Текст книги "Сумасшедший уик-энд"
Автор книги: Клодин Валлон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
Внезапный порыв ветра ударил Карен в лицо. Она остановилась, чтобы поправить волосы. Ей показалось, будто солнце померкло. Взглянув на небо, Карен увидела, что оно покрыто плотными белыми облаками.
– Пошли, нам надо спешить! – обернувшись, крикнул Рей. – Через полчаса будем на месте, тогда вы сможете отдохнуть.
– Что случилось, Рей? Вы от меня что-то скрываете?
– Погода меняется, – коротко ответил мужчина. – Сейчас начнется снегопад. Пошли быстрее. Нам нужно успеть добраться до хижины!
Карен слышала о том, что в горах погода переменчива, но, чтобы настолько… Рей, видимо, еще утром, когда так сияло солнце, заметил, что погода ухудшается.
Он старался не выдать сильного беспокойства, хотя прекрасно знал, что их ожидает снежный буран. А до горной хижины было еще далеко.
3
Пошел снег. Сначала Карен почувствовала лишь редкие снежинки, которые ветер нес ей в лицо. Она подняла воротник лыжного костюма. Буквально за считанные минуты стало значительно холоднее. У Карен было такое чувство, что температура упала на несколько градусов. Похоже, их действительно ожидало серьезное испытание.
Ветер и снегопад усилились. Карен прибавила шаг, но палки то и дело увязали в снегу.
– Впереди маленький лесок, поторопитесь! – крикнул ей Рей.
Карен не расслышала, а лишь угадала по жестам, что он хотел сказать, и попыталась бежать на лыжах еще быстрее.
Наконец они укрылись в лесу. Здесь порывы ветра были не такими сильными, однако снег продолжал слепить глаза. За снежным бураном Карен ничего не могла разглядеть. От страха у нее замерло сердце. А что, если Рей не найдет хижину? Тогда они оба погибнут в буране…
– Хижина! – услышала она голос Рея. Карен посмотрела в указанном им направлении и с трудом разглядела сквозь ели очертания строения. Это придало ей новые силы. Преодолевая сопротивление ветра, Карен старалась не отставать от Рея.
Когда они уже были у цели, Карен вдруг почувствовала, что не в силах больше сделать ни шагу. Но ее ангел-хранитель помог преодолеть последние метры. «Неужели эта пытка кончилась?» – подумала Карен, сбрасывая с ног лыжи у порога. Рей с трудом открыл дверь хижины, и они вошли внутрь. За ними ворвался снежный ураган, поэтому захлопнуть дверь оказалось тоже непростым делом.
Теперь они были в безопасности. «Надолго ли?» – с тревогой подумала Карен.
Заметив ее взгляд, Рей подошел к ней и погладил по мокрым волосам.
– Я должен разжечь огонь, – произнес он, давая понять, что времени для разговоров у них сейчас нет.
Карен согласно кивнула. Дрожа от холода, она окинула взглядом полутемное помещение: уютная гостиная, кухня и две спальни. Здесь было достаточно места для небольшой группы туристов. Прочная хижина могла, казалось, выдержать любую непогоду, но, когда Карен слышала завывания ветра, ей становилось не по себе.
Рей развел в камине огонь. К счастью, в кладовке имелся приличный запас дров. Об этом заботилась администрация отеля.
Спустя несколько минут появились первые языки пламени. Карен не отрываясь смотрела на огонь, уже ощущая исходившее от него тепло.
– Скоро здесь будет совсем жарко, – пообещал Рей и добавил: Карен, мне очень жаль. Я не исключал непогоду, но чтобы такой буран…
– Я вас ни в чем не виню, Рей! – прервала его Карен. – Главное, что мы попали в хижину и здесь есть дрова. Все остальное переживем, не так ли? Но скажите, когда же утихнет этот проклятый буран?
Рей подошел к окну и стал вглядываться в беспросветную снежную мглу.
– Трудно сказать, – ответил он. – Одно совершенно ясно: сегодня нам не удастся вернуться в отель. Буран может стихнуть лишь под утро. Придется переночевать в хижине.
