355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клод Дюбуа » Триумф новой Золушки » Текст книги (страница 3)
Триумф новой Золушки
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:12

Текст книги "Триумф новой Золушки"


Автор книги: Клод Дюбуа



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

4

Все утро в понедельник Сибилла приводила в порядок домик для гостей.

Она перетащила туда красивый серо-голубой керамический сервиз, который хорошо гармонировал с маленькой кухней. Теперь гости при необходимости могли сами готовить себе еду.

"Идеальный домик для медового месяца", – подумала Сибилла, когда все было закончено.

Днем она надела сине-белое открытое платье на бретельках и отправилась в домик для гостей; ей хотелось встретить Френка именно там. Плетеные кресла с красивыми, пестрыми подушками создавали в гостиной особенно располагающую атмосферу. Сибилла поставила одно кресло на веранде. Она удобно устроилась в нем и некоторое время наслаждалась бездельем. Но скоро терпение ее стало истощаться. "Когда же наконец появится Френк?"

Она все время вскакивала, чтобы посмотреть на часы в спальне. Наконец услышала шаги и вскоре увидела Френка, поднимающегося вверх по тропинке. В каждой руке у него было по бутылке. Сумка небрежно висела на плече.

– Слава Богу. Вот я снова в раю. Ты сделала просто чудо, маленькая волшебница.

Сибилла сияла от гордости. В мгновение ока Френк заразил ее своим хорошим настроением. Сомнения последних дней улетучились, как будто их вовсе не было.

– Я тут кое-что принес, чтобы чокнуться за твой успех. – Френк показал на бутылки. – Джин с тоником.

Он подхватил ее на руки и закружил. Сибилла не сопротивлялась, когда он поцеловал ее. Она была счастлива, что Френк вернулся. Она едва переводила дыхание, когда он отпустил ее и усадил в кресло.

С улыбкой наблюдала она, как Френк наполняет два бокала. Они чокнулись и выпили.

Потом, при осмотре дома, он рассказал о своей поездке в Нассау. Восторгался работой Сибиллы и не скупился на комплименты.

– Пойдем, поплаваем до обеда, – предложил он.

– С удовольствием, через минуту я на пляже.

Уик-энд пролетел как один день. Каждое утро Сибилла и Френк завтракали вместе, а каждый вечер сидели на террасе виллы и любовались закатом.

Дни были заполнены работой. Однажды Сибилла поехала с Джон-Джоном в Гавернур-Харбор и купила все приправы для спагетти.

Она приготовила спагетти в маленькой кухне. Френк похвалил ее и сказал, что она лучшая повариха в мире. И при этом он ни разу не пытался ее поцеловать.

Настал субботний вечер. Самый подходящий случай надеть абрикосовое вечернее платье – ведь они с Френком идут на танцы. "Какое счастье, что я его купила", – радовалась Сибилла. Легкий материал облегал ее тело, словно вторая кожа. Платье подчеркивало ее стройную, пропорциональную фигуру, на светлом фоне эффектно выделялись обнаженные загорелые плечи.

Сибилла надела новые белые сандалеты, слегка подкрасилась и вышла из комнаты. За всю свою жизнь она не чувствовала себя так великолепно. Направляясь вверх к гостевому домику, ей казалось, что она идет по волшебному саду, освещенному полной луной.

Френк сидел на низком парапете и ждал ее. На нем был светлый пиджак и брюки цвета морской волны. Он встал и пошел ей навстречу.

"Как прекрасно он выглядит! Жаль, что нас никто не видит. Мы действительно элегантная пара", – подумала Сибилла.

– Вот идет Красавица ночи, – произнес Френк с восхищением и стал целовать ее плечи.

– Френк, оставь мои плечи в покое! – воскликнула Сибилла с наигранным возмущением. Они прошли на кухню и совершенно поразили Вонга и его жену.

– Очень класиво, очень класиво. – Лицо Вонга расплылось в улыбке.

– Старая машина не очень подходящий экипаж для сегодняшнего вечера. Но это лучше, чем ничего, – заявил Френк. Он объяснил Сибилле, что таможенные пошлины на машины здесь, на этом острове, все еще настолько высоки, что даже мистер Родни не имеет желания приобрести новый автомобиль.

