на бутон розы рот может с такой жадностью поглощать грубую оленину.
Согревшись, Сид стянула с себя мешковатый свитер и осталась в черной футболке с длинными рукавами, сквозь которую проступала аппетитная грудь. Джеффри окатила горячая волна чувственности.
Она повернулась в профиль, и он охнул про себя, заметив проступавшие соски.
– Ну, так о чем ты думаешь? – снова спросила она.
Он не ответил. Никакими словами нельзя было выразить охватившие его чувства. С того момента, когда Джеффри понял, что пилот Сид Томпсон женщина, ему сразу же стало ясно, что наконец он нашел свою половинку. Она была умной, смелой и страстной. Такие женщины созданы не для легкого бездумного флирта, а для глубокой и страстной любви.
Сид выдержала взгляд Джеффри. Ее глаза потемнели, а щеки вспыхнули густым румянцем. Демонстративно отвернувшись, она стала разглядывать пляшущие языки пламени. Джеффри приблизился к ней и уловил сладковатый аромат, легкий и свежий, как сама природа после летнего дождя.
Они молча стояли рядом. Сид искоса взглянула на Джеффри, и он заметил ее длинные ресницы, бросавшие тень на полщеки. Прочтя в ее взгляде страстный призыв, он почувствовал, как возбуждение достигает наивысшей точки. Неужели она испытывает то же самое или это очередная провокация? Если так, сегодня он позволит ей одержать победу, лишь бы наградила его поцелуем или хотя бы прикосновением...
Джеффри перевел взгляд на огонь. И о чем он только думает! Он здесь по делу, а вовсе не для того, чтобы заводить флирт. Завтра, когда они полетят в Арктик-Лак, надо тщательно обследовать местность для предстоящих съемок. А потом – немедленно в Лос-Анджелес! Все! Необходимо сконцентрировать мысли на предстоящем в понедельник совещании. Если все пройдет, как он задумал, его ждет повышение по службе.
Пытаясь освободиться от непрошеных мыслей, Джеффри огляделся в поисках, на что бы переключить свое внимание. Его внимание привлекли развешенные по стенам фотографии. На некоторых снимках изображен крупный мужчина вместе с женщиной, другие фотографии были, судя по всему, школьными. Взгляд остановился на одном групповом снимке.
– Это ты? – спросил он в изумлении, указывая на девочку с длинными черными вьющимися волосами, рассыпавшимися по плечам.
– Да.
Карие глаза он узнал сразу, но вот платье и распущенные локоны... Интересно! Он из неуправляемого хулигана стал уважаемым и респектабельным человеком, а она из воспитанной домашней девочки превратилась в резкую и независимую женщину. Что же могло с ней произойти? Каждый из них, прожив часть своей жизни, круто изменил ее. И неважно, где это произошло, на улице или в снежной пустыне. Оказывается, не так уж они непохожи друг на друга.
– Когда был сделан этот снимок? – спросил он.
– В четырнадцать лет, – ответила она.
Джеффри внимательно рассматривал фотографию.
– Это не на Аляске.
– Да, в Сиэтле.
– Здесь ты выглядишь счастливой.
– Я и была счастлива.
Сид посмотрела на снимок и погрузилась в воспоминания. Когда-то ее отец построил кинотеатр и организовал прокат фильмов. Мать была поглощена воспитанием двух малышей-близнецов. С ее лица не сходила улыбка. Сид была любимицей отца и все свободное время проводила с ним в кинотеатре. Она помогала ему продавать билеты или закуски в буфете.
Сид вдруг почувствовала, как больно ей вспоминать те счастливые времена. Она замерла, глядя на Джеффри застывшим невидящим взглядом. Как страдал ее отец, лишившись своего кинотеатра, когда с возникновением кинокомпаний его бизнес стал невыгоден! После закрытия кинотеатра он превратился из веселого и жизнерадостного человека в уставшего пессимиста. Вскоре он перевез семью на Аляску – в последнее, по его мнению, не испорченное цивилизацией место.