Карен взглянула на Рея с удивлением. На это она совершенно не рассчитывала. Ей удалось спастись от бурана, но теперь возникла новая проблема. Ей придется провести ночь с мужчиной, которому она очень нравится, и он ей тоже. Но, может, это судьба?
– Боже, вы же совсем замерзли, – воскликнул с тревогой Рей и быстро направился в одну из спален. Через минуту он вернулся с толстым пледом и протянул его Карен. – Живо снимайте мокрую одежду, если не хотите схватить воспаление легких!
Карен покраснела. И продолжала сидеть с пледом в руках.
– Пожалуйста, без церемоний, леди! – в приказном тоне произнес Рей. – У нас сейчас нет времени для ложного стыда. Пройдите в спальню, снимите все с себя и закутайтесь в плед. Я сделаю то же самое. Это единственный способ согреться.
Карен понимала, что он прав. Но перспектива оказаться закутанной лишь в плед сильно ее смущала. Однако, когда она снова почувствовала озноб, рассудок взял верх. Карен не оставалось ничего другого, как принять совет Рея. Иначе она действительно простудится.
Карен прошла в спальню, не забыв плотно закрыть за собой дверь. Она быстро сняла лыжный костюм, свитер, белье. Все вещи на ней были влажными от растаявшего снега. Самое время положить их посушиться перед камином. Протерев наскоро мокрые волосы, она закуталась в плед. Тут ее взгляд упал на широкую кровать. По спине Карен пробежал озноб. Но не от холода. Причина была совсем другой.
Она вышла из спальни, туго завязав плед над грудью. Но при этом ее ноги оставались открытыми.
Рей к этому времени тоже переоделся и сидел, закутавшись в плед. Они внимательно посмотрели друг на друга. У каждого, похоже, были одни и те же мысли.
– Господи, ведем себя как застенчивые подростки, – рассмеялась Карен. – Но мы же взрослые люди.
– Да, – хрипло отозвался Рей. Он не мог отвести взгляда от ее фигуры, контуры которой отчетливо вырисовывались под пледом. – Как насчет чашки горячего чая? Или кофе? Уверен, мы найдем что-нибудь на кухне. Оставайтесь у камина и грейтесь! Я обо всем позабочусь. – Не говоря больше ни слова, Рей отправился на кухню, откуда вскоре донеслось громыхание посуды.
Карен разложила перед огнем их с Реем вещи, чтобы они просохли. Несмотря на то, что в хижине стало совсем тепло, тело Карен время от времени сотрясал озноб. Она ощущала невыносимое напряжение, возникшее между ней и Реем. Карен задумчиво смотрела в пламя камина. Ей хотелось забыть обо всем, но никак не удавалось.
– Теперь можно и погреться, – произнес Рей. Он стоял в дверях кухни, держа в руках большие чашки с дымящимся чаем. – От голода мы, похоже, не умрем. Здесь достаточно продуктов. Чуть позже приготовим что-нибудь, о’кей?
Карен кивнула и взяла у него одну чашку. В это мгновение кончики их пальцев соприкоснулись. Карен почувствовала будто ее ударило током и чуть было не выронила чашку. Сердце ее бешено забилось, когда она взглянула на Рея. В его глазах она отчетливо угадала желание, которое он старался подавить. Карен не знала, что будет дальше, и эта неопределенность вызвала у нее почти физическую боль.
Рей опустился на пол рядом с девушкой. Его сосредоточенный взгляд был устремлен на языки пламени.
– Так, наверное, сидели у огня в стародавние времена, – прервал паузу Рей, – когда возвращались с охоты в свои хижины, чтобы отдохнуть и отогреться.
– И скво готовили им ложе, – тихо добавила Карен и испугалась, что невольно высказала вслух тайные мысли. – Я думаю…
– Я знаю, о чем вы думаете, Карен, – произнес Рей и отставил в сторону свою чашку. – Не нужно скрывать свои желания, моя девочка…
Волнение Карен возросло. «Обними же меня наконец, Рей, – умолял ее внутренний голос. – Почему ты не прижмешь меня к себе? Разве ты не знаешь, как я жду этого?»
