412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клиффорд Дональд Саймак » Искатель. 1981. Выпуск №6 » Текст книги (страница 12)
Искатель. 1981. Выпуск №6
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 19:08

Текст книги "Искатель. 1981. Выпуск №6"


Автор книги: Клиффорд Дональд Саймак


Соавторы: Анатолий Ромов,Андрей Дмитрук,Дж. Джейвор,Виктор Пшеничников
сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)

Возникшая мысль была простой и логичной. Уолли встал, нащупал спасательный комплект, висевший сзади на ремне. Вынул складной нож, открыл его и проверил острое как бритва лезвие.

– Хорошо, – вслух сказал он и закрыл нож. Ему предстояло найти еще одного йялли.

Он поднял того, которого убил, спрятал его под деревьями.

– Ха-ха-ху! – снова закричал он в сторону поляны. – Ха-ха-ху!

Йялли не появился, и Уолли решил поискать другую поляну.

В эту минуту он услышал отдаленный рокот и понял, что тридцать минут истекли и судно взлетает без него.

Он даже не оглянулся. Ему необходимо было найти еще одну поляну и еще одного йялли.

– Ха-ха-ху!

Никаких револьверов на этот раз, только нож, спрятанный в кармане.

– Ха-ха-ху!

Какой-то шорох. И вот перед ним еще один йялли. Рослый самец.

Уолли сделал шаг вперед.

– Ха-ха-ху! – сказал он и стал ждать. Он не мог состязаться с невероятной скоростью йялли, внезапность была его единственным шансом.

– Ха-ха-ху! – повторил он и сделал вперед еще один шаг.

– Ха-ха-ху! – сказал йялли; поискав глазами, он поднял с земли ветку.

Прекрасно, подумал Уолли: йялли чувствует, что ему нужно оружие. Пустые руки Уолли, возможно, приведут его в замешательство.

Еще один шаг, и можно будет дотянуться.

Теперь достаточно близко. Раскрытая правая рука Уолли внезапно превратилась в кулак, обрушившийся со всей силой на огромную челюсть под птичьим ртом.

Йялли беззвучно рухнул.

Уолли встал над ним, потирая костяшки пальцев. Потом, сунув руку в карман, вытащил свой нож, открыл острое как бритва лезвие…

Его камера на патрульном корабле была небольшой, но достаточно комфортабельной, и Уолли был рад, что в конце концов оказался в ней. Штраф разорит его, а тюремное заключение приведет к тому, что в течение долгого времени он вряд ли получит приличную работу, но все это можно пережить, зная, что он сделал своим ножом с теми йялли, которых успел найти до того, как появился патрульный корабль.

Своим ножом. И тут Уолли расхохотался. Он смеялся до тех пор, пока охранник, сидевший в коридоре возле его камеры, не подошел к двери.

– Не могли бы вы рассказать мне, что здесь смешного? – спросил он скучным голосом.

Уолли вытер глаза.

– Этого вы никогда не узнаете, – сказал он. – О таких шутках обычно никто никогда не узнает.

Охранник ушел, качая головой, а Уолли снова засмеялся. Он смеялся над «всесильными» охотниками, которые, возможно, в этот самый момент выходят на дуэль с одним из йялли.

С тем йялли, руку которого Уолли прооперировал острым как бритва ножом, применив свои навыки морского биолога. С йялли, у которого теперь был не очень красивый, но вполне работоспособный указательный палец.

Перевод с английского В. Артамонова и Л. Дымова



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю