Текст книги "Жар Капакабаны"
Автор книги: Клодин Валлон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Клодин Валлон
Жар Капакабаны
1
Молодой мужчина у окошечка авиакомпании ТВА производил впечатление нервного и взвинченного человека. Его взгляд постоянно обращался к табло, на котором уже давно был объявлен рейс на Рио. Через десять минут должна была начаться посадка.
– Сандра, может быть, ты передумаешь? – спросил он эффектную блондинку, как раз в этот момент оформлявшую свой багаж. – Ты могла бы предпринять свое путешествие и через месяц. Ты ведь знаешь, что сейчас мне не дают отпуск и…
– Конечно, знаю, – вздохнув про себя, хмуро отрезала Сандра. Ее друг Митч Монтгомери сегодня был невыносим. Своей болезненной ревностью он лишил ее радости от предвкушения предстоящего отпуска. И все из-за того, что она летела одна. Но, в конце концов, ведь это она получила главный приз в конкурсе, объявленном крупным иллюстрированным журналом. И это был двухнедельный отдых в Рио-де-Жанейро! – Митч, пожалуйста, не говори глупостей. – Сандра попыталась уговорить Митча по-хорошему. – Люди уже начали оборачиваться. Ты беспрерывно устраиваешь сцену за сценой. Если ты считаешь путешествие безумием, то я, во всяком случае, нет!
– Но ведь в Рио будет карнавал! – опять заныл Митч. – А карнавал славится своим разгулом. Я не раз читал, что там практически каждый с каждым…
– Ну хватит, Митч! – прервала его Сандра. – Хочешь, я скажу, как ты себя ведешь? Как ревнивый петух, который раскудахтался, потому что его милая вдруг улетает. Твоя ревность сведет меня с ума, Митч. Уймись, ладно?
Девушка резко отвернулась от молодого человека, оставив его в полной растерянности. Митч Монтгомери был на два года моложе Сандры. А Сандре было двадцать семь. Сначала ей казалось, что такая разница в возрасте не помешает их отношениям. Но в некоторых ситуациях он вел себя как капризный ребенок. Сандра особенно отметила это в тот момент, когда выяснилось, что она стала победительницей конкурса. Митч был милый юноша. Но о том, чтобы иметь с ним серьезные отношения, не могло быть и речи, он делал еще слишком много ошибок.
– Позвони мне, как только ты прилетишь! – громко крикнул Митч ей вслед. Некоторые из пассажиров невольно обернулись на взволнованного провожающего.
Пройдя паспортный контроль, Сандра немного успокоилась. После быстрого просвечивания ручного багажа она могла идти дальше. Митч Монтгомери уже пропал из виду, и это было как раз то, что надо. Тяжесть последних недель постепенно отступила. Только теперь Сандра поняла, как трудно ей было с Митчем. Он постоянно контролировал ее – боялся, что она найдет себе другого. И этим он обижал ее. Только нарождающаяся любовь все больше превращалась в сущий ад.
Предстоящая поездка оказалась весьма кстати. Целых две недели свободного времени! Сандра решила спокойно подумать о себе и о Митче. Наверняка она найдет правильное решение для них обоих.
Прозвучало приглашение приготовить посадочные талоны. Через несколько минут Сандра присоединилась к группе пассажиров, ожидающих посадку. Когда она проходила мимо улыбающейся стюардессы, ее охватило неожиданное волнение. Другая стюардесса указала ей на место. Сандре повезло: это было кресло у иллюминатора в хвосте лайнера.
Сандра уложила ручную кладь. Наконец все пассажиры заняли свои места. Теперь мысли девушки обратились к тому дню, когда она решила принять участие в этом конкурсе. Через шесть недель ей позвонили и сказали, что она победила. Это было чудо наяву. И сейчас, сидя в самолете, Сандра с трудом осознавала, что через восемь часов она будет в Рио.
Рио-де-Жанейро – многообещающее название с налетом экзотики. Капакабану, красочный карнавал – все это она увидит собственными глазами! Кроме того, в Рио ее ждал фотокорреспондент, который должен сделать репортаж о победительнице конкурса. Таким образом, один из следующих номеров модного журнала выйдет с ее фотографиями – может быть, это еще один шанс для будущей карьеры?
