Текст книги "Зачарованное паломничество"
Автор книги: Клиффорд Дональд Саймак
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)
9
Небо над головой глубокого синего цвета и совершенно чистое. И он его видит. Он лежит на чем-то мягком и слегка покачивается. Слышен звук, похожий на слабый, монотонный плеск воды.
Он хотел повернуть голову, поднять руку и попытаться узнать, где он, но что-то говорило ему, что не нужно подавать признаков жизни и привлекать к себе внимание.
Он вспомнил рычащую морду, оскаленные клыки. Ощутил грубую жесткую шерсть в руках, которыми удерживал чудовище. Воспоминание было смутным, и он не смог вспомнить, в действительности это происходило или в кошмаре.
Он лежал тихо, борясь с желанием пошевельнуться, и пытался думать. Несомненно, он не в том месте, где – в действительности или в грезах сражался с волком. Там над дорогой нависали деревья, здесь же никаких деревьев не было.
Что-то зашумело рядом с ним и выше. Он медленно повернул голову и увидел птицу, раскачивающуюся на стебле камыша. Птица цеплялась коготками за стебель, пытаясь сохранить равновесие. Глядя на него глазами-бусинками, она крикнула и расправила крылья.
Послышались шаги. Он слегка приподнял голову и увидел маленькую женщину, коренастую и полную, в пестром платье – как маленький человек, но с волосатым лицом.
Она подошла и остановилась над ним. Он опустил голову на подушку и смотрел на нее.
– У меня есть суп, – сказала женщина. – Вы пришли в себя, и я вам принесу суп.
– Мадам, я не знаю…
– Я миссис Друд. Вы должны поесть супа. Вы потеряли много сил.
– Где я?
– На плоту в середине болота. Здесь вы в безопасности. Никто не доберется сюда. Вы среди Народа Болот. Знаете о Народе Болот?
– Я слышал о вас, – сказал Корнуэлл. – Я помню, что были волки…
– Вас спас от волков Джиб. У него новый топор. Только что взял у гномов.
– Джиб здесь?
– Нет, пошел собирать моллюсков. Я хочу сварить для вас плов с моллюсками. А сейчас у меня суп с уткой. Будете есть? В нем много мяса.
И она ушла, переваливаясь.
Корнуэлл приподнялся на правом локте и увидел, что левая рука у него перевязана. Он с трудом сел и протянул руку к голове. Рука коснулась повязки.
Прошлое возвращалось к нему, и он знал, что скоро сможет восстановить всю картину.
Он смотрел на болото. Судя по положению солнца, сейчас позднее утро. Болото тянулось во все стороны, кое-где, должно быть на островках, росли деревья. Где-то вдалеке из тростника вырвалась стая птиц, взлетела в небо, развернулась с военной точностью и вернулась на прежнее место.
Из-за поворота показалась лодка и направилась по протоке к плоту. Седой болотник сидел на корме. Толчком весла он причалил лодку к плоту.
– Я Друд, – сказал он Корнуэллу. – А вы выглядите лучше, чем вчера.
– Я себя хорошо чувствую, – ответил Корнуэлл.
– Вас сильно ударили по голове. А руку порвал волк.
Друд привязал лодку к плоту, подошел к Корнуэллу и присел рядом с ним на корточки.
– Повезло вам, – сказал он. – Все остальные мертвы. Мы утром обыскали лес. Ни один не ушел. Бандиты, вероятно. Но издалека. В этих холмах бродили бандиты, но это давно. Уже много лет о них не слышали. Что вы везли?
Корнуэлл покачал головой.
– Не знаю. Разные товары. Вероятно, что большей частью ткани. Я пристал к каравану.
Из хижины с чашкой показалась мисс Друд.
– А вот и ма, – сказал Друд. – Несет вам суп. Ешьте, сколько сможете. Вам нужно поесть.
Женщина держа перед Корнуэллом чашку с супом, протянула ему ложку.
– Ну, давайте. С одной рукой вы не сможете есть и держать чашку.
Суп оказался горячим и вкусным. Проглотив одну ложку, Корнуэлл почувствовал сильный голод. Он постарался припомнить, когда ел в последний раз, и не мог.
– Приятно смотреть, когда хорошо едят, – заметил Друд.
Корнуэлл кончил суп.
– Хотите еще? – спросила ма. – Его в котле много.