Они взглянули друг другу в глаза. Рей начал медленно наклоняться к Карен, пока его губы не оказались в нескольких сантиметрах от ее рта.
– Ты мне понравилась с первой же минуты, – признался он. – Меня просто околдовали твои глаза. Вчера по дороге в отель я не мог сдержаться и поцеловал тебя. И, видит Бог, как мне хочется снова это сделать.
– Так поцелуй же меня, Рей Кобарн, – нетерпеливо произнесла Карен хриплым от волнения голосом. – Иначе я просто сойду с ума… – Больше она ничего не успела сказать. Рей жадно прильнул к ее губам. Карен приоткрыла рот, и его язык стремительно проник внутрь. Она положила руки Рею на плечи и, закрыв глаза, отдалась сладостному мгновению.
Наконец они прервали поцелуй. Глубоко вздохнув, Карен посмотрела на Рея. То, что она увидела в его глазах, заставило ее сердце биться сильнее.
В нетерпении Рей начал развязывать узел пледа у нее на груди. Карен хотела сначала воспротивиться, но чувство взяло верх. Слишком долго она была лишена любви и нежности.
Рей стянул с Карен плед и коснулся ее обнаженной груди. Под его ладонями соски сразу затвердели.
– Ты так прекрасна, – отшвыривая в сторону свой плед, пробормотал Рей, – так прекрасна! – Склонившись над Карен, он начал осыпать ее тело поцелуями. Его губы скользнули от шеи вниз, задержавшись на груди. Затем он снял с Карен крохотные трусики и положил руку ей между бедер.
Карен закрыла глаза от наслаждения. Просунув ладонь ему под плавки, она ощутила твердость мужской плоти. Она начала поглаживать его член, постанывая от возбуждения. Ласки Рея становились все более настойчивыми. Карен казалось, что она больше не выдержит, и она слегка оттолкнула от себя Рея. Тот на мгновение отпустил ее. Затем с новой силой сжал в объятиях и, оказавшись сверху, нежно вошел в нее.
Карен тихо вскрикнула, почувствовав его глубоко в себе. Она выгнулась Рею навстречу, медленно подчиняясь ритму. Невнятно шептала нежные слова, покачиваясь на волнах любви. Рей ускорил темп, и она испустила стон, предчувствуя блаженный финал.
Еще мгновение, и их сплетенные тела содрогнулись, когда любовники одновременно достигли бурного оргазма.
Огонь возбуждения начал постепенно затухать. Но Карен все же понадобилось некоторое время, чтобы вернуться к действительности. Она лежала на полу в хижине. Рядом был Рей.
Она открыла глаза и посмотрела на него долгим взглядом. Лицо Рея покрыли бисеринки пота, на губах блуждала удовлетворенная улыбка. Карен хотела что-то сказать, но он приложил ей палец к губам.
– Не надо слов, дорогая, – прошептал Рей ей на ухо. – Я люблю тебя.
– Я тоже тебя люблю, – промолвила Карен. Она ощущала безмерное счастье. Это было то, к чему она так давно стремилась, чего так долго ждала. Любовь, нежность… Может, Рей и есть мужчина ее мечты?
Карен бросила взгляд на его широкую, мускулистую грудь. Ее пальцы нежно прикоснулись к волоскам на коже Рея. Дыхание мужчины стало прерывистым. Он поцеловал Карен и заключил ее в объятия.
Между ними пробежала новая искра страсти. Их тела все теснее прижимались друг к другу. Обоюдное желание становилось нестерпимым.
Карен сделала молчаливый знак. Рей поднял ее на руки и отнес в спальню. Там он бережно положил Карен на широкую кровать и лег рядом.
На этот раз инициатива была за Карен. Она скользнула пальцами вниз по телу Рея и погладила его пенис. Затем перекинула ногу и уселась сверху. Упершись в широкую грудь Рея, она начала медленно двигаться на нем.
Карен испытывала острое наслаждение. Было невероятно приятно заниматься любовью таким образом. Ритм постепенно убыстрялся. Карен откинула назад голову и застонала. Ее ногти впились в грудь Рея, когда он приподнялся навстречу, мощными толчками вторгаясь в нее.