Голос стюардессы, призывающей пассажиров соблюдать правила безопасности в полете, вернул Сандру к действительности. Девушка, никогда еще не летавшая на самолете, с особым интересом вникала во все детали.
И вот все готово к взлету, Сандра затаила дыхание. С напряжением она следила за тем, как «Боинг-747» выруливал на стартовую дорожку, как на мгновение остановился и потом начал стремительно набирать скорость. И вот уже земля внизу. Сандру плотно прижало к креслу. Здание аэровокзала бостонского аэропорта и все другие постройки стали вдруг крошечными.
Лайнер устремился ввысь. Немного позже приглушенный хлопок оповестил о том, что шасси убраны. Машина нырнула в толщу облаков. Сандра увидела кружащиеся белые шлейфы. Но это продолжалось недолго. Чистое голубое небо засияло перед глазами. Облака теперь были под машиной – значит, «Боинг» набрал нужную высоту.
Сандра удобно устроилась в кресле и стала любоваться открывшимся видом. Она чувствовала себя превосходно. Митч Монтгомери и его сцены ревности были где-то далеко. Может быть, даже в далеком прошлом. Теперь Сандру манило будущее, и она с нетерпением ждала прибытия в Бразилию.
Кто-то осторожно положил руку на плечо Сандры. Смутившись, она открыла глаза и увидела улыбающееся лицо стюардессы, раздававшей горячие салфетки. Наконец-то, после столь долгого полета можно было освежиться.
– Пожалуйста, пристегнитесь, мисс, – вежливо потребовала стюардесса. – Через полчаса мы приземлимся в Рио. И выпрямите, пожалуйста, спинку сиденья.
– Подождите минуточку, пожалуйста, – окликнула ее Сандра, – какая сейчас погода в Рио?
– Вы будете довольны, мисс, – последовал ответ, – ярко светит солнце и примерно двадцать девять градусов тепла.
Сандра улыбнулась. Значит, это будет не отпуск, а мечта. Сразу же, как только она приедет в гостиницу, наденет купальник и бросится в прохладные волны океана. А после этого немного понежится на солнце и будет наслаждаться видом на горы.
«Боинг-747», не торопясь, снижался, прорезая густую пелену облаков. Несколько секунд, и взгляду открылись сверкающий голубой океан и белоснежный песчаный пляж. Сандра наклонилась вперед, насколько ей позволял ремень. Ей хотелось подробно рассмотреть каждую деталь. Сразу было видно, что Рио-де-Жанейро – мегаполис, где жизнь бьет ключом.
Через несколько минут «Боинг» уже катился по рулевой дорожке, немного погодя он остановился перед зданием таможни. Сандра взяла свою сумку и вышла из самолета. Шагая в толпе пассажиров по аэродрому, она почувствовала разницу в климате. Когда она вылетала из Бостона, там еще лежал снег. Здесь наверняка жили люди, которые о снеге знали только понаслышке. Во всяком случае, под открытым небом было жарко, как в печке, и Сандра мгновенно покрылась потом. Конечно, для субтропиков она была одета чересчур тепло и теперь ощущала это очень хорошо.
Сначала Сандра подошла к выдаче багажа, а после этого к паспортному контролю. На лбу выступила испарина, и про себя девушка невольно возмущалась, что бразильские служащие работают невероятно медленно. Очередь двигалась, но прошел почти целый час, пока наконец все было позади. К счастью, ее не проверяли, но мужчину, который стоял за ней, заставили открыть все чемоданы.
«Ну, посмотрим», – пройдя контроль, приободрила сама себя Сандра и вошла в зал ожидания аэропорта. Только теперь до нее дошло, как далеко от дома она оказалась. Совершенно одна, в чужой стране, языка которой она не знала. Направляясь к справочной, Сандра чувствовала на себе заинтересованные взгляды. Там она надеялась встретить репортера. Так, во всяком случае, было сказано в письме журнала, от которого она получила эту поездку. Мужчина – его звали Роджер Висли – должен был встретить ее в аэропорту и доставить в отель «Шератон».