Корнуэлл покачал головой.
– Нет, спасибо. Вы очень добры.
– Ложитесь, – сказала она. – Вы слишком долго сидели. Можете лежать и разговаривать с па.
– Не хочу быть обузой. Я и так уж многим обязан вам. Я уйду, как только увижу Джиба и поблагодарю его.
– Никуда вы не пойдете, – сказал па. – Вы еще не совсем оправились. Мы рады, что вы у нас. И никакая вы не обуза.
Корнуэлл лег на бок, лицом к болотнику.
– Как тут хорошо, – сказал он. – Все давно здесь живете?
– Всю жизнь. И отец мой тут жил, и его отец, и далекие предки. Мы болотный народ, и много не путешествуем. А как вы? Далеко ли ваш дом?
– Далеко. Я пришел с запада.
– Там дикая страна, – заметил Друд.
– Да, дикая.
– И вы возвращаетесь туда?
– Можно сказать и так.
– А вы не очень разговорчивы, – сказал Друд.
– Может, мне просто нечего сказать.
– Да я не в обиде. Отдыхайте. Джиб может вернуться в любую минуту.
Он встал и повернулся, собираясь уходить.
– Минутку, мистер Друд, – сказал Корнуэлл. – Спасибо вам за все.
Друд кивнул, улыбаясь.
– Все в порядке, молодой человек. Будьте как дома.
Солнце поднималось все выше и приятно грело. Корнуэлл закрыл глаза и тут же все вспомнил: неожиданное нападение из леса, туча стрел, сверкание лезвий. Все это было сделано тихо, без крика и рева. Большинство умерли сразу, так как стрелы нападавших попадали им прямо в сердце.
Может, он упал в густой подлесок? У дороги заросли были очень густые. Его, видимо, сочли мертвым или вообще не заметили.
Услышав какой-то звук, он открыл глаза.
Еще одна лодка приближалась к плоту. В ней сидел молодой болотник, а перед ним в середине лодки стояла полная корзина моллюсков.
Корнуэлл сел.
– Вы, должно быть, Джиб? – спросил он.
– Верно, – ответил Джиб. – Рад, что вы в порядке.
– Меня зовут Марк Корнуэлл. Мне сказали, что вы спасли меня.
– Рад, что мог это сделать. Я поспел как раз вовремя. Вы голыми руками сражались с волком. Помните это?
– Очень смутно.
Джиб выбрался из лодки и перенес корзину на плот.
– Прекрасная еда, – сказал он. – Любите?
– Да.
– Такую, как у миссис Друд, вы нигде больше не попробуете.
Он подошел и остановился рядом с Корнуэллом.
– Мы с Друдом ходили туда утром и нашли семь тел. Снято все ценное. Ни ножа, ни кошелька. И товары все исчезли. Даже седла с лошадей. Работа бандитов.
– Вы уверены? – возразил Корнуэлл.
– Как это?
– Послушайте, вы спасли мне жизнь. Я в долгу перед вами. Все что я могу вам дать – это правда. Друд расспрашивал меня, но я ему ничего не сказал.
– Можете верить Друду, – сказал Джиб, – и любому болотнику тоже. И не нужно мне ничего рассказывать.
– Мне кажется, что нужно. Я не торговец. Я студент университета. Я украл из университетской библиотеки документ, и один гоблин предупредил меня, что мне лучше бежать, так как этот документ у меня захотят забрать. Поэтому я заплатил торговцам и отправился с их караваном.
– Вы думаете, что на караван напали, чтобы избавиться от вас или получить документ? Они его забрали у вас?
– Не думаю, – сказал Корнуэлл. – Снимите с меня правый ботинок.
Джиб повиновался.
– Там что-то есть.
– Вот он, – сказал Корнуэлл.
Он с трудом развернул пергамент и повернул его к Джибу.
– Я не умею читать, – сказал Джиб. – Ни один болотник не умеет.
– Это латынь, – пояснил Корнуэлл.
– Не пойму, как он остался у вас. Ведь вас должны были обыскать.
– Нет, не должны были. Они думали, что документ и так у них. Я спрятал копию у себя в комнате, но так, чтобы ее можно легко было найти.
– Но если вы оставили копию…
– Неточную копию, слегка измененную, но зато в самом важном. Если бы я изменил очень сильно, они могли бы заподозрить неладное и догадаться о подлоге. Вряд ли это могло бы произойти, но все-таки… Им был нужен не документ, а я. Кому-то нужно было меня убить.