– Сейчас, Рей, – прошептала Карен и тихо вскрикнула: – Сейчас…
Второй оргазм был еще сильнее, чем во время любовной игры возле камина. Они снова пережили его одновременно. Волна наслаждений подхватила их и унесла в бездну сладострастия. Дрожа, Карен опустилась на Рея. Ее пальцы все еще впивались ему в грудь.
Казалось, прошла целая вечность. Наконец Рей бережно приподнял Карен и положил рядом с собой. Он гладил ее длинные волосы, шептал нежные слова.
Карен закрыла глаза и прильнула к любимому. Ей было настолько хорошо, что она не верила своему счастью. Карен вздохнула и посмотрела в окно. Буря все еще бушевала, но она чувствовала себя в полной безопасности. Ведь рядом был Рей, он защитит ее. С ним не страшен этот снежный ураган. Тем более, что погода скоро изменится.
С этой мыслью Карен теснее прижалась к Рею, вдыхая тепло его тела. Через несколько минут она уснула.
Пробудившись, Карен взглянула на спящего Рея. Во сне его лицо выглядело спокойным и счастливым. «Действительно ли я сделала его счастливым?» – спросила она себя.
Карен осторожно высвободилась из объятий Рея и, приподнявшись, поцеловала его в лоб. В этот момент он открыл глаза. Не долго думая, Рей притянул Карен к себе. Она тихо вскрикнула и попыталась сопротивляться, но Рей был сильнее.
– Ты хотела на меня напасть? – шутливо спросил он, сжимая Карен в объятиях. – Или у тебя были другие планы, дорогая?
– Если бы я застала тебя врасплох, тогда бы ты все узнал, – ответила Карен и, взглянув на часы, испуганно воскликнула: – Боже мой! Ты в курсе, сколько сейчас времени?
– Нет, – ухмыльнулся Рей. – Но ты мне наверняка скажешь.
– Сейчас уже двенадцать часов, и сегодня воскресенье, – продолжала Карен, не веря в это сама. – Мы лежим в постели со вчерашнего полудня.
Рей пожал плечами и произнес:
– Вот видишь, на что способна любовь. У меня такое чувство, что мы оба неплохо постарались.
Карен прекрасно поняла его намек. Она слегка взъерошила ему волосы.
– Самая страстная ночь не может утолить голода, мистер Кобарн, – промолвила она с улыбкой. Затем отбросила одеяло и быстро выскользнула из постели. – Пойду посмотрю на кухне, что там из запасов. Или ты не хочешь есть?
– Наоборот, – крикнул ей вслед Рей. – У меня зверский аппетит. Я хочу тебя, любимая!
– А я хочу яичницу с беконом, – ответила Карен. – Об остальном еще успеем поговорить, когда вернемся в отель.
– Ваше желание для меня закон, – произнес Рей и тоже поднялся. Натягивая трусы, он посмотрел в окно. Буран кончился, но кругом лежал глубокий снег, так что возвращаться им будет нелегко. Но главное, утих ветер, да и мороз поубавился. Небо было таким же голубым и ясным, как вчерашним утром, когда они отправились на прогулку в горы.
Через несколько минут по хижине разнесся ароматный запах. Карен стояла голая на кухне и варила кофе.
– Тебе лучше что-нибудь надеть, – заметил Рей. – А то у меня могут возникнуть греховные мысли.
– Забудь о них, иначе завтрак остынет, – засмеялась Карен. – Но я не хочу вводить тебя в искушение. Вернусь через минуту, дорогой. – С этими словами Карен исчезла в спальне.
Рей вернулся в гостиную и заглянул в камин. Там еще тлели угли, и Рей подкинул несколько поленьев. Воздух в хижине настолько прогрелся, что можно было ходить без одежды.
После еды Рей и Карен стали поспешно собираться в дорогу. Иначе в отеле решат, что они пропали, и отправятся на поиски.