Сандра поставила свой чемодан и огляделась. Куда бы она ни посмотрела, всюду были только бразильцы в своих пестрых одеждах. Вокруг не было видно ни одного американца.
«Начало хорошее», – подумала она и взглянула на часы. Подождав еще минут пятнадцать и не заметив нигде ни одного встречающего, Сандра решила действовать самостоятельно. Она обратилась к очаровательной мулатке в окошечке и поинтересовалась, как можно побыстрее попасть в гостиницу «Шератон». Женщина, сносно говорившая по-английски, с помощью многочисленных жестов очень подробно объяснила ей, что самый лучший вариант – это взять такси.
Сандра поблагодарила ее за справку и потащила свой тяжелый чемодан. Казалось, что он набит кирпичами. После долгого и утомительного полета Сандре нужно было время, чтобы акклиматизироваться. Неудивительно, что любое движение давалось ей с трудом.
Сандра недовольно сморщилась – Роджер Висли не встретил ее. Это было не в пользу организаторов из журнала «Бостон Уорлд». «Да, могло бы быть еще хуже», – решила она про себя и стала искать выход в сутолоке аэропорта.
* * *
Сандра была почти шокирована, когда, покинув оснащенный кондиционером зал ожидания аэропорта, отправилась на поиски такси. На улице стояла удушающая жара. Даже ветерок, трепавший волосы Сандры, был не в состоянии принести с собой прохладу.
Вокруг царила суета. Кто-то очень торопился, кто-то собирался уезжать, а кто-то только что прибыл. Вечное движение, темп которого почувствовала и Сандра. Она нетерпеливо озиралась по сторонам. Но такси куда-то запропастились. Как нарочно. Только этого ей и не хватало.
Она нервничала все больше и больше, мечтая встать под душ, чтобы наконец смыть этот пот со своего тела. Но все было против нее, и этому желанию, видимо, еще долго не суждено было сбыться.
Наконец Сандра заметила такси. Машина медленно подъезжала к стоянке у здания аэровокзала. Сандра махнула водителю, чтобы он остановился, и, когда машина затормозила, обрадованно улыбнулась.
Но как только она подхватила свой чемодан, около нее появился мужчина, собравшийся тоже сесть в машину.
– Э, подождите же, – сердито бросила Сандра. – Нельзя же вот так просто лезть вперед…
Незнакомец только теперь обратил на нее внимание и обернулся. Сандра увидела выразительное загорелое лицо. Мужчина был по-спортивному подтянут, в светлом хлопчатобумажном костюме, прекрасно гармонирующем с его темными волосами.
– Мисс, я заметил эту машину еще несколько минут назад и стал махать ей, – сказал он спокойно. – Если вы не возражаете, я сяду.
– Было бы неплохо, мистер! – съязвила Сандра. – Но я стою здесь уже порядочных десять минут и с нетерпением жду такси. И вот появляетесь вы и утверждаете, что…
– Ну, если так, – с улыбкой прервал ее мужчина, – то, может быть, мы поедем вместе? Конечно, с условием, что вам не будет в тягость мое присутствие. Для меня лично никаких проблем нет.
То, как он это сказал, заставило Сандру невольно насторожиться. Голос у него был очень приятный. В другое время этот мужчина мог бы показаться ей более чем интересным. Но сейчас ей больше всего хотелось поскорее попасть в «Шератон».
– Чего же вы ждете, мисс? – прервал ее размышления брюнет. Изумленная Сандра увидела, как он берет ее чемодан и несет его к машине.
– Что вы делаете? – воскликнула она. – Нельзя же вот так просто взять мой чемодан и…
– Вы что, хотите, чтобы машина уехала? – ответил мужчина не оборачиваясь. – Здесь таксисты долго не ждут. Решайтесь или придется идти пешком. А мне определенно не хочется топать по жаре до «Шератона»!
– Что? Вы тоже живете в «Шератоне»? – вырвалось у Сандры. – Именно туда мне и нужно и…
– Тогда садитесь побыстрее, – распорядился брюнет. – У нас еще будет время поговорить обо всем. Таксист уже проявляет нетерпение. Разве вы не видите?