– Вам не следовало бы доверять мне, – сказал Джиб.
– Нет, следовало. Ведь если бы не вы, я бы уже был мертв. Если же я останусь у вас, то и вы тоже можете оказаться в опасности. Поэтому подвезите меня к берегу и я исчезну. Если же про меня будут расспрашивать, то скажите, что вы меня никогда не видели.
– Нет.
– Что «нет»?
– Я не отвезу вас на берег. Никто не знает, что вы здесь. Никто вас тут не видел, а я никому не говорил, что вы тут. Во всяком случае, сейчас они считают вас мертвым.
– Вероятно.
– Вы останетесь с нами, пока не поправитесь, а потом можете идти, куда захотите.
– Я не могу ждать долго. Передо мной далекий путь.
– И передо мной тоже, – сказал Джиб.
– И вы? Я думал, что ваш народ никогда не покидает болот. Друд говорил мне…
– Обычно так и есть. Но в горах жил старик-отшельник. Перед смертью он дал мне книгу и ручной топор и попросил отнести их некоему епископу из Башни…
– На северо-запад отсюда?
– Так сказал отшельник. Вверх по реке на северо-запад. Вы знаете об епископе из Башни?
– Слышал. Это на границе с Дикими Землями.
– Дикие Земли? Не знаю. Может, Зачарованные?
– Верно, – сказал Корнуэлл. – Я иду туда.
– Значит, мы можем идти вместе?
Корнуэлл кивнул.
– До Башни, да. Но я пойду дальше.
– Вы знаете дорогу? – спросил Джиб.
– К Башне? Нет, только общее направление. Есть карты, но не очень надежные.
– У меня есть друг, – сказал Джиб, – Хол из Дуплистого Дерева. Он много путешествует. Может быть, согласится пойти с нами и показать дорогу.
– Хорошенько подумайте, прежде чем принять решение, – сказал Корнуэлл. – Меня уже пытались убить, могут попытаться еще.
– Но ведь вас считают мертвым!
– Да, конечно, сейчас это так. Но на пути будет много глаз и много языков. Нас заметят и о нас будут говорить.
– Если Хол пойдет с нами, то мы будем пробираться без дорог, пойдем лесом. Мало кто нас сможет увидеть.
– Похоже, что вы хотите идти со мной, даже зная…
– Мы, болотники, народ робкий, – сказал Джиб. – Вне болот мы не чувствуем себя в безопасности. Мне хочется идти с вам и с Холом…
– Вы хорошие друзья с Холом?
– Он мой лучший друг. Мы часто бываем друг с другом. Он моего возраста, но сильнее меня и знает лес. Он ничего не боится, ходит на поля и огороды…
– Похоже он подходящий попутчик.
– Да, – сказал Джиб.
– Вы думаете, что он пойдет с нами?
– Пойдет. Он не из тех, кто уходит от приключений.
10
Гном Снивли сказал:
– Значит, вы хотите купить меч? Зачем он вам? Он не для таких, как вы. Вы вряд ли сумеете его поднять. Он для человека. Это не игрушка, а оружие бойца.
– Мы с вами давно знакомы, – сказал Джиб в ответ. – Вы знаете нас, болотников, и народ Холмов. Могу ли я с вами говорить по секрету?
Снивли дернул ушами и почесал затылок.
– Могли бы и не спрашивать. Мы, гномы, не болтуны. Мы деловые создания, а не сплетники. Мы слышим многое, но никому не говорим об этом. Болтун создает плохую репутацию, а нам не нужны неприятности. Вы хорошо знаете, что мы из Братства – гномы, гоблины, эльфы и все остальные – живем в мире людей, с их молчаливого согласия, лишь потому, что занимаемся лишь своими делами и не суемся в другие. Инквизиция рыщет вокруг, но редко действует против нас, как будто мы невидимки. Но стоит нам стать немного заметнее – обязательно найдутся доносчики, и тогда начнется ад. Может, вам и не следует мне ничего рассказывать, если это связано с опасностью для нас?
– Не думаю, – ответил Джиб. – Если бы я так думал, то не пришел бы. Мы, болотники, в вас нуждаемся, и вот уже много лет вы честно ведете дела с нами. Вы, конечно, слышали о нападении на торговый караван два дня назад?