Застегивая крепления на лыжах, Карен сосредоточенно размышляла. Прекрасные часы, проведенные с Реем в горах Колорадо, закончились, а что их теперь ожидает? Карен от всей души надеялась, что все это было гораздо серьезнее простого флирта.
– О чем ты все время думаешь, дорогая? – спросил Рей.
– Так, ни о чем, – поспешно ответила Карен и, помолчав, добавила: – Я думаю только о прошлой ночи. Она была прекрасна.
– Да, это так, – согласился Рей. – Но у нас с тобой будет еще много счастливых часов, можешь поверить. Ты готова? Тогда в путь.
У Карен камень упал с сердца, когда она услышала слова Рея. Выходит, он ее любит, иначе не стал бы так говорить.
4
Обратная дорога в отель показалась Карен намного короче. Может быть, потому, что теперь она обращала больше внимания на природу, Карен вдруг замечала покрытую снегом ветвь, на которой висели, сияя в лучах солнца сосульки. Или гору Эльберт, величественно возвышавшуюся над всеми другими горами. Много красот вокруг открывала она для себя.
Когда Карен увидела вдали знакомые очертания отеля, то испытала легкое чувство разочарования. Пришел конец их одиночеству вдвоем, которое так сблизило влюбленных.
Рей, словно угадав ее мысли, нежно погладил Карен по волосам и привлек к себе.
– Не делай такое печальное лицо, Карен. Мы и здесь можем прекрасно провести время. Мне нужно только ненадолго съездить по делам в город. А потом я свободен.
– Я думала, ты в отпуске, – удивилась Карен. – Твои дела не могут потерпеть до завтра?
– Вряд ли, – ответил Рей. – Ты ведь знаешь, что у меня в Денвере фотоателье. А в Аспене живет мой коллега. Я обещал ему, что, если буду где-то поблизости, обязательно навещу его. Слово надо держать. Кто знает, может, когда-нибудь мне понадобится его помощь. – Рей отстегнул лыжи и поставил их в специально оборудованное помещение рядом с отелем. А лыжи Карен пошел сдавать.
– Я могла бы поехать с тобой, – предложила Карен, когда Рей вернулся.
К ее удивлению, Рей отрицательно покачал головой.
– Тебе это покажется скучным, Карен. Мы будем обсуждать свои дела. Чисто профессиональный разговор. Я не думаю, что тебя это заинтересует. Лучше подожди меня здесь. После обеда вернусь, и у нас еще будет достаточно времени для себя, о’кей?
– Ну, если это так нужно, – произнесла она чуть обиженно. Но, когда Рей в знак примирения поцеловал ее, улыбнулась: – Ладно, я пока устроюсь на террасе или у себя в комнате.
– С последним можешь подождать, пока я вернусь, – промолвил Рей и прикоснулся к ее щеке. – До свидания, милая. Чтобы пораньше вернуться, поеду прямо сейчас.
Карен смотрела ему вслед. Рей пошел на парковку, сел в красный «порше», и через несколько мгновений его автомобиль стремительно сорвался с места. «Спортивная модель», – отметила про себя Карен.
Войдя в вестибюль отеля, Карен направилась к портье, чтобы взять ключи от своей комнаты. И тут ее взгляд упал на лифт. Дверцы открылись, и оттуда вышли двое. Это был Дэвид со своей подружкой.
В первую минуту Карен была так поражена, что замерла на месте. Потом машинально сделала шаг в сторону. Ей не хотелось, чтобы Дэвид ее сейчас увидел. Брат застиг ее врасплох. Карен была не готова к разговору ни с Дэвидом, ни с Санди.
Спрятавшись за колонной, Карен наблюдала за парочкой, которая направлялась в кафетерий. Дэвида едва можно было узнать. Он суетился вокруг своей спутницы и буквально пожирал ее взглядом.
Карен придирчиво оглядела манекенщицу. Так вот, значит, какая она, эта Санди. Фигура – просто сказочная. Стройность ее длинных ног подчеркивали узкие брюки. Прозрачная блузка, позволяла видеть очертания полной груди, не скрытой бюстгальтером. Эта девушка была олицетворением соблазна. Неудивительно, что Дэвид потерял голову.