Сандра взглянула на темнокожего водителя, на котором, кроме потертых джинсов и грязной майки, ничего не было. Он угрюмо наблюдал за Сандрой и беседовавшим с ней брюнетом. Девушке показалось, что таксист удовлетворенно хмыкнул, поняв, что теперь он наконец-то может ехать. Но не успел он прикоснуться к рулю, как Сандра услышала, что ее неожиданный попутчик заговорил с ним на его родном языке. И только после этого незнакомец сел в машину.
– О чем вы говорили с шофером? – с любопытством спросила Сандра. – Надеюсь, вы сказали ему, чтобы он вез нас в «Шератон». Или?..
– И это тоже, но прежде я договорился с ним о цене, мисс, – ответил брюнет. – Мне, собственно говоря, не хочется платить ему втрое больше.
Сандра удивилась. Кажется, этот мужчина не впервые в Бразилии, уж слишком хорошо он знает здешние порядки. Она же, напротив, была абсолютно несведуща: настоящий чистый лист. Все-таки хорошо, что она едет в отель не одна.
Пока водитель делал третью попытку завести мотор, брюнет обратился к Сандре:
– После того, как все трудности улажены, позвольте представиться. Меня зовут Поль Роджерс. Я представитель нью-йоркской компьютерной фирмы и приехал в Рио к своим коллегам. А как имя столь привлекательной дамы, с которой я имею честь беседовать?
Незнакомец замолчал и улыбнулся. На секунду Сандра замешкалась. Уже давно ей никто не делал таких комплиментов, и она невольно покраснела.
– Сандра Локвуд, – ответила она. – Из Бостона.
– У вас в Рио командировка? – с интересом спросил Поль Роджерс. – Глядя на вас, можно предположить, что вы художник-дизайнер элегантной модной одежды. Откровенно говоря, ваше платье мне очень нравится.
– Его вы можете приобрести у Сирса и Ребука по действующему каталогу. – Сандра с улыбкой разрушила его догадку. – Вы ошибаетесь, мистер Роджерс. Я всего-навсего скромная машинистка из Бостона, которой случайно посчастливилось выиграть конкурс в «Бостон Уорлд». А приз – двухнедельный отдых в Рио.
– Так значит, вот как выглядит главная победительница, – сказал он. – Тогда сердечно поздравляю вас, леди. Я уверен, эта страна вам обязательно понравится. Вы когда-нибудь были здесь?
Сандра покачала головой.
– Это вообще моя первая зарубежная поездка, мистер Роджерс. Я еще многого не видела. Работая машинисткой, не очень-то поездишь.
– Так это замечательно, что вам все-таки удалось попасть в такую необыкновенную страну. Может быть, вы доставите мне удовольствие и сходите со мной на карнавал? Думаю, что вы захотите его посмотреть. Не правда ли?
– Конечно, – неуверенно произнесла Сандра и, почувствовав, что опять краснеет, поспешно отвернулась от Поля. – Хотя не в моих правилах так быстро соглашаться на предложения незнакомцев, мистер Роджерс, и…
– Как так «незнакомцев»? – нашелся Поль. – В конце концов, у нас есть что-то общее. Поэтому вы просто должны мне сказать: «Да».
– И что же у нас общего, мистер Роджерс? – спросила она.
– А то, что мы едем в одном такси в одно и то же место, – улыбнулся он. – Вы должны признаться, что я прав. Ну, и как же? Решаетесь сказать: «Да»? Не сомневаюсь, что карнавал вам понравится. Мы сможем увидеть это красочное празднество и после этого где-нибудь поужинать. Я знаю симпатичный ресторан на окраине города и…
– Не так быстро, мистер Роджерс, – пресекла Сандра его красноречие, хотя на самом деле ей было трудно отказаться. Поль Роджерс был человеком, который при желании мог смутить любую женщину. А он, кажется, именно этого и добивался.
Но Сандра была осторожна. Она частенько слышала о таких пройдохах, которые используют свои командировки, чтобы найти очередное приключение, в то время как дома их ждет жена. «Но только не со мной, – подумала Сандра, – меня не проведешь, мистер Роджерс!»
– Я подумаю, – ответила она. – День впереди длинный, вдобавок мы живем в одном отеле. Думаю, что у меня еще будет возможность сообщить вам о своем решении заранее.