Снивли кивнул.
– Грязное дело. Наш народ похоронил их.
– Вы похоронили то, что осталось от них, сравняли могилы с землей, а мертвых животных оттащили далеко в болото. Не осталось следов случившегося.
Снивли снова кивнул.
– Это хорошо. Конечно, пропажу каравана обнаружат, и власти начнут расследование. Но, я думаю, не очень тщательное, потому что здесь, на границе, чиновники чувствуют себя неуютно… Если найдутся явные доказательства случившегося, то они начнут искать виновных, а это плохо. Никто из живущих здесь – ни люди, ни мы, гномы, ни вы, болотники, ни народ Холмов или Братства – никто не хочет, чтобы здесь рыскали кровавые псы ищейки инквизиции.
– Мне не нравится, что мы не смогли произнести нужные слова над их могилами, – добавил Джиб. – Мы не знаем этих слов. Даже если бы мы их знали, у нас некому было их произносить. Мы похоронили их неисповеданными.
– Они и умерли неисповеданными, – отозвался Снивли. – Но в любом случае все это глупость.
– Возможно, – согласился Джиб, – но не большая глупость, чем наши обычаи.
– Это возвращает нас к вопросу о мече.
– Не все были убиты, – сказал Джиб. – Я наткнулся на караван сразу после нападения и нашел одного живого. Это ему нужен меч.
– Понятно. У него был, видимо, меч, но его отобрали нападавшие.
– И меч, и нож, и кошелек. Убийцы забрали товары и ограбили тела. Но мне кажется, что у него был не очень хороший меч, хотя и достался он ему от его предков. И теперь ему нужен другой меч.
– У меня есть и другие мечи, кроме этого, – сказал Снивли.
Джиб покачал головой.
– Ему нужен лучший. Он отправляется в Дикие Земли на поиски древних.
– Это безумие, – сказал Снивли. – Может быть, никаких древних уже не осталось. Мы, гномы, слышали старые легенды о них, но и всего лишь. Кроме легенд мы ничего не знаем больше о древних. Но даже если он их найдет, то какая ему от этого польза?
– Он хочет поговорить с ними. Он ученый…
– Никто не может разговаривать с ними, – прервал Джиба Снивли, никто не знает их языка.
– Много лет назад, может быть тысячу, а может и больше, один человек жил с ними некоторое время и записал их язык. Во всяком случае, сообщил некоторые слова их языка.
– Еще одна сказка, – заявил Снивли. – Древние, если бы они встретили человека, разорвали бы его на части.
– Не знаю, – ответил Джиб. – Я знаю лишь то, что мне говорил Марк.
– Марк? Это ваш человек?
– Да. Марк Корнуэлл. Он пришел с запада. Последние шесть лет он провел в университете. Он украл там документ…
– Значит, он вор?
– Не столько вор, сколько открыватель – документ был спрятан и в течении долгих столетий о нем никто не знал. Так бы и продолжалось, если бы не Марк.
– Вот что пришло мне в голову, – сказал Снивли. – Вы показывали мне топор и книгу, которые вам дал умиравший отшельник для передачи их некоему епископу. Нельзя ли вам с Марком совершить совместное путешествие?
– Таково и наше намерение, – ответил Джиб. – Мы решили вместе идти к епископу, потом он один отправится в Дикие Земли.
– А вы не хотите пойти с ним туда?
– Я думал об этом. Но вряд ли Марк позволит мне это сделать.
– Надеюсь на это, – сказал Снивли. – Вы знаете, что такое Дикие Земли?
– Зачарованная земля, – ответил Джиб.
– Это последняя крепость Братства.
– Но вы…
– Да, мы тоже из Братства. Мы существуем здесь только потому, что это пограничные земли. Конечно, тут живут и люди, отдельные люди – мельники, мелкие фермеры, самогонщики. Но правительство и церковь не занимается нами. Вы никогда не видели земли к югу и востоку?
Джиб покачал головой.
– Там вы нас с трудом найдете, – сказал Снивли. – Возможно, там и живут некоторые из Братства, но в укрытиях, а не так открыто как мы. Те кто когда-то там жил, теперь изгнаны оттуда. Они просто отступили в Дикие Земли. Как вы можете догадаться, они ненавидят человечество. В Диких Землях сейчас живут те, кто никогда не покидает их и кто придерживается древнего образа жизни.