А потом... Она постаралась не думать, что было потом.
– Я не хочу, чтобы вы снимали свой сериал на Аляске, – вдруг выпалила она.
Стукнула входная дверь.
В помещение ввалился человек в объемном синем пальто. Бабетта вскочила и начала энергично лаять, отчаянно виляя хвостом.
– Девочка, дорогая!
После многочисленных объятий и поцелуев Сид наконец повернулась к Джеффри:
– Это моя тетушка Джери, а это Джеффри.
– Привет, Джеффри, – с улыбкой сказала тетя Джери, снимая с головы бобровую шапку. Ее длинная серебристая коса была красиво перекинута на грудь. – Приятно познакомиться. – Сняв огромные красные рукавицы, она обменялась с ним рукопожатием. Потом почесала Бабетту за ухом.
Серые глаза Джери отчего-то весело блестели. Сид ощутила легкое беспокойство. Обычно тетя выглядела так перед тем, как отправиться на рыбалку или охоту. Но не собирается же она рыбачить или охотиться в это время суток!
Дело, наверно, в том, что Сид никогда прежде не приходила к ней с парнем. С тех пор как умер отец, тетушка то и дело поговаривала, что племяннице пора подумать о том, чтобы завести собственную семью. Неужели она не понимает, что Сид и так не сладко: ей надо вместо отца содержать и воспитывать близнецов.
– К соседу бегала, проверить, достаточно ли у него дров. Ты помнишь Кельвина, Сид?
– А, это тот старик, который живет по соседству?
– Какой же он старик? – с удивлением спросила Джери. Она перевела взгляд на Джеффри: – Ты голоден?
– Спасибо, нет, – поспешно ответил он.
– Мы поели у Чарли, – объяснила Сид.
– И что же привело вас сегодня сюда, дети мои?
– Дела, – ответила Сид, а про себя подумала, что дело действительно серьезное. Она ни в коем случае не должна допустить, чтобы в эти прекрасные места вторглись чужаки.
Джери внимательно посмотрела на Джеффри. Она заметила его дорогую одежду, потом ее взгляд скользнул по его рукам, которые он протянул к огню ладонями вверх. Джери улыбнулась.
– Похоже, вы куда-то ездили вдвоем? – воскликнула она. – А для усталых мускулов нет ничего лучше горячей ванны.
– Нет, что ты, спасибо, – пробормотала Сид.
– Уже поздно. Я обойдусь.
– Как хотите. Ванна в нише за раздвижной стеклянной дверью.
Последовало долгое молчание. Сид размышляла о том, что думает Джеффри и совпадают ли их мысли. Все началось в этих проклятых нартах, когда они оказались в опасной близости. Тогда между ними и возникла эта странная неразрывная связь. Обратно на самолет она повезет его на снегоходе.
– Уже поздно, тетушка Джери. Если разрешишь, мы просто переночуем у тебя.
– Хорошо, сладкая моя! Ты с кем будешь спать?
Кровь бросилась в лицо Сид.
– Конечно, с тобой, – слишком поспешно ответила она. – Джеффри переночует на раскладном диване.
– Он в командировке? – спросила тетя Джери, благосклонно улыбаясь Джеффри. – Пойду принесу простыни и одеяла.
Она не торопясь вышла из комнаты.
Сид подозревала, что тетя уже начала свою собственную охоту... Она решительно взялась за поиски мужа для Сид.
Джеффри проснулся от запаха кофе и жареного бекона. Сначала ему показалось, что он находится в своих апартаментах в Лос-Анджелесе, и он удивился, почему это кухарка решила жарить бекон. Обычно на завтрак у него была овсянка и фрукты, иногда пара ломтиков сыра или тофу.
– Доброе утро. Джефф.
В дверях кухни появилась Джери с лопаткой для жарки в руке.
Он удивился, что к нему обратились по имени Джефф. Так его называл только один человек на свете – его близкий друг Роб.