Поль отметил про себя, что такой ответ его не совсем удовлетворяет. На какое-то мгновение глаза его вспыхнули и тут же погасли. О карнавале он больше не вспоминал, а кивнул на правое окно такси.
– Посмотрите-ка туда, мисс Локвуд. Это тоже Рио. Мы едем в один из лучших и дорогих отелей, но сейчас видим только крытые железом домишки…
Взгляд Сандры последовал за его указательным пальцем. То, что она увидела, потрясло ее. Грязные дети играли возле куч мусора. Кругом была жестокая нищета. Домишки, которые могли рухнуть в любую минуту, тянулись по пляжу вдоль левого берега. Перед их дверями стояли люди с невыразительными лицами. Люди, не имевшие будущего и знавшие это. Они существовали, тянули свои дни, не зная, как им вырастить многочисленных детей. Одно из типичных гетто современного общества!
Сердце сжималось при виде оборванных детей, которые с любопытством смотрели на такси. Наверняка ни один из них никогда не спал в настоящей постели и даже не знал, как она выглядит.
– Мы сейчас будем на месте. – Голос Поля прервал ее раздумья. – Там, впереди, гостиница «Шератон».
2
Пока таксист с дежурной улыбкой старался дотащить чемоданы Сандры и Поля до отдела приема и размещения гостей, девушка имела возможность спокойно рассмотреть современную архитектуру этого пятизвездного отеля. Интерьер был выдержан в темно-коричневых тонах. Сверкающие эскалаторы вели к верхним этажам, где располагались многочисленные киоски и бутики.
Пока Поль улаживал формальности, Сандра обратилась к портье:
– Мое имя Сандра Локвуд. Для меня должен быть забронирован номер от «Бостон Уорлд».
Мужчина просиял в ответ и кивнул.
– Верно, мисс Локвуд. Все уже готово. Только заполните, пожалуйста, эту карточку!
Сандра уже собиралась взять ручку, как услышала за спиной чей-то голос, произносящий ее имя. Она вздрогнула и обернулась. То, что она увидела, было так неожиданно, что она чуть не рассмеялась. Перед ней стоял мужчина в вызывающе пестрой рубахе и украшенных невероятными кистями брюках. Туалет довершала бледно-лиловая бейсболка, которую он сдвинул на затылок.
– Вы мисс Сандра Локвуд? – спросил он, произнося ее имя в нос и пытаясь при этом вежливо улыбаться. Резкий запах одеколона ударил ей в нос, и Сандра машинально отступила назад.
– Я Сандра Локвуд, – неохотно ответила она. – С кем имею честь?
– Роджер Висли, леди, – ответил «попугай». – Фотограф журнала «Бостон Уорлд» и местный корреспондент. Мне поручили позаботиться о вас и сопровождать во время вашего пребывания в Рио. Мне жаль, что я не смог вас встретить в аэропорту. Мой автомобиль, этот проклятый драндулет, просто не завелся, и поэтому я должен был… – Он скорбно опустил плечи.
Сандра искоса взглянула на Поля. Было очевидно – перспектива того, что этот навязчивый павлин будет все время печься о Сандре, его не вдохновляла.
– Можем идти, мисс Локвуд? – спросил репортер, не обращая внимания на Поля. – Я хотел бы сделать несколько ваших фотографий на пляже. Под заголовком «Главная победительница в первый же день нежится на пляже Капакабаны». Понимаете?
– Мистер Висли, – удрученно вздыхая, сказала Сандра, – перелет из Бостона был довольно утомительным. Поэтому мне хотелось бы пройти в свой номер и немного передохнуть. Может быть, час или два. А потом я в вашем распоряжении. Договорились?
Сначала Висли, видимо, хотел запротестовать, но потом согласно кивнул головой и сделал многозначительный жест.
– Хорошо, хорошо, – быстро проговорил он. – Я пока посижу здесь на террасе и выпью чего-нибудь. Когда сможете, приходите туда.