Карен заметила, как они сели за маленький столик прямо у входа в кафетерий. Санди вовсю кокетничала и жеманилась. С капризной физиономией она ждала, пока Дэвид подвинет ей стул. Ей, по-видимому нравилось, что Дэвид так галантно ухаживает.
Санди заказала какое-то блюдо, судя по реакции Дэвида, самое дорогое. Однако промелькнувшее на его лице неудовольствие быстро сменилось улыбкой.
Карен, конечно, не слышала, о чем они разговаривали, однако поняла: что-то вдруг произошло. Санди внезапно встала, бросила Дэвиду какую-то фразу и покинула зал. Покачивая бедрами, она прошла к лифту, приковывая к себе взгляды всех присутствующих мужчин.
Карен заметила на лице брата странное выражение: смесь разочарования и тихой ярости. Было ясно, что эта особа вертела им, как хотела, но он не мог ей ни в чем противоречить. Вероятно, Санди просто использовала влюбленного парня в своих интересах, а он этого не замечал. Или не хотел замечать.
Злость Карен на манекенщицу росла с каждой минутой. Ей стоило большого труда не броситься вслед за Санди и не наговорить ей кучу гадостей.
«Настало время прекратить игру в прятки», – решила Карен и вышла из-за колонны.
Дэвид Колеман негромко выругался, когда Санди, поднявшись из-за стола, внезапно решила вернуться в номер. Она вбила себе в голову, что ей нужно именно сейчас принять ванну. И обязательно одной. Дескать, ванны в отеле слишком маленькие, а ей нужно хорошенько расслабиться.
Дэвид в ответ лишь покачал головой. Прошлой ночью Санди вовсе не хотелось расслабиться и отдохнуть. Напротив, она буквально висела у него на шее и шептала горячие любовные клятвы. А сегодня вдруг начала разыгрывать из себя недотрогу. С чего такая перемена? Дэвид несколько раз задавал себе этот вопрос. Он уже понял, что Санди была капризна и упряма, однако продолжал мириться с этим, так как влюбился в нее по уши.
Вздохнув, Дэвид заказал капуччино и прикинул в уме, что за этот уик-энд он истратил почти все свои сбережения. Но какое это имеет значение, если каждую ночь он держит в своих объятиях такую страстную женщину, как Санди. С момента их знакомства Дэвид превратился в совершенно другого человека. В присутствии Санди он становился безвольным, робким. Старался предугадать любое ее желание. Деньги при этом не играли никакой роли.
Странно, но лишь когда Санди не было рядом, Дэвид вспоминал о действительности. Со вчерашнего дня он пытался сказать ей, что у него скоро кончатся деньги. Но стоило ему заглянуть ей в глаза, он сразу забывал о своих намерениях. Дэвид прекрасно понимал: к добру это не приведет.
Он собрался было насладиться напитком, когда случайно бросил взгляд в сторону холла.
– Этого не может быть… – пробормотал Дэвид. – Карен!..
Когда брат заметил ее, Карен быстро подошла к его столику. Она попыталась дружелюбно улыбнуться, но не смогла справиться с чувством досады и разочарования. Этой женщине удалось превратить Дэвида во влюбленного дурачка. Как же ему объяснить, во что он влип? Да, задача не из легких.
– Привет, Дэвид! – поздоровалась Карен, садясь напротив. – Почему ты смотришь на меня с таким удивлением? Это действительно я. Может быть, ты забыл, как выглядит твоя сестра?
– Каким образом ты здесь очутилась? – спросил Дэвид, отодвигая свою чашку. Он посмотрел в сторону лифта. Ему не хотелось, чтобы Санди увидела его с Карен.
– Приехала на автобусе, – ответила Карен. – Не думаешь же ты, что я могу спокойно наблюдать, как легкомысленная женщина водит за нос моего брата? Я видела твою Санди пять минут назад. Скажи, ты правда не понимаешь, что она лишь использует тебя? Ты ведь воск в ее руках. Приди в себя, парень!
Заметив недовольный взгляд брата, Карен почувствовала, что взяла неверный тон. Если она действительно хочет чего-то добиться, то должна действовать осторожно и деликатно, иначе все испортит.
