Текст книги "Сумасшедший уик-энд"
Автор книги: Клодин Валлон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Клодин Валлон
Сумасшедший уик-энд
1
Битком набитый автобус удручающе медленно полз вверх по извилистой горной дороге, время от времени почти касаясь колесами столбиков ограждения. С правой стороны зиял покрытый снегом крутой обрыв. У Карен Колеман начинала кружиться голова, стоило ей бросить взгляд в эту страшную пропасть.
На небе не было ни облачка, и вечные снега на скалах сверкали в лучах солнца. Карен зажмурилась от яркого света и потянулась за сумочкой, чтобы достать очки.
В этот момент сидевший позади нее капризный мальчик перегнулся через кресло и измазал блузку Карен своим бутербродом с арахисовым маслом.
Карен вздрогнула и посмотрела на безобразное коричневое пятно на рукаве блузки.
– Фред, чертово отродье! – сердито одернула мальчика мать. – Почему ты не можешь сидеть спокойно, как другие? Посмотри, что натворил!
Вместо сожаления на лице у мальчика появилась дерзкая ухмылка. Он, очевидно, воспринял это как удачную шутку.
Мать вконец разозлилась. Она так сильно толкнула в бок сидящего рядом мужа, что у того из рук выпала книга.
– Артур, ну скажи же что-нибудь! – потребовала женщина.
Карен вздохнула. Мать мальчика привела в волнение всех пассажиров. А, собственно, вся история яйца выеденного не стоила. Подумаешь, пятно! Она отдаст блузку в чистку, когда приедет в отель, вот и все.
– Ничего страшного не произошло, – примирительно сказала Карен. – В таком возрасте все дети непоседы. Не надо волноваться.
Эти слова, по-видимому, немного успокоили мать мальчика. И она молча бросила на него сердитый взгляд. Но уже через несколько минут мальчик снова вскочил и начал ныть противным голосом, прося воды.
Карен устало прикрыла глаза, надеясь, что эта утомительная поездка из Денвера в Аспен скоро закончится и она окажется наконец в отеле «Маунтин-Рест», где ей предстояло уладить одно важное дело.
Все началось с телефонного звонка. Два дня назад ее младший брат Дэвид радостно сообщил Карен, что собирается в Аспен на уик-энд со своей новой подружкой. А ведь у него скоро выпускные экзамены.
Дэвид, очевидно, совсем потерял голову из-за Санди. Эта манекенщица вертит им, как хочет. У Дэвида был слабый характер, и он легко обо всем забывал, стоило хорошенькой женщине соблазнительно ему улыбнуться.
Карен попыталась переубедить брата, но тот ничего не желал слушать и укатил со своей новой пассией.
Карен не оставалось ничего другого, как активно вмешаться в эту историю. К счастью, Дэвид проболтался, что проведет уик-энд в «Маунтин-Ресте» – лучшем отеле для горнолыжников. Как только она узнала об этом, то сразу решила поехать в Аспен и устроить брату хорошую головомойку, а заодно и его подружке. В конце концов, это непростительное легкомыслие – рисковать экзаменами из-за любовной интрижки. Ведь если Дэвид провалится, то его планы на будущее окажутся под большим вопросом.
Итак, Карен отправилась вслед за братом. Ей было даже любопытно увидеть женщину, которой настолько увлекся Дэвид.
Слева возвышались покрытые снегом скалы. Увидев указатель с надписью «Маунтин-Рест» – 2 мили», Карен с облегчением вздохнула. За поворотом показалось большое здание – отель!
Автобус подъезжал все ближе. Карен увидела площадку для парковки машин, на которой стояло множество автобусов и автомобилей, судя по номерам, прибывших из самых различных штатов – от Монтаны до Техаса.
Само здание отеля выглядело очень уютным. Удачно вписываясь в ландшафт, оно выгодно отличалось от многих современных туристических гостиниц.
Через несколько минут автобус остановился, и пассажиры покинули салон. Карен надела свою стеганую куртку и, ожидая, пока выгрузят багаж, думала о предстоящей встрече с Дэвидом. Она собиралась прямо сказать брату, как глупо он поступил. А если увидит манекенщицу, то уж не постесняется в выражениях.