– Но вы ушли.
– Бесчисленными тысячелетиями гномы были кузнецами и шахтерами. Несколько столетий назад группа гномов нашла перспективный выход руды в этом холме. И вот мы маленькой группой переселились сюда и ни разу не пожалели об этом. Но если так называемая человеческая цивилизация надвинется полной силой на пограничные земли, мы будем вынуждены уйти.
– Однако, люди путешествовали в Диких Землях, – сказал Джиб. – Один старый путешественник написал об этом книгу, которую читал Марк.
– У него, должно быть, был мощный талисман. А у Марка есть талисман?
– Не думаю. Он никогда не говорил об этом.
– Тогда он в самом деле безумец. Его нельзя изменить поисками сокровища… Все что он ищет, это древние. А что он будет с ними делать?
– Древний путешественник тоже не искал сокровищ. Он просто шел, чтобы посмотреть новые места.
– Значит, и он был безумец. Вы уверены, что вашего друга нельзя отговорить?
– Да, его не остановишь.
– Тогда ему действительно нужен меч.
– Значит, вы продадите его мне? – обрадовался Джиб.
– Продать? А вы знаете, сколько он может стоить?
– Я имею у вас кредит, – сказал Джиб. – И Друд имеет. И другие в болотах захотят…
– Возьмите три таких болота, как это внизу, и то у них не найдется достаточно кредита, чтобы купить этот меч. Знаете ли вы, какое мастерство и какая магия потребовались для изготовления этого меча?
– Магия.
– Да, магия. Вы думали, что такое оружие можно изготовить лишь при помощи огня, молота и рук?
– Но мой топор…
– Ваш топор сделан лишь с большим искусством. В нем нет магии.
– Мне жаль, что я побеспокоил вас, – извинился Джиб.
Снивли фыркнул и шевельнул ушами.
– Вы меня не побеспокоили. Вы мой старый друг, и поэтому я не стану вам продавать меч. Я отдам его вам. Понимаете? ОТДАМ. И добавлю еще пояс с ножнами для него. Полагаю, что этот ваш человек не имеет ни того, ни другого. И еще щит. Щит ему тоже понадобится. У него ведь нет щита?
– Нет. Я уже говорил вам, что у него ничего нет. Но я не понимаю…
– Вы недооцениваете мою дружбу с народом Болот. Вы недооцениваете мою гордость тем, что оружие моего изготовления будет противостоять ужасу Диких Земель. Вы недооцениваете моего восхищения маленьким слабым человеком, который по роду своих занятий знает, что такое Дикие Земли, и все же готов встретиться с их обитателями.
– Я все-таки не понимаю вас, – сказал Джиб. – Но спасибо вам.
– Я принесу меч, – сказал Снивли.
Он встал, но в этот момент другой гном, в кожаном переднике, с лицом и руками вымазанными в саже, бесцеремонно вбежал в комнату.
– У нас посетители, – закричал он.
– Почему такой шум из-за посетителей? – несколько раздраженно спросил Снивли. – У нас часто бывают посетители.
– Но один из них гоблин, – сказал гном.
– Гоблин? Но ближайшие гоблины живут у Кошачьей Берлоги, а это в двадцати милях отсюда.
– Здравствуйте, – сказал, входя, Хол из Дуплистого дерева. – Из-за чего шум?
– Здорово, Хол! – обрадовался Джиб. – А я собирался к тебе.
– Можешь вернуться со мной, – сказал Хол. – Как поживаете, Снивли? Я привел путешественника. Его зовут Оливер. Он гоблин со стропил.
– Добрый день, Оливер, – сказал Снивли. – Не скажете ли, что такое гоблин со стропил? Я слыхал о разных гоблинах…
– Я живу в стропилах под крышей в университете, в библиотеке Вайлусинга, – ответил Оливер. – А сюда пришел по делу.
Енот, которого до тех пор не было видно, спокойно вышел из-за Хола, и направился прямиком к Джибу, вспрыгнул ему на колени.
Затем он ткнулся носом в его шею и осторожно пожевал губами его ухо. Джиб похлопал его.
– Перестань, – сказал он. – Усы щекочут, а зубы у тебя острые.
Енот продолжал жевать.
– Он тебя любит, – сказал Хол. – Он тебя всегда любил.