Не говоря больше ни слова, он развернулся и вразвалочку направился к одному из выходов. Сандра с выразительной гримаской посмотрела ему вслед. Есть люди, которые становятся несимпатичными с первой же встречи. Роджер Висли относился к их числу. Сандра надеялась, что своей ненужной суетой он не очень будет действовать ей на нервы, иначе придется недвусмысленно высказать ему все, что она о нем думает. Неужели он принимает ее за неопытную, робкую девочку, которой захотелось немного романтики и приключений!
– Собственно говоря, я хотел пригласить вас немного выпить, мисс Локвуд, – наконец заговорил Поль. – Но, кажется, у вас нет для этого времени. Ну как? Дадите мне знать сегодня вечером, принимаете ли вы мое приглашение?
– Я подумаю, – ответила Сандра. Она лукавила. На самом деле ей давно хотелось сказать этому мужчине: «Да». То, что предстоит провести следующие часы с Роджером Висли, казалось ей просто кошмаром. Поль Роджер был совершенно другим человеком. – Итак, до вчера, мистер Роджер, – сказала она, прощаясь.
Один из служащих, подхватив багаж Сандры, направился к лифту, а Поль как будто невзначай дотронулся до руки Сандры и пожал ее. Девушке показалось, что ее ударило током. Поль все еще держал ее за руку. Секунды казались бесконечно долгими. Странное, необъяснимое напряжение окутало обоих. В смущении Сандра отдернула руку и излишне торопливо пошла к лифту.
«Что такое со мной? – недоумевала она. – Какая странная энергия исходит от этого человека. Почему в его присутствии я чувствую себя маленьким беспомощным ребенком?»
Двери лифта еще не успели захлопнуться, и Сандра поймала взгляд Поля. Ей показалось, что он смотрит ей вслед с тоской.
* * *
Просматривая свой гардероб, Сандра никак не могла выбрать подходящее платье. Разумеется, у нее была масса летних и пляжных нарядов, но вот на каком остановиться – это была проблема.
Наконец она решилась – купальный костюм из блестящего черного материала со смелым вырезом, плотно облегающий ее безупречную фигуру. «Это моя вторая кожа», – подумала она, глядя на себя в зеркало.
Поверх купальника Сандра надела игривый коротенький пляжный халатик. Разрез на боку удлинял ее и без того стройные ноги. «Вот Роджер Висли выпучит глаза, увидев меня в таком виде!»
При мысли о фотографе из «Бостон Уорлд» настроение почему-то испортилось. Любая другая на ее месте наверняка была бы рада, если бы такой мужчина, как Роджер Висли, захотел сделать ее героиней своего фоторепортажа. Сандру же эта мысль просто угнетала. Может быть, все дело в том, что этот парень уже при первом знакомстве показался ей таким заносчивым и властным, что длительное время общаться с ним было просто невозможно. Сандра была уверена, что в ее присутствии он станет изображать короля. А вот Поль Роджерс был совсем другим человеком.
И вообще, пока Сандра находилась в своем номере, она уже несколько раз вспомнила о Поле. Увлеченная мыслью о том, что они вместе смогут побывать на карнавале, девушка решила принять его предложение. Она сумеет держать дистанцию и в зародыше задушить всякую попытку флирта. Хотя сделать это ей будет очень трудно.
Громкая телефонная трель вернула ее к действительности. Сандра с удивлением посмотрела на аппарат. Она не ждала никакого звонка.
– Алло, – сняв трубку, произнесла она и, услышав голос Митча Монтгомери, тихо вздохнула.
– Сандра, я только хотел узнать, как ты долетела, – сообщил он. – Я целый день не мог работать. Все время думал о тебе. У тебя все в порядке?
– Конечно, все в порядке, Митч, – коротко ответила она. Разговаривать с ним долго она не собиралась. Сандра вновь вспомнила ужасную сцену в аэропорту Бостона, и это сразу же нарушило всю прелесть ее беззаботного двухнедельного отпуска, о котором она так мечтала. – А разве могло быть по-другому? – спросила она скучающим голосом. Ей не хотелось беседовать с этим ревнивым петухом, который наверняка приготовился давать ей свои дурацкие советы.