Несмотря на солнце, Карен дрожала от холода. В горах Колорадо очень суровые зимы, а солнце, хотя и светит, ничуть не греет.
Стоя у автобуса, она заметила, что на нее пристально смотрит пожилой мужчина. Карен уже привыкла к таким взглядам, зная о своей привлекательности. Волны ее черных волос ниспадали на плечи. Загадочные зеленые глаза пробуждали эротические мысли. Вдобавок у нее была великолепная стройная фигура.
Не удостоив мужчину взглядом, Карен взяла свой чемодан и направилась к зданию отеля. Она не знала, сколько понадобится времени, чтобы уладить все с братом, и была вынуждена взять на несколько дней отпуск. К счастью, в туристическом бюро, где Карен работала, пошли ей навстречу.
Войдя в отель, женщина приятно поразилась. В отличие от многих других отелей, вестибюль был обставлен с большим вкусом. Здесь царила уютная и почти домашняя атмосфера.
Карен подождала, пока обслужили супружескую пару с избалованным отпрыском, и подошла к регистрационной стойке.
– У вас в отеле должен проживать Дэвид Колеман, – сказала она приветливо улыбающейся даме за стойкой. – Какой у него номер комнаты? Я его сестра.
– Минутку, мисс Колеман. – Дама взглянула на экран монитора. – Да, мистер Колеман проживает у нас. Комната сто сорок четыре, четвертый этаж. Но его сейчас нет в отеле.
– Не могли бы вы мне сказать, где он и когда вернется?
Служащая попросила немного подождать. Не прошло и пяти минут, как она сообщила:
– Мне очень жаль, мисс Колеман. Ваш брат и его спутница отправились сегодня утром в лыжный поход. Мы рассчитываем, что они вернутся только завтра к вечеру. Могу я вам еще чем-нибудь помочь?
– Я хотела бы взять номер, – попросила Карен. В этой ситуации ничего другого ей не оставалось. Одному Богу известно, что еще придумал Дэвид, вконец замороченный этой особой. Теперь Карен, видимо, придется болтаться здесь без толку дня два.
Когда со всеми формальностями было покончено, служащая вручила ей ключи и пожелала хорошо провести время.
Карен поднялась в лифте на пятый этаж. Ее номер находился слева по коридору. Карен открыла дверь и, войдя внутрь, огляделась. Простор и комфорт. Но этого и следовало ожидать, когда платишь почти 80 долларов в сутки. Карен знала о высоких ценах в «Маунтин-Ресте», и они не смутили ее. Главное, что она сейчас в том же отеле, где остановился Дэвид со своей подружкой.
До возвращения брата Карен решила хорошенько осмотреться в отеле. Поставив нераспакованный чемодан возле шкафа, она быстро причесала перед зеркалом волосы и вышла из номера.
В это время дня кафетерий был переполнен. Карен прошла на застекленную террасу, где еще оставалось несколько свободных мест. Она выбрала столик, откуда открывался потрясающий вид на заснеженные горы.
Карен пробежала глазами меню и заказала капуччино. И в тот момент, когда она собиралась сделать первый глоток, судьба снова сыграла с ней злую шутку. Внезапный толчок в плечо – и дымящаяся жидкость выплеснулась Карен на брюки.
Вскрикнув от досады, она обернулась и увидела перед собой привлекательного мужчину в белом спортивном костюме. В одной руке он держал лыжи, в другой – палки.
Карен хотела было сорвать на нем свое плохое настроение, но, стоило ей заглянуть в голубые глаза незнакомца, быстро отвела взор.
На лице у мужчины появилась озабоченность. Он небрежно бросил свои лыжи, которые с грохотом упали на пол.
– Боже мой! – воскликнул он и виновато посмотрел на Карен. – Я просто увалень, мисс. Страшно сожалею. Не волнуйтесь, я оплачу чистку и…
– Все в порядке, – прервала его Карен и потянулась за салфеткой. Но мужчина опередил ее и начал усиленно промокать пятно на брюках.
От его прикосновений кожа Карен покрылась мурашками. «Что это со мной?» – удивилась женщина.
– Конечно, ваши брюки не стали идеально чистыми, но я беру на себя все расходы, – произнес мужчина через некоторое время. – Еще раз прошу извинить меня за неосторожность. Чем я могу загладить вину?