– Дэвид, мне надо с тобой серьезно поговорить, – попыталась Карен еще раз. – Поэтому я здесь. У тебя скоро экзамен. Неужели ты на самом деле хочешь легкомысленно поставить на карту свое будущее? Не для этого же ты столько учился!
– Карен, я достаточно взрослый, чтобы отвечать за свои поступки, – резко возразил Дэвид. – И мне не хотелось бы, чтобы моя сестра за мной шпионила. Оставь меня в покое. Понятно?
Дэвид собрался встать из-за стола, но Карен удержала его.
– Дэвид, пожалуйста, давай поговорим как разумные люди, – предложила она. – Я очень о тебе беспокоюсь. Не могли бы мы спокойно все обсудить у тебя в номере?
– О чем ты говоришь? – разозлился Дэвид. – Как я объясню твое присутствие Санди? Да она умрет от смеха, когда узнает, что у меня есть сестра, которая опекает меня, словно маленького мальчика. До каких же пор ты собираешься оберегать меня? Пойми наконец, что я уже не ребенок!
– Да, это определенно так, – тихо промолвила Карен.
– Хорошо, – согласился Дэвид. – Мы поговорим, но только в твоем номере. А потом ты оставишь меня в покое, хорошо? Тебе, видно, не понять, что значит впервые по-настоящему влюбиться.
«Если бы ты, братец, знал», – подумала Карен и направилась к лифту. Дэвид был немного удивлен, когда увидел, что она живет этажом выше. Карен открыла дверь и пригласила брата войти.
– Скажи мне, о чем ты хотела поговорить, и на этом закончим! – фыркнул Дэвид. – Твое появление здесь меня совершенно не устраивает. Представляешь, как это выглядит со стороны? Моя сестра вбила себе в голову, что должна контролировать каждый мой шаг и…
– Ты не должен так думать, Дэвид, – перебила его Карен. – Позволь, я тебе все объясню. Меня беспокоят экзамены, которые раньше были для тебя чрезвычайно важны. И вдруг ты фактически плюешь на них! Не могу этому поверить, Дэвид!
– Иногда за одну ночь может все измениться, – задумчиво произнес Дэвид. – Я познакомился с девушкой, раскрывшей передо мной такие вещи, о существовании которых я даже не подозревал. Можешь обижаться на меня, но я стал сомневаться, стоит ли вообще учиться, подобно одержимому, а потом не иметь возможности работать по специальности.
– Раньше ты относился к этому по-другому, – напомнила ему Карен. Она ломала себе голову над тем, как же объяснить брату, что он заблуждается. – Я не хочу критиковать твои поступки. В конце концов, это твое личное дело. Но как сестра имею право и даже обязана высказать свое мнение.
Тон Карен удивил Дэвида, и он молча взглянул на нее. Карен между тем продолжала:
– Дэвид, может быть, ты не умеешь правильно оценивать людей. Извини, но у женщин в таких случаях острее взгляд, чем у мужчин. Стоило мне увидеть твою подругу, как я сразу поняла, что она собой представляет. Дэвид, эта девушка выглядит потрясающе. Она тебя буквально околдовала, лишила ощущения реальности. Держу пари, ты уже потратил кучу денег, чтобы удовлетворить капризы этой экстравагантной особы… – Карен замолчала и взглянула на брата. Тот опустил голову, выходит, Карен была недалеко от истины. Но она прекрасно сознавала, что Дэвид никогда в этом не признается.
– Это мое дело, Карен, – резко произнес Дэвид и нервно взглянул на часы. Он спешил вернуться к Санди и надеялся, что Карен не последует за ним.
– Конечно, это твое дело, – промолвила Карен с грустной усмешкой. – Иди к своей Санди и продолжай тратить на нее деньги. Она, вероятно, только этого и ждет. Только потом не жалуйся мне, что у тебя нет ни цента. Дэвид, ты еще вспомнишь мои слова. Эта девушка… Для нее ты интересен до тех пор, пока у тебя есть деньги. Как только они кончатся, ты не сможешь удержать ее…
– Ну это уже верх наглости! – разозлился Дэвид. – Не ожидал такого! Конечно, я не могу тебе запретить жить в отеле, но оставь нас с Санди в покое, если ты хочешь, чтобы я обращался с тобой как с сестрой. Иначе мы просто станем чужими людьми, поняла?