Они быстро доехали до Потлеч-клуба. Низкое белое здание с ярко освещенными окнами имело гостеприимный вид.

У двери их остановил мужчина в белом смокинге.

– Мы гости мистера Родни, – сказал Френк и повел Сибиллу через обширный зал на террасу.

Сибилла нашла это чересчур поспешным, так как ей хотелось рассмотреть вечерние платья дам.

– Мы здесь что-нибудь выпьем, а потом вернемся назад, чтобы закусить и потанцевать, – объяснил Френк.

Она согласилась. Казалось, ее спутник заранее разработал программу вечера. Они заказали себе джин с тоником для Френка и "Кровавую Мэри" для Сибиллы.

Женщина была так взволнована, что выронила стакан с красным напитком из руки. Вся жидкость вылилась на платье. Она в ужасе смотрела на пятно, от досады даже слезы выступили у нее на глазах. Прекрасное платье было испорчено.

– Как я могла быть такой неловкой!

Френк быстро среагировал. Он попросил салфетки у официанта и стал промокать ими платье.

– Ну теперь нам нужно ехать домой, – запричитала Сибилла.

– Вот уж нет, об этом не может быть и речи. Мы остаемся и заказываем еще что-нибудь выпить. Ты увидишь, это будет незабываемо прекрасный вечер.

Несмотря ни на что, она улыбнулась. Если Френку это не мешает, почему она должна беспокоиться? Она слегка пожала под столом его руку, а Френк, поднеся ее руку к своим губам, поцеловал ей кончики пальцев.

– Я всю неделю ждал этого вечера, – признался он.

– Ты прав, Френк. Я пойду в туалетную комнату и попытаюсь смыть это пятно. Не исключено, что многие люди примут это за последний крик моды из Нью-Йорка. – Она засмеялась, но смех звучал печально.

– Ты мне нравишься все больше, – проговорил Френк с довольным видом.

Все шла так, как он и говорил. Вечер был изумительный. Когда пианист на террасе закончил играть, они пошли в зал ресторана. Еда оказалась изысканной. Френк показал Сибилле нескольких богачей – владельцев домов на Эльютере. Среди них – известного плейбоя, владельца консервной фабрики, одного писателя, книги которого Сибилла когда-то читала.

Джаз-банд играл ностальгические мелодии, такие, как "Клоз ту ю" и любимую песню Сибиллы "Ларас тем". Френк прекрасно танцевал, и ей казалось, что в его объятиях она парит в воздухе.

Она положила голову ему на плечо, потом снова посмотрела на него. В заключение джаз сыграл «Мунлайт». Френк вывел Сибиллу на пустую террасу. Они еще немного потанцевали. Потом Френк остановился и, прикоснувшись обеими руками к ее лицу, тихо сказал:

– Я люблю тебя, Сибилла.

Она чувствовала, что беспредельно счастлива. Как прекрасно было бы вот так, танцуя в объятиях Френка, полететь к звездам по сверкающим лучам луны.

Френк наклонился к ее лицу и, глядя прямо в глаза, запечатлел на ее губах долгий поцелуй.

Для Сибиллы это казалось прекрасным сном. Ее глаза восторженно блестели.

Френк и Сибилла прошли назад через зал и вышли из клуба.

Приехав домой, Френк предложил зайти к нему и еще немного выпить. Сибилла не возражала. Как ей хотелось, чтобы этот великолепный вечер никогда не кончался.

Рука об руку, они не спеша поднимались к маленькой вилле для гостей. Сибилле было приятно, что Френк поддерживал ее, так как идти на высоких каблуках по каменистой тропинке, не споткнувшись, было довольно трудно.

Потом они сидели на веранде, освещенные лунным светом.

Френк первым нарушил молчание.

– Почему бы тебе не остаться у меня сегодня ночью? Просто безумие идти в темноте весь этот путь назад.

Сибилла вдруг очнулась от своих мечтаний.

– Нет, Френк, я не могу!

– Но почему нет? – спросил он удивленно. В его голосе звучало нетерпение. Сибилла покачала головой.

Тогда он взял ее на руки и понес в гостиную. Положил на диван и стал покрывать лицо Сибиллы страстными поцелуями, лаская ее грудь.

Сибилле казалось, что она лишилась собственной воли. Даже защищаться не хотелось. Она ощущала его нежность и полностью отдалась поцелуям Френка.