– Тем, что вы наконец успокоитесь, – сказала Карен. – Я уже свыклась с мыслью, что здесь, очевидно, принято пачкать одежду другим людям. К счастью, у меня с собой достаточно вещей.
– Но я все равно в отчаянии, мисс, – возразил незнакомец и посмотрел на Карен долгим проникновенным взглядом. – Могу я вас пригласить в бар? Пожалуйста, не отказывайте мне в столь незначительной просьбе. Между прочим, меня зовут Рей Кобарн…
– Карен Колеман, – представилась женщина и, к своему удивлению, слишком поспешно поднялась из-за стола. – Я принимаю ваше приглашение, но, если вы ничего не имеете против, пойду сначала переоденусь. Надеюсь, что эта неприятность будет для меня сегодня последней.
– О’кей, мисс Колеман, – улыбнулся Рей. – Жду вас в баре.
Карен поспешила к лифту. Поднимаясь наверх, она несколько раз спрашивала себя, почему вдруг испытывает такое волнение? Обычно при любой ситуации Карен не теряла хладнокровия. А этому Рею Кобарну каким-то образом удалось вывести ее из равновесия. Конечно, он выглядел потрясающе. Спортивная фигура, обезоруживающая улыбка – Карен всегда ценила это в мужчинах. И потом он так старался исправить свою оплошность. В общем, глупо было отказываться от его приглашения в бар. Карен вовсе не собиралась заводить флирт с Кобарном. Видит Бог, у нее голова занята другими проблемами. В первую очередь надо уладить дела с Дэвидом. Вот уж брат удивится, когда увидит ее здесь!
Карен потребовалось всего минут десять, чтобы переодеться. Она выбрала свободный свитер и облегающие джинсы.
Рей Кобарн сидел на высоком табурете перед стойкой бара. Когда вошла Карен, он тут же повернулся.
Она заметила, каким восторженным взглядом он окинул ее фигуру. Карен чувствовала, что нравится Рею.
– Надеюсь, я не заставила вас долго ждать, мистер Кобарн? – Она села рядом за стойку.
Рей покачал головой.
– У меня много терпения, леди. Что желаете выпить? Может быть, бурбон?
Карен кивнула.
Рей заказал два бурбона и предложил Карен сигарету.
– Вы, очевидно, считаете меня полным идиотом, мисс Колеман, – начал он. – Но обычно со мной не случаются подобного рода казусы, и уж тем более, когда речь идет о хорошеньких женщинах…
Тривиальный комплимент привел Карен в смущение. Такого с ней не было уже много лет. Женщина почувствовала, как краснеет.
К счастью, в это время бармен поставил перед ними напитки.
– Вам нравится Аспен? – поинтересовался Рей. – Давно вы здесь отдыхаете? Откуда приехали?
«Слишком много вопросов, – подумала Карен, – в конце концов, любой бы их задал в подобной ситуации».
– Я приехала на уик-энд, – ответила она и уже хотела признаться, что ее цель – поговорить с братом, но передумала. Рей Кобарн совершенно посторонний человек, и вряд ли ему следует об этом знать. Поэтому Карен сказала, что решила покататься на лыжах и немного отдохнуть. А затем добавила: – Сама я из Денвера, работаю в туристической фирме.
– Какое совпадение, – улыбнулся Рей. – Я тоже из Денвера. У меня там маленькое фотоателье.
– Так вы фотограф? И в каком жанре?
– Мой «конек» – это мода, – ответил Рей. – Я выполняю заказы различных агентств, снимаю манекенщиц, фотомоделей.
– Вот как, – заметила Карен и отпила немного бурбона. – Тогда вы, должно быть, хорошо разбираетесь в женщинах? – непроизвольно вырвалось у нее. Она должна научиться держать язык за зубами. Но странное дело – в присутствии Кобарна все благие намерения, похоже, обречены на неудачу. Это все больше беспокоило Карен.
– Мне следует благодарить лыжи, – произнес Рей, не замечая ее реплики. – Ведь это им я обязан знакомством с вами. Теперь у меня есть возможность беседовать с такой очаровательной дамой. Как вы посмотрите на то, чтобы пообедать вместе? Здесь неподалеку есть один милый ресторанчик. – Он подкрепил свою просьбу взглядом, который мог бы растопить даже лед.