– Пожалуйста, Дэвид! – промолвила Карен, теряя всякую надежду. – Ты все понимаешь неправильно. Я бы хотела только…
– Чего бы ты хотела, меня не интересует, – заявил он. – Я иду сейчас к Санди. И помни мои слова. – Дэвид распахнул дверь и, задыхаясь от ярости, бросился в коридор.
Рей Кобарн выругался, когда за поворотом увидел снегоочиститель, с трудом прокладывавший себе путь. Оказывается, на дорогу, ведущую в Аспен, ночью сошла большая снежная лавина. Всюду виднелись гигантские сугробы.
Двое мужчин на шоссе шли ему навстречу и махали руками. Рей остановился и опустил стекло.
– Что случилось? – крикнул он.
– Вы здесь не проедете, мистер! – предупредил один из мужчин. – По крайней мере в ближайшие три часа. Посмотрите сами, что творится. – Он указал на снегоочиститель, буксующий в сугробах. Просто стихийное бедствие. А все этот проклятый снежный буран прошлой ночью! Нам удастся расчистить дорогу лишь к обеду. Так что придется подождать, мистер!
«Да, – подумал Рей, – мужчина, похоже, прав. И в ближайшие несколько часов проехать по этой дороге нельзя. Поездка в Аспен отменяется, придется вернуться в отель. Карен, конечно, удивится, а потом наверняка обрадуется».
С трудом развернувшись на скользкой дороге, Рей направил машину в сторону отеля. Все его мысли были заняты Карен. Эта женщина появилась в его жизни совершенно неожиданно. За два дня он так привязался к ней, что просто не мог себе представить, как жил до этого знакомства.
В жизни Рея Кобарна было немало женщин. Уже в силу своей профессии ему приходилось часто иметь дело с представительницами прекрасного пола. Но к большинству из них Рей оставался равнодушным. С Карен же все оказалось по-другому. В ней было столько шарма и непосредственности, что Рей без памяти влюбился.
Ему хотелось всегда быть с ней рядом. Как только они вернутся в Денвер, надо об этом серьезно поговорить.
«Интересно, что сейчас делает Карен, – подумал Рей. – Видимо, сидит на террасе с чашкой капуччино. Как она отреагирует на его внезапное появление? Наверняка обрадуется». – Он улыбался, припарковывая машину на стоянке отеля.
Войдя в вестибюль, Рей бросил взгляд на террасу. Карен там не было. «Она, должно быть, в своей комнате, – решил Рей. – Тем лучше. Я сразу же поднимусь к ней».
В приподнятом настроении он вошел в лифт. Когда дверцы кабины открылись, Рей поспешил по коридору. Вдруг он услышал возбужденные голоса. Дверь одного из номеров была приоткрыта, и Рей оказался невольным свидетелем разговора между мужчиной и женщиной.
Когда же Рей обнаружил, что это номер Карен, то в замешательстве остановился. Он не понимал, что происходит. Кто этот мужчина? Почему он так раздражен? Сотни противоречивых мыслей пронеслись в голове Рея.
В этот момент дверь номера широко распахнулась и оттуда выскочил молодой человек, примерно одного возраста с Карен. На его лице было странное выражение – смесь ярости и разочарования.
– Дэвид, пожалуйста, останься! – услышал Рей голос Карен. – Мы можем обо всем поговорить и…
Рей почувствовал в своей душе странную пустоту. Было ясно, что между Карен и этим молодым человеком, быстрой походкой направившимся к лифту, существовали близкие отношения. Мгновение спустя за незнакомцем закрылись дверцы кабины.
Рей снова взглянул на номер и увидел стоящую в дверях Карен. Ее глаза скользнули по фигуре Рея.
«Ничего удивительного, – подумал Рей, – ведь она не рассчитывала, что я появлюсь так рано».