Но вдруг она услышала внутренний голос, который ее всегда предостерегал: "Будь осторожна. Не подчиняйся ему!"

– Нет, нет, Френк! Не нужно так. – Она отодвинулась от него. – Мне нужно идти. Спасибо за прекрасный вечер. Ты ведь все понимаешь, верно?

"Может быть, он не рассердится", – подумала она в отчаянии. Но Френк только кивнул и не пытался удерживать ее.

Босиком сбежала Сибилла с холма по мокрой от росы траве. Сердце стучало у нее в груди.

Когда она снова очутилась в своей комнате, ей самой не поверилось, как ей вдруг стало легко. Хорошо, что она не осталась у Френка.

Сибилла приняла душ и, страшно усталая, бросилась в постель.

На следующее утро она проснулась только в одиннадцать часов. И туг же вскочила с постели.

Завтра должен приехать Дэвид Родни, а оставалось еще много дел. Она надела джинсы и майку и побежала на кухню.

Вонга там не было. Сибилла налила себе чашку кофе и только тут заметила, как дрожат ее руки. Ничего удивительного: она не привыкла много пить. К тому же она себя отвратительно чувствовала. Но, приступив к работе, уже не обращала внимания на свое состояние. Сибилла села за письменный стол Дэвида Родни, предстояло написать пару бумаг.

Кабинет казался Сибилле особенно красивым.

Письменный стол и книжные шкафы были выполнены из тика, пол покрывал меховой ковер.

Но днем от жары головная боль усилилась. Нужно было немного отдохнуть. Она решила пойти искупаться в море.

На пляже ее ноги приятно погружались в мягкий песок. Потом, не раздеваясь, она шла по мелководью, пока не смогла броситься в волны и поплыть. Это было замечательно.

Она вспомнила о Френке. "Нужно к нему пойти и объясниться по поводу прошедшей ночи", – подумала она.

С мокрыми волосами и в прилипшей к телу одежде Сибилла направилась назад. Она зажмурила глаза, потому что соленая вода текла с мокрых волос и заливала ей все лицо. Она бросилась к дому со всех ног, чтобы поскорее встать под душ.

Внезапно она налетела на кого-то. Сильные мужские руки схватили ее за плечи, и Сибилла остановилась.

Перед ней стоял элегантный мужчина. На его губах играла насмешливая улыбка, взгляд был бесцеремонно устремлен на ее грудь, которая обрисовывалась под мокрой майкой.

Мужчина был несколько ниже Френка, но выглядел потрясающе. "Лучше, чем Френк", – подумала Сибилла. У него было продолговатое, очень выразительное лицо, темные глаза, смуглая кожа. Синий льняной пиджак, белая рубашка и серые габардиновые брюки.

На первый взгляд ему было около сорока, в темных волосах уже кое-где серебрились седые пряди. Но он мог быть, конечно, и моложе. Во всем его облике чувствовалось какое-то особое благородство.

К своему ужасу, Сибилла увидела, что ее мокрая одежда оставила темные пятна на рубашке и брюках незнакомца.

Мужчина смотрел на нее с усмешкой.

– С кем имею удовольствие? С русалкой или потерпевшей кораблекрушение?

– Мне очень жаль. Я надеюсь, что не испортила ваш костюм. – Сибилла попыталась стереть одно из пятен, но оно стало еще больше.

– Не беспокойтесь. Вообще-то я Дэвид Родни. А как зовут вас?

Сибилла пришла в ужас. Она стояла перед своим шефом – и в каком виде!

– Но, мистер Родни, вы должны были приехать только завтра. Еще далеко не все готово. Кроме того, я оставила все мои бумаги на вашем письменном столе. – Сибилла вспыхнула от смущения. – Вы должны извинить меня. Я Сибилла Морган.

Дэвид Родни разглядывал ее, не говоря ни слова. Но вдруг напряженное выражение исчезло с его лица.

– Пойдите и отожмите свою одежду, потом мы снова увидимся. Приходите в гостиную, как только переоденетесь.

– Да, сэр.

Это слово «сэр» как бы само слетело с губ, она даже не знала почему. Не только потому, что он был старше, скорее, из-за его представительной внешности. Он был сильной личностью – Сибилла это сразу почувствовала.

Она убежала, радуясь, что вырвалась из неприятной ситуации. В своей комнате быстро стащила с себя мокрую одежду. Головную боль как рукой сняло.

Сибилла приняла душ, чтобы смыть морскую воду, потом постаралась полотенцем вытереть насухо волосы – сушить их феном времени не было. Она выбрала красивое открытое платье на бретельках – вдруг этот туалет настроит мистера Родни более миролюбиво.

"Будем надеяться, что ему не придет в голову меня уволить". От этой мысли Сибилла похолодела – ведь здесь она чувствовала себя, как в раю.

Естественно, что-нибудь обязательно изменится после приезда Дэвида Родни и Ли. Но времени не было, чтобы это обдумать. Она должна была спешить.


5

Когда Сибилла вошла в гостиную через большую стеклянную дверь, то увидела на белой софе молодую женщину. Она была очень хороша собой. Ее темные брови и ресницы выделялись на фоне волос красноватого оттенка и нежной кожи лица. Это придавало ей особое очарование. На женщине был шелковый брючный костюм в нежных пастельных тонах. Бледнорозовый жемчуг в две нити украшал шею.

"Это, конечно, Ли Амброз", – узнала Сибилла. Элегантность этой женщины произвела на нее большое впечатление.

Рядом с Ли сидел маленький мальчик лет семи. Надув губы, он перелистывал какую-то книжку. На нем был матросский костюм с красной бархатной лентой.

– Я Сибилла Морган, – представилась Сибилла, нарушая тишину в комнате. Молчание. Ни женщина, ни мальчик не удостоили ее ответом.

Через некоторое время Ли равнодушно произнесла:

– Если вы ищете мистера Родни, то он в кабинете.

Сибилла обнаружила шефа за своим письменным столом. Он как раз просматривал бумаги, которые были на нем разложены.

– Хорошо, хорошо, – сказал он, увидев Сибиллу.

В последующие полчаса они беседовали о работе, и Сибилла была в восхищении от своего шефа. Дэвид Родни прямо переходил к делу. Он не задерживался на деталях и не ставил излишних вопросов. Знал, что было важно, и сразу принимал решения. Когда обсуждение закончилось, он произнес:

– Я должен обсудить с вами еще два дела. Ожидается новая поставка. Я хотел бы, чтобы вы остались на это время. Во-вторых, у меня есть просьба: присмотрите, пожалуйста, в свободное время за сыном мисс Амброз. Мисс Амброз не привезла с собой няню, так как сама намеревается заниматься с мальчиком, насколько это будет возможно.

У Сибиллы не было выбора. Ей следовало согласиться, хотя роль няни была для нее непривычна.

Дэвид Родни разъяснил далее, что мисс Амброз придает большое значение покою в своей частной жизни.

– Вы можете пользоваться бассейном только до десяти часов утра или после четырех часов дня. Посещать пляж – в любое время. Завтракать, обедать и ужинать вы будете или вместе с ребенком, или в доме для гостей.

Сибилла кивнула.

– Я думаю, что это все, – заключил Дэвид Родни. Интонация его голоса подчеркивала, что она свободна.

Но до того как Сибилла вышла из комнаты, он сказал:

– Мисс Морган, я заметил, что при расстановке мебели вы не всегда придерживались планов.

Сибилла покраснела.

– Это так, мистер Родни. Иногда мне казалось, что если я поставлю вещи иначе, чем предусмотрено в планах, то будет лучше. – "Ну сейчас будет головомойка", – испугалась Сибилла. Но, поскольку Дэвид Родни ничего не возразил, она предложила: – Я могу расставить мебель, как вам нравится. – Она надеялась, что он не заметит дрожи в ее голосе.

– Нет. Все изменения мне нравятся. Они даже превосходны.

Хотя его слова были не более чем утверждением, Сибилла была на вершине счастья. Она вышла из комнаты, Дэвид Родни последовал за ней. В гостиной он представил Сибиллу.

– Ли, это мисс Морган. Она согласилась присмотреть за Тимом, когда ты занята. Мисс Морган, это мисс Амброз и ее сын Тим Амброз.

Сибилле никогда не приходило в голову, что у Ли Амброз есть сын. Но теперь она вспомнила, что Ли уже была замужем за спортсменом, игроком в поло, Питером Амброзом. Теперь ей, наверное, уже под тридцать, не больше. Выглядела она очень молодо.