Карен услышала внутри себя сигнал тревоги. Самое время распрощаться с этим мужчиной, пока он не сделал очередной комплимент. Хотя, честно говоря, она с радостью ждала этого.
– К сожалению, я занята сегодня вечером, мистер Кобарн, – сдержанно ответила Карен и поспешно отпила из бокала. Она встала, взяла свою сумочку и уже собиралась покинуть бар, как Рей вдруг положил свою руку на ее ладонь. Карен словно пронзило током.
– Ну, может быть, мне повезет в следующий раз, – промолвил Рей и тоже поднялся. – Разрешите проводить вас до лифта?
– Спасибо, я сама найду дорогу, – отказалась Карен, избегая смотреть ему в глаза. Она пробормотала еще несколько слов и поспешно вышла из бара. Сердце ее бешено колотилось. Что с ней происходит? Никогда в жизни Карен не могла себе представить, что мужчина способен привести ее в такое замешательство.
И только очутившись в своей комнате, она немного успокоилась. Карен отнюдь не являлась монахиней. Однако ее любовные связи были очень непродолжительными из-за стремления Карен к свободе. Ни один из ее партнеров не мог с этим примириться. В итоге все обычно кончалось разрывом.
«А что, если Рей Кобарн – тот самый мужчина, ради которого она сможет отказаться от своих принципов?» – подумала Карен, но тут же отогнала от себя эту мысль. У нее сейчас не было времени заводить новый роман. Она ведь приехала ради брата.
Карен много бы отдала за то, чтобы Дэвид был сейчас здесь. Тогда она осуществила бы свой план и не думала о Кобарне.
В конце концов, ей надо с пользой провести время, ведь раньше завтрашнего вечера Дэвид не приедет. Самое лучшее – это покататься на лыжах.
2
Рядом с отелем «Маунтин-Рест» был небольшой лес. По узкой тропинке можно было минут за десять добраться до ближайших лыжных подъемников.
Регистратор у стойки посоветовал Карен пойти на южный склон, очень удобный для начинающих лыжников.
Вскоре она уже была на месте. У подножия склона стояли два деревянных домика. Большие вывески у входа гласили: «Дешевый прокат отличных лыж». Карен вошла внутрь домика.
Она подобрала себе снаряжение и, выйдя на улицу, встала на лыжи. Проверив, как они скользят, девушка направилась к подъемнику.
Медленно поднимаясь вверх, Карен наслаждалась свежим морозным воздухом, солнцем, в лучах которого снег искрился и переливался, словно был усыпан миллионами крошечных брильянтов.
Аспен считался известным зимним курортом «Старого Запада». Прекрасные пологие склоны гор были просто идеальны для занятий зимним спортом. Неслучайно сюда ежегодно приезжали тысячи туристов.
Через некоторое время Карен оказалась на вершине холма. Она отстегнула трос подъемника и уперлась в снег палками, чтобы не соскользнуть вниз. Толстый свитер, хорошо сочетающийся с узкими брюками, настолько согревал, что ей стало даже жарко.
Перед ней простирался живописносказочный вид, словно на рождественской открытке. Далеко внизу Карен увидела два деревянных домика. Отсюда они казались просто спичечными коробками. А с другой стороны леса можно было различить неясные очертания отеля.
Карен взмахнула палками, оттолкнулась и, согнув колени, заскользила вниз.
Ветер свистел в ушах, раздувал волосы. Карен испытывала сладкий восторг, стремительно спускаясь по склону. Когда она попыталась сделать большой вираж, то почувствовала, что лыжи стали не такими послушными. Карен поехала осторожнее, стараясь сохранять равновесие. Ей совсем не хотелось закончить уик-энд на больничной койке.
В нескольких метрах от нее промчался на большой скорости лыжник в белом костюме. Он промелькнул и скрылся из виду. Воодушевленная его примером, Карен прибавила скорость. Склон в нижней части стал крутым и менее ровным. Хорошему лыжнику это давало возможность скользить вниз, делая красивые повороты.