– Завтра вечером начинается карнавал, – взволнованно произнес Митч. – Об этом передали в новостях. Это будет нечто. Поговаривают, что некоторые любители острых ощущений на это время специально приезжают в Рио. Ведь в этот период женщины достаются им запросто. Сандра, ты ведь будешь начеку, не так ли?
– Митч, неужели ты не замечаешь, что перегибаешь палку? – сказала Сандра, с трудом сдерживая себя. – Ты что, еще и по телефону будешь учить меня, что мне делать и чего не делать? Почему бы тебе просто не оставить меня в покое? Это ужасно, но я поняла, что ты меня совсем не знаешь.
– Дорогая, послушай же, – поспешил оправдаться Митч. – Я всего лишь хочу убедиться в том, что…
– А я хочу убедиться в том, что в последующие две недели меня никто не будет беспокоить, Митч! – сердито прервала его Сандра. – Ты и твоя глупая ревность! Ты даже не понимаешь, как смешон. Теперь оставь меня в покое. Я хочу использовать свой отпуск для того, чтобы о многом подумать. В том числе и о нас обоих! Пока, Митч!
Не дав ему сказать больше ни слова, Сандра положила трубку и заспешила вон из номера. Она знала наверняка, что Митч позвонит еще раз.
Сандра узнала Роджера Висли издалека, по его вычурной рубашке. Он вальяжно расположился в своем шезлонге и с удовольствием потягивал какой-то экзотический напиток.
Увидев Сандру, репортер сделал глоток из своего стакана и непонятно почему вдруг закашлялся. Возможно, причина была в ее коротком халатике?
– А вот и я, мистер Висли, – произнесла Сандра сладким голосом, – в полной боевой готовности, и мы можем сразу же начинать.
– Начинать? – проговорил, заикаясь, Висли, с трудом приходя в себя. Вид Сандры ошарашил его. Только теперь он разглядел, какая у нее потрясающая фигура. Он не мог отвести глаз от ее длинных стройных ног. – Разумеется, мисс Локвуд! – засуетился он и поспешно встал. – Я приехал на машине. Идемте, мы поедем на пляж! Это идеальный фон для фотографий.
Казалось, что он очень торопится. Вместе они прошли через холл. В какое-то мгновение у Сандры появилась надежда на случайную встречу с Полем Роджерсом, но этого не произошло.
– Там стоит моя машина, – сказал Висли и указал на ветхий «датсун», над которым безжалостно поработало время. – Садитесь, леди. Мы оба прекрасно проведем день. Вы увидите…
Сандре не понравились его тон и жадный взгляд, которым он окинул ее. Когда она садилась рядом с ним, ее и без того короткий халатик поднялся еще выше. Висли, конечно, прекрасно это заметил.
Репортер запустил мотор и нажал на газ. Со скрипом «датсун» тронулся с места и влился в поток автомобилей. К счастью, от гостиницы до пляжа было всего несколько сот метров, и это успокаивало Сандру, поскольку стиль вождения Висли можно было назвать сумасшедшим. Он презирал правила движения и окружающий его транспорт. Лихо обогнав очередную машину, он наконец остановился под пальмами вблизи пляжа.
Вот Сандра и увидела знаменитую Капакабану – белоснежный песчаный пляж, такой ослепительный, что глазам становилось больно. Он тянулся на два километра и был окружен пальмовыми рощами. Но Висли отыскал прямо-таки райский оазис. В то время, как в западной части пляжа, недалеко от символа миллионного города – Сахарной головы, в кристально-чистой воде океана плескалось множество людей, здесь было почти безлюдно.
«Это, наверное, связано с подготовкой к карнавалу», – решила Сандра. Каждый бразилец живет ожиданием шумного праздника, который бывает раз в году и ото всех и каждого требует напряжения всех его сил. Поэтому на пляже не было видно ни одного местного жителя. Обычно, одевшись в свои национальные одежды или модные бикини, они, в основном, и населяют этот пляж. Но сейчас, дома, они примеряют и готовят великолепные костюмы, которые в течение всего года шьют своими руками. Пусть даже Бразилия и была страной, в которой все еще существуют голод и нищета, но карнавал в Рио объединял всех – богатых и бедных. Объединял в ночь радости и танца.