– Хорошо. – Ли смотрела на Сибиллу, как на пустое место. – Пусть она сейчас отведет Тима в его комнату и распакует вещи. У меня ужасная головная боль. – Встала и, прошуршав шелком, удалилась как королева.

Дэвид Родни сообщил Сибилле, что комната Тима находится рядом с ее. Сибиллу это не особенно воодушевило. Почему мальчик не живет рядом со своей матерью? Однако она не подала виду, что удивлена.

– Пойдем, Тим! Пойдем в твою комнату и распакуем вещи, – сказала она с улыбкой.

– Это может сделать любая горничная! – угрюмо заявил мальчик.

– Тебе это доставит удовольствие, – ответила Сибилла как можно дружелюбнее. Это новое задание оказалось намного хуже, чем она могла предполагать.

Сибилла взяла Тима за руку и с силой потащила его через комнату на террасу. Но, как только они спустились на несколько ступенек, мальчик внезапно подпрыгнул и бросился ей на спину. Сибилла едва кубарем не полетела с лестницы.

– Гоп, гоп, лошадка! – закричал ребенок. – Скачи!

Сибилла стряхнула его со спины, и мальчик шлепнулся довольно сильно на ступеньки. Сибилла помогла ему встать.

– Мы чуть-чуть не свалились с лестницы, и нам было бы очень больно. Давай больше не будем так поступать! И ты должен мне обещать вести себя прилично.

Тим с изумлением уставился на нее.

– Я терпеть тебя не могу, – завопил он. – Каждый должен делать то, что хочет. Я скажу маме, и она тебя вышвырнет.

Сибилла подумала, что няня Тима, видимо, предпочла уволится с работы, чтобы только не ехать с этим маленьким чудовищем. Она схватила Тима за руку и потащила в его комнату. Там с раздражением начала расставлять его вещи по шкафам. Мальчик сидел на кровати и наблюдал за ее действиями. Время от времени он тихо всхлипывал.

Сибилла же думала только о том, как бы от него отделаться, чтобы побежать и рассказать все Френку.

Она посмотрела на часы: было уже половина седьмого.

– Ты, наверное, хочешь есть. Когда ты обедал? – Сибилле в этот момент стало впервые жаль малыша.

– Я не знаю, – промямлил Тим.

– Неудивительно, что у тебя такое плохое настроение. Ты еще и устал.

Сибилла села рядом с ним на кровать.

– Давай дружить. Я тебя сейчас искупаю. Потом ты наденешь ночную пижаму, и мы пойдем на кухню к Вонгу. Он даст тебе что-нибудь поесть. А после еды получишь мороженое. Потом я отведу тебя в постель и расскажу сказочку.

Тим немного успокоился. Может быть, он действительно просто хотел есть. Во время купания мальчик набрал полный рот воды и выплеснул ее прямо в лицо Сибиллы.

– Я – кит, – захихикал он.

Сибилле удалось удержаться от замечаний, несмотря на охватившую ее ярость.

Пока Вонг кормил Тима на кухне, она помчалась к вилле для гостей.

Френк, к счастью, оказался на месте. Сибил-ла сказала ему, что у них есть всего несколько минут для разговора, так как она должна выполнять роль няни при маленьком монстре. Они договорились позже поужинать у Френка.

Сибилле показалось, что Френк не злится на нее за вчерашнее. Во всяком случае, предстоящий вечер они проведут вместе. Она думала об этом с радостью, пока возвращалась к своему питомцу.

Тим заснул только после трех длинных историй, которые рассказала Сибилла. Он задавал бесчисленные вопросы, чтобы продлить удовольствие, и всеми силами старался не заснуть. Сибилле удавалось сохранять спокойствие только благодаря мысли о том, что она скоро будет с Френком. Мальчик ни разу не вспомнил о матери. По всей видимости, он не привык к материнскому поцелую перед сном. Сибилла догадывалась, что Ли мало заботится о ребенке.

В своей комнате Сибилла надела белую блузку и синие брюки. Она сильно устала, но ни за что не хотела отказываться от встречи с Френком.

Когда она пришла, Френк уже ждал ее с ужином. Во время еды Сибилла сказала Френку, как ей понравилось в клубе, и ни один из них не проронил ни слова о поспешном завершении вчерашнего вечера.