Примерно в ста метрах от нее какое-то семейство пыталось спуститься вниз. Но у них это плохо получалось. Они то и дело падали со смехом, теряли лыжи. При виде этой сцены Карен невольно улыбнулась. Внезапно дорогу ей пересекла пожилая женщина, по-видимому начинающая лыжница. Чтобы не испугать ее, Карен решила изменить направление. Однако на скорости это оказалось совсем не так просто.
Карен сдвинула носки лыж, чтобы затормозить и пропустить лыжницу. Подняв за собой тучу снега, она сделала несколько зигзагов и снизила скорость. Карен плавно скользила вниз, как вдруг из-за холма появился человек. Неизвестно, почему он изменил траекторию спуска именно на этом месте, которое плохо просматривалось. Расстояние между ними быстро сокращалось.
«Боже мой, – подумала Карен в отчаянии, – только бы не столкнуться…» Но было уже поздно. Карен зажмурила глаза и молилась лишь о том, чтобы все это не кончилось серьезными травмами.
Вдруг она услышала крик и через долю секунды врезалась в лыжника. Сильный удар раскидал их в разные стороны. Карен перевернулась и осталась лежать в снегу. Немного побаливала левая нога. А так – вроде, все кости целы. Карен откашлялась и автоматически провела рукой по лицу.
Бросив взгляд в сторону, она побледнела, а затем покраснела. Лыжник, которого она сбила, был некто иной, как Рей Кобарн. Он лежал неподалеку, с изумлением глядя на Карен. Постепенно по его лицу расплылась широкая улыбка.
Карен тоже не удержалась и громко рассмеялась.
– Теперь моя очередь извиниться перед вами, – сказала она, немного придя в себя. – Мне очень жаль, что все так вышло. Конечно, я оплачу чистку вашего костюма и…
– Ну перестаньте, пожалуйста! – произнес со смехом Рей. Затем встал и, подойдя к Карен, помог ей подняться. Увидев, что она серьезно не пострадала, он облегченно вздохнул. Все закончилось благополучно!
– Настал мой черед пригласить вас в бар, – промолвила Карен. А про себя подумала, что судьба сыграла с ней злую шутку, снова столкнув с Реем Кобарном. А что, если он вообще не выпускал ее из виду и следовал по пятам от самого отеля? Но доказать это Карен не могла.
– Я, конечно, принимаю ваше предложение, – ответил Рей. – Пошли, до конца спуска доберемся на своих двоих. А то вдруг еще что-нибудь случится. – Не дожидаясь ответа, он взял обе пары лыж и двинулся вниз, протаптывая в снегу дорогу к деревянным домикам. Карен последовала за ним.
Рей сдал ее лыжи и заказал два чая.
– Вам не следовало бы ехать с такой скоростью, – сказал он, делая глоток. – Представьте себе, что могло бы случиться! Ушибленной ногой точно бы не обошлось.
– Да, я знаю, – согласилась Карен. Конечно, Рей прав. Она спускалась на слишком большой скорости. Если учесть, что последние два года Карен не вставала на лыжи, это было просто ребячеством с ее стороны. – Можете не сомневаться, теперь я буду ездить очень осторожно.
– Я надеюсь, – засмеялся Рей. – Иначе клиентам вашего туристического бюро в Денвере будет вас очень не хватать.
Комплимент. Один из тех, что так нравились и так смущали Карен. Рей Кобарн умел льстить, как никто другой. Видно было, что она ему нравится. А он ей? Карен должна была сознаться: да, очень нравится.
Близость Рея волновала Карен. И это чувство приводило ее в замешательство.
Прежде чем она успела что-либо ответить, Рей заявил:
– Горные лыжи – это еще не предел мечтаний. Вот гоночные, например, позволяют получить гораздо больше удовольствия от красивой местности. К тому же вероятность несчастного случая практически исключена.
– Звучит заманчиво, – произнесла Карен, еще не совсем понимая, куда клонит Рей.
– Давайте тогда отправимся завтра утром на лыжную прогулку, – предложил он. – Я знаю здесь очень красивую и довольно легкую трассу. С тех пор как я в Аспене, я прохожу этот маршрут каждое утро. Но в одиночестве довольно скучно. Я был бы очень рад, если бы вы составили мне компанию.