– Мы слышали о гибели торгового каравана, – сказал Оливер. – Это известие вселило в меня страх и мы пришли расспросить о подробностях.
Снивли ткнул пальцем в Джиба.
– Он может рассказать вам. Одного человека он нашел живым.
Оливер повернулся к Джибу.
– Один жив? Он до сих пор жив? Как его зовут?
– Он все еще жив и зовут его Марк Корнуэлл, – ответил Джиб.
Оливер медленно сел на пол.
– Слава всем силам! – пробормотал он. – А он здоров?
– Его ударили по голове и ранили в руку, но голова и рука заживают. А вы тот гоблин, о котором он мне рассказывал?
– Да. Я посоветовал ему отыскать караван и уходить с ним. Правда, ему это не принесло никакой пользы: утром его нашли с перерезанным горлом – я говорю о монахе, который продал информацию.
– Что происходит? – пропищал Снивли. – Что это за разговор? Мне все это не нравится.
Оливер быстро ему пересказал все происшедшее до этого.
– Я чувствую ответственность за этого парня, – сказал он. – В конце концов, я сам вмешался в это дело…
– Вы говорили о человеке, которому монах продал информацию, напомнил Джиб.
– В этом-то все и дело, – сказал Оливер. – Он называет себя Лоуренсом Беккетом и выдает себя за торговца. Я не знаю, как его настоящее имя, да это не имеет значения. Но я знаю, что он не торговец. Он агент инквизиции и самый гнусный негодяй во всех пограничных землях.
– Но инквизиция, – сказал Снивли, – это…
– Конечно, – прервал его Оливер. – Вы знаете, что это такое. Считается, что это вооруженная рука церкви, направленная против ереси. Впрочем, точного определения ереси еще никто не дал. Когда агенты инквизиции дурные люди, а они все такие, они сами себя делают законом. Никто не может считать себя от них в безопасности, ни одно самое низкое коварство…
– Вы думаете, что этот Беккет и его люди вырезали караван? – спросил Джиб.
– Вряд ли они сами. Но я уверен, что это организовано Беккетом. Он отдал приказ.
– В надежде убить Марка?
– С единственной целью – убить Марка. Предполагалось, что должны быть убиты все. Вы говорите, что они ограбили при этом Марка, сняли с него все ценное? Значит они сочли его мертвым. Хотя вряд ли им было известно, что цель всего нападения – убийство одного человека.
– Они не нашли документ. Марк спрятал его в башмак.
– А они не искали документ. Беккет считает, что документ у него. Он украл его из комнаты Марка.
– Подделка, – сказал Хол. – Копия.
– Верно, – ответил Оливер.
– И вы пришли предупредить Марка, пока не поздно? – спросил Джиб.
– Я чувствую ответственность. Но я опоздал. Это не благодаря мне он остался жив.
– Мне кажется, – серьезно сказал Снивли, – что ключ ко всему лежит в содержании копии, которая у Беккета. Не перескажете ли вы нам его?
– Охотно, – согласился Оливер. – Мы писали вместе, и я хорошо все запомнил. Мы еще радовались, как аккуратно все получилось. Кое-что мы оставили, как было. Ведь монах наверняка рассказал, как был найден пергамент, в какой книге он был спрятан – в книге Тейлора о его путешествиях по Диким Землям. Я убежден, что большая часть его рассказов небылицы. Сомневаюсь даже, был ли он когда-либо в Диких Землях. Но как бы то ни было, мы оставили почти все, убрав только упоминание о древних, а на их место поместили легенду, найденную Марком в одном из забытых томов. Это легенда о тайном университете, где множество невероятных древних книг и сокровищ, и лишь намек, что находится этот университет в Диких Землях. Будто Тейлор слышал об этом от…
– Вы с ума сошли! – взвыл Снивли. – Да знали ли вы, что делали? Из всех дурацких затей это…
– В чем дело? – спросил Оливер. – Что это значит?
– Вы слабоумный, – закричал Снивли. – Вы кретин! Вы должны были знать! Такой университет есть!
Он остановился и посмотрел сначала на Хола, а потом на Джиба.
– Вы двое не знаете. Вне пределов Братства никто не знает. Это древняя тайна и она священная для нас.
Он схватил Оливера за плечи и поставил на ноги.
– Как это вы не знали?
Оливер высвободился.