Они поведали друг другу о своих встречах с Дэвидом Родни. Родни похвалил работу Френка, ничего иного Сибилла не ожидала, ведь и она восхищалась великолепным садом. Она никогда не видела более романтического уголка на земле.

Только одно ее разочаровало. Френк не поцеловал ее при встрече, даже не обнял. Он был приветлив, но не так, как вчера.

После ужина они решили пойти к бассейну. Дэвид Родни разрешил пользоваться бассейном после четырех, а сейчас было уже намного позже.

Френк захватил с собой несколько подушек и положил их рядом с бассейном на землю. Вода освещалась снизу прожекторами.

Сибилла легла на спину и мечтательно рассматривала звездное небо. Как же здесь было красиво! Но сомнения все еще мучили ее. "Действительно ли Френк любит ее? И как все пойдет дальше после приезда Дэвида Родни?" Неизвестность не давала ей покоя. Внезапно, не удержавшись, Сибилла высказала свои мысли вслух.

– Френк, что будет с нами? Наша работа заканчивается, что же дальше?

Френк удивился. После небольшой паузы он ответил:

– Я не знаю, Сибилла. Я об этом еще не думал, но обязательно поразмыслю на днях. Ты будешь первой, которая узнает, что из всего этого получится, – сказал он, подтрунивая над ней.

Шутливые интонации в его голосе успокоили ее. "Френк все уладит. Она может на него положиться".

– С Тимом, этим сорванцом, я долго не выдержу. – Она смущенно посмотрела на него. – Но я тоже когда-нибудь хотела бы иметь детей, разумеется когда выйду замуж.

Френк прижал ее к себе и поцеловал. Сибилле показалось, что он сейчас сделает ей предложение. Поэтому его последующие слова немало удивили Сибиллу.

– До уик-энда я вряд ли закончу дела. А что ты думаешь о ней? Потрясающая женщина, не правда ли?

Сибилла потеряла дар речи.

– Кто… Френк?.. – пролепетала она.

– Амброз, конечно. Прекрасная Ли! Я считаю, что Родни слишком стар для нее.

– Он совсем не старый, Френк. Он чуть старше, чем ты, а тебе тридцать пять.

– Может, и так. Но у меня впечатление, что она присматривает себе когонибудь помоложе. Ты бы видела, как она со мной флиртовала. – Он усмехнулся.

– Френк, я не могу в это поверить.

Голос Сибиллы звучал глухо. Она не знала, что хуже: интерес Ли к Френку или то, что он интересуется красивой женщиной. Френк обнял ее за плечи.

– Не бойся, Сибилла. Она не в моем вкусе. Если хочешь знать мое мнение: они великолепно подходят друг другу.

На этом тема с Ли была исчерпана. Однако настроение Сибиллы испортилось окончательно.

Сибилла провела беспокойную ночь. Тим ее все время будил. Он боялся темноты и плакал каждый раз, как просыпался.

Сибилла брала дрожащего ребенка на руки и убаюкивала, пока он снова не засыпал. На следующее утро она чувствовала себя совершенно разбитой и у нее не было желания вступать в пререкания с упрямым мальчишкой.

Когда она наконец заставила Тима почистить зубы, тот написал зубной пастой на зеркале:

"Здесь был супермен Тим".

– Тим, ты знаешь, какой ты невоспитанный?

– Знаю, – ответил он серьезно.

– А почему ты это сделал?

– Потому, что обо мне заботятся только тогда, когда я невоспитанный.

У Сибиллы кольнуло сердце. "Бедный ребенок", – подумала она. Тем не менее ее не восхищала мысль постоянно за ним присматривать.

Когда они шли на кухню завтракать, Френк попался им навстречу.

– Доброе утро, – поздоровалась Сибилла с сияющей улыбкой. – Я могла бы сейчас немного развлечься.

– Развлечение? Может быть, вот такое? – Френк показал в сторону пляжа.

Там она разглядела Дэвида Родни и Ли, которые совершали свой утренний променад верхом на породистых лошадях – он с обнаженным торсом, она в зеленой блузе и бриджах кремового цвета. Длинные красноватые волосы Ли развевались на ветру.