Карен немного помедлила с ответом. Мысль оказаться наедине с этим привлекательным мужчиной и возбуждала, и беспокоила. Могут возникнуть ненужные проблемы. А для нее главное сейчас – это Дэвид.
– Вы слишком долго раздумываете, – заметил Рей и внимательно посмотрел на Карен. – Уверяю вас, это будет чудесная прогулка. Или вы уже что-то запланировали на завтра? Но к обеду вы обязательно вернетесь, гарантирую.
«Ну ладно, – подумала со вздохом Карен. – У меня еще достаточно времени до возвращения Дэвида». Но прежде чем согласиться, она хотела узнать в подробностях их маршрут.
– В двух часах ходьбы от отеля есть хижина для лыжников, – пояснил Рей. Там мы отдохнем и двинемся назад. – Это в западном направлении, рядом с горой Эльберт. – Он показал рукой на запад.
Карен увидела покрытую снегом горную вершину, возвышающуюся над огромными скалами. Очень романтичное место. Наверняка там красиво. Наедине с природой среди снегов, вдали от цивилизации – разве не об этом она всегда мечтала?
Мысль о том, что она будет в горах наедине с этим потрясающим мужчиной, беспокоила Карен. Но, заметив его вопросительный взгляд, она утвердительно кивнула.
– Согласна. И когда мы отправимся в путь?
– Чем раньше, тем лучше, – ответил Рей с видимым облегчением. – Нам нужно выйти не позднее восьми, чтобы к полудню быть у хижины. Там мы немного отдохнем, перекусим и отправимся в обратный путь. Если все будет в порядке, то примерно часа в три вернемся в отель.
– Прекрасно. Я заранее радуюсь нашей прогулке. Но у меня нет лыж и…
– Мы возьмем их напрокат. Я сам подберу для вас хорошие лыжи, договорились?
– Ну тогда все в порядке, – заключила Карен. – Итак, до утра.
– Подождите! – услышала она голос Рея, когда уже собиралась уйти. – Я провожу вас до отеля.
– Вы слишком уж опекаете меня, – сказала Карен. – Боитесь, что со мной по дороге еще что-нибудь случится?
– Никогда нельзя знать заранее, Карен, – многозначительно заметил Рей. – Но осторожность прежде всего. Пошли!
Ее протесты не помогли. Рей настоял на том, чтобы проводить Карен до отеля.
– Знаете, как я рад, что вы согласились поехать со мной на лыжах, – произнес вдруг Рей, когда они вышли на опушку. – Вы очень милая, Карен, – добавил он, заглянув ей в глаза. – Можно мне называть вас Карен?
Молча кивнув, Карен вдруг почувствовала, что Рей для нее больше, чем просто знакомый. Может быть, стоило рискнуть. А вдруг что-то из этого получится? Отбросив сомнения, она мысленно представила себе, как хорошо было бы оказаться в объятиях этого мужчины.
Погрузившись в мечтания, Карен не заметила перед собой низко нависшую ветку ели. Как раз в это мгновение лежавшая на ней огромная шапка снега скользнула вниз. Если бы Рей не оттолкнул Карен в сторону, ее бы запорошило с головы до ног.
На какую-то долю секунды Карен прижалась к его груди, и ее охватило чувство защищенности. Хотя «опасность» уже миновала, Рей продолжал держать Карен в объятиях. В его глазах она увидела нечто такое, что одновременно и обрадовало, и насторожило ее. В следующее мгновение его губы коснулись рта Карен. Сначала осторожно, потом более настойчиво. Карен уже готова была ответить на его поцелуй. Ее сердце бешено билось, сладкая дрожь охватила все тело. «Ты сошла с ума, Карен, – одернула она себя. – Ты просто сошла с ума!» Она вырвалась из объятий Рея и поспешно отступила назад. Глаза ее гневно сверкали.
– Не так быстро, мистер Кобарн, – произнесла она хриплым голосом. – Я не принадлежу к этому сорту женщин…
Рей замер в смущении. «Я все испортил, у меня нет больше шансов», – с горечью подумал он, а вслух пробормотал:
– Извините меня, Карен, мне очень жаль. Не знаю, что на меня нашло…
– Ну ладно, – прервала его Карен, – забудем об этом. Завтра в восемь встречаемся в вестибюле.