– Давайте сделаем фотографию прямо здесь, под пальмами, – услышала Сандра за своей спиной голос Роджера Висли. – Примите позу, Сандра, по возможности, привлекательную и раскованную. Левую ногу немного согните в колене и поставьте ее так, чтобы можно было кое-что заметить.
То, как он это сказал, снова не понравилось ей. Она не хотела появляться в «Бостон Уорлд» в слишком откровенном виде. Чутье подсказывало, что этот репортер способен сделать из мухи слона.
– Идите купаться, Сандра! – сказал он затем доверительным тоном. – Вы же здесь именно для этого! Ну, идите же! Наши читатели останутся довольны, если победительница будет чувствовать себя здесь хорошо. Ну, быстренько улыбнитесь, а сами разденьтесь! Хорошо?
Когда Сандра представила, как Висли будет смотреть на нее, ей стало дурно. С тех пор, как они приехали на пляж, он просто пожирал ее глазами. Если бы Сандра дала хоть малейший повод, он уже давно начал бы приставать. Но роскошная блондинка из Бостона была холодна и безучастна.
Сандра сбросила халатик и осталась в блестящем купальнике. Висли громко присвистнул. Сандра невольно съежилась. Такова была ее реакция на его дерзкое поведение.
– Не фигура, а мечта! – восторженно воскликнул Висли и в мгновение ока сделал несколько фотографий Сандры в разных позах. – Это приведет наших читателей в восторг. У вас природный талант фотомодели. Вы это знаете?
– Мистер Висли, пожалуйста! – взмолилась Сандра. Долгие тирады репортера раздражали ее. «Он не только выглядит, как пестрый попугай, но и говорит так же. Когда же наконец он оставил ее в покое? Если бы она могла предвидеть, что в Рио ее ожидает встреча с таким навязчивым молодым человеком, она бы сто раз подумала».
– Итак, снимки в ящике, – пошутил Висли и отодвинул фотоаппарат. – Теперь сделаем несколько снимков в волнах океана. Сандра Локвуд в прибое Капакабаны! Как вы находите эту подпись?
Сандра воздержалась от ответа и хотела уже направиться к воде, как ее остановил голос Висли.
– Один момент, леди! – окликнул он и через несколько секунд был возле нее. – Не кажется ли вам, что следует все-таки пойти навстречу мне и читателям? Теперь, когда вы в течение двух недель будете купаться в роскоши, не могли бы вы также… я имею в виду…
– Говорите яснее, – потребовала Сандра. – Не совсем понимаю, что вы имеете в виду, мистер Висли.
– Ваш купальный костюм, – сказал он и криво усмехнулся. Его блуждающие пальцы вдруг зацепились за одну из бретелек купальника. – Что вы скажете о том, чтобы избавиться от этой штуки и окунуться в волны нагишом? Такой женщине, как вы, нет необходимости прятать свое тело! Наоборот!
Сандра не поверила своим ушам. То, чего этот пустомеля потребовал от нее, было вопиющим бесстыдством! А уж с договором вообще не имело ничего общего и было просто немыслимо.
Она дернулась и сбросила руку Висли. Глаза ее излучали гнев.
– А теперь слушайте меня внимательно, мистер Висли, – холодно заявила она. – Если вы или «Бостон Уорлд» думаете, что можете использовать этот конкурс для того, чтобы делать с моей помощью порнографические снимки, то вы ошибаетесь! Это было бы настоящим кощунством, и я больше не хочу слышать об этом. Я буду жаловаться на вас в ваш журнал…
Она выразилась более чем ясно. Висли тут же пошел на попятную. Он понял, что зашел слишком далеко. Сандра была не простушкой-машинисткой из Бостона, а блестящей амазонкой! Если он не хочет, чтобы она выпускала когти, в обращении с ней следует быть крайне осторожным.
– Извините, леди, – пробормотал он и опять занялся своим фотоаппаратом. Сандра тем временем пошла навстречу волнам. Остыв от возмущения, она бросилась в воду. Чудесная прохлада еще никогда не действовала на нее так освежающе. Она больше не думала о наглом Роджере Висли. Она наслаждалась купанием в океане, то бросаясь в набегавшую волну, то спокойно подплывая к берегу.