– Я никогда не знал. Никогда не слышал об этом. Я всего лишь гоблин со стропил. Кто мог сказать мне об этом? Мы с Марком думали, что это выдумка!
Снивли выпустил Оливера. Енот заскулил на коленях у Джиба.
– Никогда я не видел вас таким расстроенным, – сказал Хол, обращаясь к Снивли.
– Я имею право быть расстроенным, – сказал Снивли. – Толпа дураков, сборище глупцов, которое наткнулось на тайну, от которой надо было держаться подальше. Но что хуже всего – об этом узнал агент инквизиции. Ему подсунули выдумку, которая оказалась правдой. И что же он будет делать? Я знаю что – он прямиком направится в Дикие Земли. Не за сокровищами, которые там якобы находятся, а за древними книгами. Разве вы не понимаете, какая слава ожидает набожного человека, если он найдет древние языческие книги и предаст их огню?
– Может, он не найдет их? – с надеждой сказал Джиб. – Может ему это не удастся.
– Конечно, не удастся, – сказал Снивли. – У него нет ни единого шанса. Все церберы Диких Земель пойдут по его следу, и если он выживет, то лишь при исключительном везении. Но много столетий здесь был мир между людьми и Братством, а это происшествие разожжет огонь. Пограничные земли перестанут быть безопасными. Снова начнется война.
– Меня одно удивляет, – сказал Джиб. – У вас не было возражений против путешествия Корнуэлла в Дикие Земли. Вы считали, конечно, это глупостью, но и только. Вы даже восхищались его храбростью, хотели отдать ему меч…
– Послушайте, друг мой, – сказал Снивли. – Существует огромная разница между одиноким ученым, идущим в Дикие Земли из-за интеллектуального любопытства, и агентурой церкви, вторгающейся туда с огнем и мечом. У ученого, возможно, был бы даже шанс вернуться живым. Конечно, он не был бы там в полной безопасности. В Диких Землях водятся такие обитатели, от которых лучше держаться подальше, но ученого терпели бы, так как он не нес бы с собой опасности для тамошних жителей, не нес с собой войну. Если бы его и убили, то убили бы тихо. И никто даже не знал бы, когда и как это произошло. Вы видите теперь разницу?
– Я думаю, да, – сказал Джиб.
– И что же теперь? – продолжал Снивли. – Вы собираетесь в путь, чтобы отнести книгу и топор, данные вам отшельником. Ваш драгоценный ученый будет сопровождать вас и затем пойдет дальше в Дикие Земли. Я вас верно понял?
– Да, – согласился Джиб.
– И вы не собираетесь идти с ним в Дикие Земли?
– Не собираюсь.
– Но я собираюсь, – заявил гоблин. – Я был в самом начале этого дела и хочу видеть, каким будет конец. Не для того я зашел так далеко, чтобы повернуть назад.
– Но вы говорили, что боитесь открытого пространства, – сказал Хол. У вас есть даже специальное слово для этого…
– Агорафобия. У меня она по-прежнему есть. Я дрожу на открытом пространстве и небо над головой угнетает меня. Но я все равно пойду. Я начал это дело в Вайлусинге и не могу повернуть назад на полпути.
– Вы там будете чудаком, – сказал Снивли, – наполовину из Братства, наполовину нет. Опасность для вас будет реальной, почти такой же, как и для человека.
– Я знаю это, – сказал Оливер. – И все же я пойду.
– А что это ты должен отнести епископу Башни? – спросил Хол у Джиба. – Я еще ничего не слышал об этом.
– Я как раз хотел попросить тебя показать дорогу к Башне, – ответил Джиб. – Я боюсь, одни мы заблудимся. А ты должен знать туда дорогу.
– Я никогда там не был, – сказал Хол, – но знаю те холмы. Так как агент инквизиции направился туда же, то нам придется идти без дорог и троп. О Беккете пока ничего не было слышно?
– Если бы они проходили здесь, – ответил Снивли, – я бы знал об этом.
– Если я пойду с вами, то когда мне быть готовым?
– Через несколько дней, – ответил Джиб. – Марк еще должен поправиться, да и я обещал помочь Друду с дровами.
Снивли покачал головой.
– Мне это не нравится, очень не нравится. Я предчувствую неприятности. Но если парень пойдет, то у него должен быть меч. Я уже пообещал ему его, и жалок будет тот день, когда гном не сдержит своего обещания.