Рей удивленно взглянул на нее. Он не ожидал, что Карен согласится теперь отправиться с ним на лыжную прогулку.
Когда они оказались у дверей отеля, Карен без лишних слов простилась с Реем и, не оглянувшись, вошла внутрь. Через несколько секунд она была в лифте. Сердце Карен еще продолжало учащенно биться. Она все еще ощущала на губах его поцелуй…
Рей Кобарн задумчиво сидел у стойки бара. Он так и не поднимался к себе. Эта красавица брюнетка не на шутку вскружила ему голову. Он просто не мог удержаться, чтобы не поцеловать ее. Правда, чуть было не получил за это пощечину. Но, с другой стороны, реакция Карен означала, что она не из тех женщин, которых можно легко завоевать.
У Рея не было проблем с представительницами прекрасного пола. Он легко сходился с ними и так же легко расходился. Но с этой Карен Колеман все обстояло по-другому. Она очаровала его с первой минуты. И Рей готов был сразу же завести роман. Однако понимал, что с Карен следовало действовать иначе, что ее не удастся покорить во мгновение ока. Но именно неприступность женщины и привлекала Рея.
Звучала тихая, приятная музыка. Интерьер комнаты был выдержан в мягких бордовых тонах. Карен лежала на широкой кровати, возвышающейся в центре комнаты. Вдруг она увидела перед собой обнаженного Рея, и по ее телу пробежала сладострастная дрожь. Сгорая от вожделения, Карен протянула к нему руки.
Мгновение спустя Рей уже лежал рядом с ней. Его руки ласкали ее бархатистую кожу. Карен содрогнулась и застонала. Взглянув Рею в глаза, она прочла в них желание.
Их губы слились в горячем поцелуе. Почти теряя сознание, Карен прильнула к Рею, и в этот момент зазвонил телефон. Она посмотрела на любимого и с ужасом увидела, что его лицо, руки постепенно исчезают. Карен попыталась удержать Рея и… проснулась.
Несколько секунд она не могла понять, где она и что с ней. Телефон продолжал настойчиво трезвонить. Карен быстро сняла трубку.
– Алло, – пробормотала она сонно.
– Уже семь часов, мисс Колеман, – произнес приветливый голос служащей. – Вы просили разбудить вас в это время.
Карен поблагодарила и положила трубку. Она все еще не могла прийти в себя, поверить, что это ей только приснилось. Хотя так чудесно могло быть только во сне. В действительности все выглядело совсем иначе…
Вздохнув, Карен откинула одеяло, встала из постели и прошла в ванную. Контрастный душ взбодрил ее, а заодно прогнал остатки сновидений. «Если бы все это было наяву», – с грустью подумала Карен. Но Рей наверняка из тех мужчин, которые лишь умеют говорить красивые комплименты. А ее так влекло к нему – иначе бы не приснился этот сон. Но, может быть, у него уже есть кто-то. Надо разузнать.
Карен надела теплые вещи, а сверху натянула эластичный лыжный костюм. В Денвере она раздумывала, стоит ли брать его с собой, а теперь костюм пригодился.
Карен вышла из номера и спустилась вниз. У нее было достаточно времени, чтобы позавтракать, прежде чем отправиться с Реем на лыжную прогулку.
После завтрака она столкнулась в вестибюле с Реем. Тот был в своем белом лыжном костюме.
– Прекрасно, что вы уже здесь, – с улыбкой приветствовал он Карен. – Мы можем отправиться в путь?
Карен кивнула.
– Нам ничто не мешает. Но нужно еще достать лыжи и…
– Уже все в порядке, – прервал он ее. – Я на ногах с пяти часов и обо всем позаботился. Пойдемте.
Карен последовала за ним на улицу. Их лыжи стояли возле отеля. Карен осмотрела свою пару и убедилась, что Рей хорошо разбирается в этом деле. Лыжи были легкие, не слишком длинные, эластичные крепления ее тоже устраивали.
– Ну, тогда в путь! – воскликнул Рей, надевая маленький рюкзак. – Я взял с собой камеру. По дороге мы можем сделать несколько снимков, не возражаете?
Все обещало великолепный день. Лишь далеко на горизонте виднелось несколько серых облачков. Солнце светило так ярко, что Карен пришлось надеть защитные очки.
– Мы будем придерживаться направления в сторону горы Эльберт, – сообщил Рей и пошел первым. Он прокладывал лыжню, так что Карен оставалось только идти по следу. Это было совсем не утомительно. Они находились в пути уже полчаса, и Карен вдруг поймала себя на мысли, что не знает, в каком направлении их отель. Горы Колорадо везде выглядели одинаково. Куда бы она ни взглянула, везде высились покрытые снегом скалы. Чем выше они поднимались, тем лес становился все реже.
Рей оказался отличным лыжником. Карен наблюдала, как он плавно скользит, ловко отталкиваясь палками.
Если бы Рей захотел, то без особого напряжения мог вдвое ускорить свой темп. Но он считался с Карен, и она была ему за это благодарна. Прогулка доставляла ей большое удовольствие. Сколько зимних красот она бы не увидела, если бы не поехала.
Казалось, здесь, в горах, исчезали любые проблемы. Даже беседа с Дэвидом потеряла для Карен свое значение. У нее еще будет время поломать голову, когда она вернется в отель. Сейчас важно лишь одно: она была рядом с Реем.
Склон был достаточно крутым. Пройдя немного вперед, Рей остановился под деревом.
– Вы хорошая лыжница, Карен, – похвалил он. Сегодня Рей умышленно не называл ее «мисс», и ей это нравилось.
– Превосходно выдержали переход и, как вижу, совсем не устали. Не жалеете, что поехала со мной?
– Что вы, Рей! – с жаром возразила Карен. – Я будто на школьной экскурсии. За каждым поворотом, за каждым деревом меня ожидает что-то новое. Я чувствую себя траппером[1]1
Траппер (англ. trahher) – охотник на пушного зверя в Северной Америке. – Прим. ред.
[Закрыть].
– Вы, правда, не очень на него похожи, – шутливо заметил Рей. – Но эти горы действительно были родиной охотников. Можете себе представить, какая это была дикая местность и сколько диких животных здесь водилось? В лесах полно оленей, лис, зайцев, в реках бобров. Хороший траппер мог заработать за зиму кучу денег, пока и сюда не проникла цивилизация.
Карен с интересом слушала Рея. Сама она мало что знала из истории освоения Америки.
– Не двигайтесь, пожалуйста, – внезапно произнес Рей и поспешно достал из рюкзака камеру. – Я хотел бы сделать ваш снимок на память. Не возражаете?
При слове «на память» Карен испытала странное чувство грусти. Ведь память – это уже принадлежность прошлого. А ей совсем не хотелось думать о том, что через три дня их пути разойдутся. И встретятся ли они когда-нибудь, неизвестно.
– Так хорошо, – произнес Рей, наводя объектив. Он так энергично принялся фотографировать, что Карен оставалось лишь покачать головой.
Когда он закончил снимать, Карен улыбнулась.
– Вам же был нужен один снимок. И что вы собираетесь делать с этими фотографиями? Обклеить ими стены в вашей квартире?
– Нет конечно, – засмеялся Рей. – Я просто поражен вашей естественностью. Вы прирожденная фотомодель.
– Это меня не интересует. – Карен пренебрежительно махнула рукой. – Я люблю свою профессию и не хочу ее менять. Даже если фотомодели и зарабатывают больше, кривляться перед камерой – это не для меня, – холодно произнесла женщина. Ее неприязненное отношение к подружке Дэвида Санди распространялось на всех манекенщиц и фотомоделей.
Рей, почувствовав, что антипатия Карен вызвана какой-то серьезной причиной, не стал продолжать эту тему. Он убрал камеру в рюкзак и посмотрел на восток. Лицо его вдруг стало озабоченным.
– Пойдемте дальше, – поспешно проговорил Рей. – Вам наверняка захочется немного отдохнуть, когда мы доберемся до хижины. – Не дожидаясь ответа, он взял палки и двинулся вперед.
Карен последовала за ним. Она взглянула в том направлении, куда так внимательно смотрел Рей, но не заметила ничего подозрительного. Правда, небо на горизонте немного потемнело, но для Карен это ничего не означало. Если бы она знала признаки надвигающейся непогоды, то поняла бы, что у Рея были все основания для беспокойства.