Сибилла почувствовала, как в ней назревает гнев. "Ли пользуется всеми преимуществами богатства. Беззаботно развлекается на пляже, в то время как я должна маяться с ее непослушным ребенком".

Френк продолжал ее дразнить:

– Твои глаза, Сибилла, сверкают сегодня утром как-то особенно. Ты случайно не ревнуешь?

И без его шуточек она чувствовала себя достаточно отвратительно. Хотела дать ему достойный отпор, но сдержалась: Френк ведь не виноват.

Заметив изменение в ее настроении, он предложил:

– Давай сегодня вечером устроим на пляже пикник. Я договорюсь с Вонгом. Мне кажется, что тебе предстоит трудный день.

Сибилла ответила ему благодарным взглядом и побежала за Тимом. Она должна сделать все, чтобы извлечь максимум из этой ситуации. Один вечер с Френком вознаградил бы ее за все проделки Тима.

После завтрака мальчик захотел пойти в загон посмотреть на лошадей. Сибилла не возражала. Нужно же как-нибудь убить время.

Они подходили к загону в тот момент, когда Дэвид Родни и Ли слезали с лошадей.

Сибилла опять невольно сравнила мистера Родни с Френком и должна была признать себе, что Дэвид во многом выигрывал по сравнению с Френком.

Тим бросился к матери.

– Мама! Мама, я тоже хочу прокатиться верхом на лошади.

Ли Амброз небрежно поцеловала сына и бросила на Сибиллу неодобрительный взгляд.

– Зачем вы привели ребенка сюда? Лошадь может лягнуть копытом и ранить его. Кроме того, я настаиваю на том, чтобы Тим все время носил шляпу с полями. Мне не хотелось бы, чтобы он выглядел как индеец. – Она насмешливо посмотрела на потемневшую от загара кожу Сибиллы. Затем обратилась к Дэвиду Родни: – Дорогой, как ты думаешь, ничего не случится, если мисс Морган покатает Тима на лошади, держа ее за поводья, конечно.

– Я скажу, чтобы оседлали маленького, смирного пони. Мисс Морган, мы с Ли отправимся к Уитни поиграть в теннис. Вы сможете с Тимом пойти днем к бассейну, так как нас не будет.

Сибилла молча кивнула. Какие высокомерные люди! Что они о себе воображают! От раздражения она не могла вымолвить ни слова.

Дэвид Родни пошел к конюшне, чтобы выбрать лошадь для Тима. Ли с нетерпением ждала его и била своим хлыстом мух. Своему сыну она не сказала больше ни одного слова, как будто его здесь не было. Когда Дэвид Родни вернулся, они направились к дому рука об руку.

"Просто повезло, что милорд и миледи не отдали других приказов", – пробормотала про себя Сибилла.

Темнокожий молодой человек вывел из конюшни лошадь. Сибилла улыбнулась ему.

– Я никогда еще не водила лошадь, – призналась она.

Юноша улыбнулся ей в ответ, поднял Тима и посадил его на лошадь. Потом взял поводья и повел лошадь вокруг загона.

Неожиданно чей-то грубый голос из конюшни крикнул:

– Где ты торчишь, Джой?

Джой поспешно сунул повод Сибилле в руки и исчез в конюшне.

На солнце было невыносимо жарко. Поскольку уже давно не было дождя, копыта пони поднимали тучи пыли, она забила и рот и нос Сибиллы. Мошкара впивалась в руки и ноги, от нее невозможно было избавиться. Вскоре ее нежная кожа покрылась красными волдырями.

Но Тим блаженствовал.

– Эй! Одинокий ковбой скачет по прерии! – кричал он. – Быстрее, мисс Морган.

Терпение Сибиллы подвергалось жестокой проверке. В довершение всех бед Дэвид Родни и Ли, проезжая мимо на машине, громко ей погудели. Сибилла успела заметить, что оба в белых костюмах для тенниса.

Она выносила жару и пыль, сколько смогла. Потом сказала Тиму, что на сегодня хватит кататься. Тот начал визжать, как поросенок. Но на Сибиллу это не произвело никакого впечатления, и она отвела пони обратно к конюшне.

Джой вышел и снял мальчика с лошади. Они так запылились, что Сибилла сочла за лучшее отправиться к бассейну. Проходя мимо кухни, попросила Вонга принести обед к бассейну.