– Доброе утро, Джери, – отозвался он, решив, что это имя подходит ей больше, чем напыщенное Джеральдина, как ее назвала в баре Сид.
– Я договорилась с соседом, Кельвином, что забегу к нему сейчас за хлебом. На печи я оставила вам еду на двоих. Я скоро вернусь.
Эта женщина похожа на его мать, подумал Джеффри. Вернее, на тот ее образ, который он постоянно рисовал в своем воображении – ласковый и доброжелательный.
Он представлял свою мать совсем не такой, какими оказывались женщины в семьях, где он воспитывался. Он всегда чувствовал, что они заботились о нем только за деньги. В раннем детстве Джеффри завидовал детям, которые жили в родных семьях, но это длилось недолго. К шестнадцати годам его семьей стали бродяги, обитатели улиц. Лишь тогда он на практике узнал, что значит дух товарищества и любовь, которой никогда не испытывал в приемных семьях.
– Очень любезно с вашей стороны, – ответил он.
– Как ты сказал? – удивилась Джери. – Ты не только странно одеваешься, но и странно разговариваешь. Но мне нравится. – Она немного помолчала. – Даже очень нравится.
Улыбнувшись, Джеффри провел рукой по лицу и нащупал отрастающую щетину. Такого он раньше никогда не допускал.
– Я скоро уеду, поэтому заранее хотел бы поблагодарить вас за гостеприимство.
– Собираешься уезжать? – Она с сомнением выглянула в окно, за которым продолжалась пурга. Погода еще не наладилась, – заметила она.
– Да, все так говорят. Но Джордан обещал что-нибудь придумать.
– Джордан обещал? – Джери с сомнением покачала головой. – Ну что ж, желаю тебе счастливого пути. – Она помолчала. – Знаешь, Сид замечательная девочка.
Он насторожился.
– Полностью с вами согласен.
– Ты ведь не женат, верно?
Сватовство с самого раннего утра действует на мужчину сильнее, чем внутривенный укол кофеина. Джеффри попытался открыть рот, чтобы объяснить, каковы на самом деле отношения между ним и Сид, но почему-то решил, что сейчас ему лучше не вступать в бесплодную дискуссию.
– Вообще-то, нет, не женат...
– Детей любишь?
– Чужих – да.
– Ну, это пройдет. Ты в каком городе живешь?
«Что пройдет?» – со страхом подумал он.
– В Нью-Йорке и Лос-Анджелесе, – произнес он вслух.
– В двух больших городах, да? Ну что ж, в жизни то и дело приходится делать выбор.
Быстрой походкой Джери подошла к двери и начала одеваться.
– Какой выбор? – послышался голос Сид. Сонно щурясь на свет, она вошла в комнату в огромной не по размеру рубахе в серо-красную клетку, подпоясанной кушаком.
Стараясь изо всех сил не смотреть на нее, Джеффри невольно обратил внимание на то, что даже в этом простом и грубом наряде Сид выглядела очень привлекательно и сексуально. Поясок подчеркивал ее соблазнительно узкую талию. Его поразила полнота ее грудей. Они слегка колыхались под материей, смущая его покой и рождая нескромные мысли.
– Я говорила Джеффри, что мне надо сбегать за хлебом к Кельвину. Завтрак на кухне.
Зевнув, Сид взглянула на Джеффри:
– Доброе утро.
Голос Сид, слегка хрипловатый и сонный с утра, приятно удивил Джеффри. Интересно, а как этот голос будет звучать в темноте, шепча слова страсти?
– Доброе утро, – пробормотал он, отгоняя нескромные мысли.
Сид подошла ближе, покосилась на него и ехидно усмехнулась.
– Ну, ты и зарос!
– Нет ли у твоей тети запасного лезвия? Мне бы хотелось побриться.
Сид медленно покачала головой.
– Нет. Но даже если бы и было, я не дала бы тебе. Ты очень мило выглядишь с растительностью на лице. Немного напоминаешь дикаря.
При этом она так посмотрела на него, что Джеффри был готов дать обет не бриться до конца своей жизни. Сид явно что-то замышляла. В данный момент ему не хотелось больше заниматься догадками. Его вполне устраивало, что наконец она ведет себя с ним дружелюбно.
Джеффри нравилось и одновременно его удивляло, как в одной женщине могут уживаться и озорной уличный мальчишка, и злая чертовка. Его взгляд задержался на голых ногах, которые выглядывали из под мешковатой одежды. Пока он размышлял, как выглядит тело Сид под одеждой, из кухни в комнату ворвалась Джери с матерчатым мешком в руке.
– Ну, я побежала. Бабетта накормлена и спит на кухне. Сид, девочка моя, мы еще увидимся?
– Конечно, – ответила Сид. – Все равно мы здесь застряли из-за непогоды.
Джери бросила быстрый взгляд на Джеффри.
– Да? Я вернусь часа через два или три.
– Через сколько? Ведь Кельвин живет по соседству! Это двести метров, не больше! – воскликнула Сид.
– Очень глубокий снег, дороги занесены, да еще трескучий мороз... Сид неплохо поучиться хорошим манерам. Может быть, ты ей поможешь? – ответила Джери, подмигивая Джеффри.
С этими словами она вышла. Дверь захлопнулась за ней с гулким стуком.
На завтрак была приготовлена целая гора еды: яичница с беконом, тосты, булочки и кофе, которого хватило бы на целую компанию. Джеффри съел один тост и выпил чашку кофе. Сид уничтожила все остальное. Смахнув крошки с лица и одежды, она удовлетворенно вздохнула:
– Теперь смогу продержаться до обеда.
Джеффри подумал, что такого количества еды ему хватило бы на неделю, но благоразумно промолчал.
Собирая грязную посуду, он спросил:
– Когда мы поедем в «Приют каюра»? Мне нужно срочно связаться по рации с Джорданом. Он обещал придумать, как доставить меня в Лос-Анджелес. В понедельник у меня там назначено очень важное совещание.
Сид поджала губы.
– Мне нужно одеться.
Она словно защищалась.
– Я и не требую, чтобы ты садилась за руль снегохода голая, – ответил Джеффри.
– Мне не привыкать.
Тарелка выпала из рук Джеффри и разбилась на мелкие осколки. Спавшая в углу Бабетта подняла голову.
– С тобой все в порядке? – спросила Сид.
– Да, все хорошо, – пробормотал Джеффри, с усилием отгоняя прочь образ обнаженной Сид за рулем снегохода.
Он быстро отвернулся, боясь, что Сид заметит, как он возбужден. Стараясь не оборачиваться, Джеффри начал разбирать в мойке посуду, чтоб хоть как-то отвлечься.
– Дома ты тоже такой аккуратный?
– Я думал, ты ушла переодеться, – произнес он, с трудом выговаривая слова.
– Ты не ответил на мой вопрос.
– А что ты спросила? Аккуратный ли я?
– Ну да. Ты всегда приводишь все в порядок и складываешь тарелки стопочкой?
«Только, когда меня распирает до такой степени!» – прорычал он про себя, а вслух произнес:
– Да, я всегда такой аккуратный.
Если она и дальше будет торчать на кухне, ему придется освоить профессию домохозяйки.
Тут он почувствовал в комнате какое-то движение. Бросив взгляд через левое плечо, он увидел, что она подошла вплотную к нему. Его напряжение достигло предела.
– Ты просто ломаешь комедию, верно?
– В самом деле? – она поставила около мойки пустую чашку. – Пойду одеваться.
– Неплохая идея.
Джеффри напряженно размышлял, что, она еще задумала. Из вчерашнего разговора следовало, что она категорически против того, чтобы на Аляске снимали сериал.
– Проклятье! – вдруг воскликнула она.
Он едва не уронил вторую тарелку.
– Что случилось?
– Куда делись ключи от снегохода?
Недовольно залаяла Бабетта.