Прохладная вода несколько освежила Сибиллу. Она категорически запретила Тиму безобразничать в бассейне; так и сказала ему:

– Об этом не может быть и речи.

После купания, смертельно усталая, Сибилла просто упала на один из шезлонгов. Вонг принес ей салат из крабов, холодный чай, а для Тима сандвич с арахисовым маслом и стакан молока. После еды мальчик хотел опять искупаться, но Сибилла ему этого не позволила.

– Сразу после еды нельзя в воду. У тебя будет судорога, и ты утонешь.

Это, разумеется, являлось преувеличением. Но Сибилла была полностью согласна с теми матерями, которые держат таким образом детей в повиновении. Она положила несколько подушек в тень пальмы и сказала Тиму, что настудило время послеобеденного сна.

Сама она так устала от жары и бессонной ночи, что тотчас же крепко уснула. Когда же проснулась, то сначала даже не поняла, где находится. Медленно пришла в себя.

Тим! Где этот мальчишка? Она не могла нигде его найти.

– Тим! – позвала Сибилла. – Где ты? Никакого ответа. Первая мысль, которая ей пришла в голову, это искать его на дне бассейна.

"Такого счастья вряд ли дождешься", – мрачно подумала она. Наконец нашла мальчика около водяного насоса и фильтровальной установки для бассейна.

– Иди, Тим! Я знаю новую игру!

Сибилла вспомнила, что в детстве она со своим другом часто играла в лошадки. Один был дрессировщиком, другой «лошадкой». Из веток изготовлялись небольшие преграды, через которые «лошадка» должна была прыгать.

"Это его, по крайней мере, утомит, – решила Сибилла. – Может быть, он даст мне ночью поспать".

Из сухой пальмовой ветки она сделала хлыстик и, усевшись на траву, начала щелкать хлыстиком. Тим был «лошадкой», прыгал через преграды и кувыркался. Игра ему очень понравилась.

Дэвид Родни и Ли возвратились около шести часов. На нем была светлозеленая мексиканская рубашка и белые брюки. Ли была закутана в одеяние, похожее на сари, из тонкой белой материи с нежных цветов рисунком. Эта одежда еще больше подчеркивала ее красноватые волосы. Женщина выглядела настолько прекрасной, что просто дух захватывало.

Тим с ликованием бросился к ней. Но Ли отступила на шаг назад, и ребенок упал на землю.

Сибилла не могла осудить Ли за такой поступок, так как мальчик был грязный и потный, а его мать блистала безупречной чистотой.

Тим вскочил на ноги.

– Мама, мама, посмотри, что я делаю. Я – лошадка, а мисс Морган мой тренер. Я научился делать такие потрясные штуки.

Сибилла увидела, как Ли удивленно подняла брови, и быстро сказала:

– Тим, я думаю, что у твоей мамы сейчас нет времени.

Она была уверена, что это были уместные слова, но Ли Амброз бросила на нее враждебный взгляд.

– У каждой матери всегда есть время для своего ребенка.

Сибиллу это удивило, но она все же продемонстрировала вместе с Тимом все трюки, которым он научился. В конце представления Дэвид Родни захлопал в ладоши.

– Действительно, прекрасная игра, мисс Морган. Очень творческая, – произнес он. – Ребенок уже давно не имел такого удовольствия.

– А я думаю, что такая буйная игра слишком возбуждает перед сном. Надеюсь, что в будущем вы будете придумывать для него более спокойные игры, – сказала Ли Амброз и прошуршала мимо них к дому. Дэвид Родни последовал за ней.

– На сегодня хватит. Приказ твоей матери, – проговорила Сибилла. Она пошла с Тимом домой и искупала его. После этого, проходя через террасу на кухню, Сибилла увидела Дэвида Родни и Ли у бассейна. Она была ошеломлена тем, что могла услышать каждое слово, которое доносилось оттуда.

"Остается только надеяться, что вчера вечером здесь никого не было, когда мы с Френком сидели там, внизу", – подумала она. Ветер доносил наверх каждый шорох.

Тим в этот вечер был таким усталым, что заснул после первой сказки. Хотя бы в этом она добилась успеха. Сибилла была довольна.

Она легла в постель и почитала немного газету, пока не пришло время идти к морю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю