Текст книги "Романтическое путешествие"
Автор книги: Клэр Бакстер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
– А что еще можно посмотреть? Ведь это не все, что здесь есть?
– Нет, не все. Мы могли бы подняться к вилле Джовис.
– Это лучше. Пошли, – сияя, согласилась она.
– Эта вилла была построена в конце первого века нашей эры, – сообщил Рик, когда они бродили среди руин. – По преданию Тиберий построил здесь двенадцать вилл для каждого из двенадцати богов Олимпа. Эта была самая великолепная. Трудно представить, что отсюда он правил всей Римской империей. А тех, кто ему не угодил, сбрасывал со скал.
Лисса взглянула на синее небо за скалами и вздрогнула. Порадовалась, что она современная женщина и ее не сбросят со скалы за откровенные высказывания.
Когда она еще раз вздрогнула, Рик обнял ее за плечи.
– Ты замерзла.
Лисса хотела возразить, но не стала. Ей нравилось чувствовать его руки на плечах и теплое дыхание на щеке. Она повернула к нему голову, и он посмотрел ей в глаза. Но, услышав детские голоса, они отпрянули друг от друга.
Около пятидесяти итальянских школьников, спорящих и говорящих по мобильным телефонам, производили много шума. Не сговариваясь, Рик и Лисса ушли от руин и направились вниз, в город. Дорога шла мимо роскошных домов за белыми стенами. Лисса усиленно разглядывала эти дома, чтобы не смотреть на Рика.
Хотел ли он поцеловать ее? Было много других моментов, когда она чувствовала, что это может произойти, но ничего не происходило. Как было бы на этот раз, если бы им не помешали?
Она не была ни в чем уверена, потому что слишком мало знала Рика. Сколько требуется времени, чтобы узнать кого-то? Со Стивом она пробыла два года и полагала, что знает его, но не могла предсказать его реакцию на ее беременность. Время не имеет значения. Разве она уже не чувствует себя ближе к Рику, чем когда-либо чувствовала себя со Стивом?
Ощутив на себе взгляд Рика, Лисса заметила:
– Красивый дом, – и улыбнулась.
В ее теле все еще бушевал адреналин. Она знала все резоны держаться от него подальше. И все-таки, если подвернется случай, она не отстранится и поцелует Рика, чтобы узнать, каково это – быть в его объятиях.
Лисса приняла решение. Чтобы удовлетворить свое любопытство, она воспользуется случаем. Потом он вернется в свой мир, полный красивых женщин, а она в свой. В свою реальность, где будет одна растить ребенка. Но, по крайней мере, у нее останутся воспоминания.
Лисса поняла, почему Рик считал важным провести ночь на острове. Вечерняя прогулка вокруг маленькой площади, с барочной церковью и несколькими кафе, была просто изумительной.
А с террасы около колокольни открывался потрясающий вид на Неаполитанский залив. Жаль, что они проведут здесь только одну ночь.
Ужинали в ресторане с террасами, где Лисса отведала коронное блюдо острова, салат «Капри» из ломтиков помидоров с сыром моццарелла из буйволиного молока. За ним последовало блюдо из темного теста, приготовленного в чернилах кальмара. Она слышала об этом блюде, но никогда его не пробовала. Оказалось вкуснее, чем она думала.
Как обычно, завязалась беседа. В одну из пауз Лисса вспомнила о том, как они ели со Стивом. Никогда не бывало ничего подобного. Они вообще не много разговаривали. Лишь обменивались информацией, что нельзя было считать настоящим общением. Почему она не понимала этого тогда?
Потому что ей не с чем было сравнивать. Ничего лучшего она не знала.
За все время, что она была со Стивом, Лисса никогда не испытывала волнения при звуке его голоса и не теряла голову от его внезапной улыбки. Не чувствовала потери, когда его не было рядом, или возбуждения, когда он возвращался.
Теперь она испытала все это, и ей было немного стыдно за себя прежнюю. Она, сильная, независимая женщина, довольствовалась отношениями, которые были ее недостойны.
Она заслуживала кого-то, кто с радостью разговаривал бы с нею и шутил, а также ценил бы ее мнение. Такого, как Рик.
Он совсем не был тем, за кого она приняла его вначале. Он не был самонадеянным, самовлюбленным плейбоем, как она думала. Он замечательный. Но они не могут быть вместе. Она пробудет в Италии еще неделю. Сможет наслаждаться его обществом, пока длится ее поездка, а потом ей придется уйти и жить дальше без него. Как будто они никогда не знали друг друга.
* * *
На следующий день Лисса с Риком побывали в монастыре Сан-Джакомо четырнадцатого века. Когда они вошли, там никого не было. Она неуверенно посмотрела на Рика.
– Здесь страшно, и никого нет.
– Страшно? – Он, смеясь, взял ее за руку и повел внутрь. – Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, Лисса.
Он не в первый раз говорил это, и она верила ему. Он привел ее внутрь бывшего картезианского монастыря, который превратили в художественную галерею.
Закончив осмотр, они, держась за руки, продолжили прогулку, пока не дошли до пышных садов Августа. Рик потащил ее на террасу, выходившую на южный берег Капри.
– Ты должна увидеть знаменитые скалы Фаральони.
Она споткнулась, и Рик тут же обхватил ее свободной рукой за талию. Она засмеялась над своей неуклюжестью, но ее смех замер, когда она увидела напряженный взгляд его темных глаз. Он проник в глубь нее, и ей показалось, что Рик действительно ее любит.
Он крепче обнял ее за талию. Лисса не раз говорила себе, что воспользуется случаем, но сейчас, когда этот случай возник, она испугалась. Но потом он улыбнулся знакомой улыбкой, которую она уже успела полюбить.
Каким-то образом ее руки обхватили его за шею, и она вздохнула, когда он еще теснее прижал ее к себе. Она могла думать только об одном, об ощущении его губ на ее губах.
То был нежный, сладкий и долгий поцелуй. Поцелуй, которого она ждала всю жизнь. Поцелуй мужчины ее мечты.
Его губы скользнули на ее щеку.
– Cara, – прошептал он ей в волосы. – Лисса, bella, мне так хотелось обнять тебя.
Ей тоже хотелось этого.
Рик снова нашел ее губы, и она растаяла, утонула в его тепле, почувствовала себя сексуальной, женственной и желанной. Что бы ни случилось дальше, она никогда не пожалеет об этом поцелуе.
Рик внимательно посмотрел Лиссе в лицо, стараясь увидеть признаки сожаления, но не увидел. Он тоже не жалел ни о чем. Ему так хотелось поцеловать ее, что он не мог дольше сдерживаться, не мог даже вспомнить, что его сдерживало.
Ах, да! Она бизнес-гость его дяди.
Что ж, в этом поцелуе действительно не было ничего делового. Это было так удивительно и необычно. В прошлом Рик много целовался, но никогда не испытывал ничего подобного.
Он поднял голову и осмотрелся. Они были не одни. Однако им казалось, что они одни в целом мире.
Рик посмотрел на часы. Им надо быстро выписаться из гостиницы, если они хотят попасть на обратный паром в Сорренто.
– Нам надо идти.
Лисса кивнула, ее застенчивая улыбка превратилась в широкую усмешку. Он усмехнулся в ответ, взял ее за руку, и они пошли. Она женщина не его типа, ну и что?
Они взрослые люди, очевидно, что их тяготение взаимно. Почему же им не дать друг другу немного удовольствия до ее отъезда?
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Лисса взяла у Рика картонную коробку и поставила ее себе на колени.
– Они такие миленькие. – Она погладила щенков.
Рик наклонился и поцеловал ее в губы, захлопнул дверцу, а потом прошел на место водителя. Лисса закрыла глаза, стараясь продлить момент. С каждым поцелуем она все больше погружалась в опасную стихию. Каждое прикосновение его губ заставляло ее хотеть большего. Он прекрасно умел целоваться, без сомнения, у него было гораздо больше опыта, чем у нее. Он привык к опытным женщинам. Но он целовал ее так, что она чувствовала себя особенной, а не одной из многих.
Испробовав один поцелуй, она хотела еще. И теперь, когда они целовались при каждой возможности, она знала, что ей всегда будет мало.
Она помахала синьоре Лунетте, когда Рик выезжал с фермы. У нее навернулись слезы, когда она бросила последний взгляд.
Они уезжали с полуострова в горы Кампании, и ей было жаль уезжать. Увидит ли она снова побережье Амальфи или нет, этот момент не повторится. Ее приятные впечатления во многом были связаны с Риком. Она напишет свою статью, но другие люди не смогут увидеть эти места ее глазами. Она влюбилась, и из-за этого краски стали более яркими, а запахи более ощутимыми.
Лисса уже не могла отрицать, что влюбилась. У нее хватит ума не говорить этого Рику. Для него это были лишь поцелуи. И она знала: когда закончится ее поездка, они расстанутся навсегда. Вопрос о длительных отношениях и детях даже не возникал.
Выходя из машины, она услышала смех и вопрошающе взглянула на Рика.
– Похоже, все приехали раньше нас, – ответил он, вынимая вещи из багажника.
– Все?
– Мои кузены с семьями.
Судя по шуму, это могла быть целая деревня. Лисса была рада познакомиться с его кузенами, а также и с дядей и тетей. Так она больше узнает о Рике.
Она несла коробку со щенками, а он багаж. Они подошли к дому, серому каменному зданию, окруженному цветочными газонами. Шум стал громче, когда Рика, который ставил вещи у черного входа, заметили.
– Рикардо!
Его окружили дети. Он улучил момент, подошел к ней и вынул щенков из коробки. Возбужденные дети протянули руки.
– Attento, внимание! – Он раздал одного за другим щенков вместе с инструкцией по уходу. Удивленная тем, как дети безропотно слушаются его, Лисса продолжала стоять с коробкой в руках, когда подошли взрослые.
Рик забрал у нее коробку и представил дяде. Она протянула руку, которую тот почтительно пожал. Альберто Россетти напомнил ей отца, и она сразу же расположилась к нему.
Мария расцеловала ее в обе щеки и обняла.
– А мы думали, что вы австралийка.
– Так и есть. Я родилась в Австралии.
– Нет. Вы итальянка, – заключила она и стала знакомить Лиссу с остальными членами семьи.
Когда Лиссу представили трем сыновьям Альберто и Марии – Марко, Луке и Джанни – и их женам, Мария провела ее к огромному, накрытому для ланча столу под старым оливковым деревом, рядом с которым стоял низкий стол для детей.
– Пожалуйста, садитесь, – Мария указала на ближайший стул. – Через минуту поговорим, а сейчас мне нужно взглянуть на угощение.
Рик сел слева от нее, и она улыбнулась ему.
– Щенки понравились.
– Да. Это ты хорошо придумала.
– Я? Это не я.
– Дети так думают.
– Потому что это ты им так сказал. – Она, смеясь, покачала головой.
– Как прошла проездка? – спросил Джанни. – Рикардо хорошо себя вел?
Она покраснела и почувствовала, что Джанни понял, почему она покраснела.
– Это была замечательная поездка. Рик очень много знает об этих местах. Он прекрасно справился со своим заданием.
Рик поднял брови.
– Мне не так уж нужна хорошая характеристика. Я не боюсь потерять работу.
– Я знаю, но… это правда.
– Риккардо помог нам в сложной ситуации, – извиняясь, произнес Альберто. – Наш постоянный шофер Джино не мог поехать. Надеюсь, подмена не причинила вам неудобств?
– Нет! Поездка была замечательной. И Рик, Рикардо, – поправилась она, – очень хороший гид, особенно с учетом того, что это не является его профессией.
– А вам известно, чем Рикардо зарабатывает на жизнь? – спросил Марко.
– Да, она знает, – отрешенно ответил Рик.
– Это ведь тоже не настоящая работа.
– Он зарабатывает, играя в игры, – смеясь, заметила Лисса.
– Оставьте Рикардо в покое, – попросила Мария, возвращаясь к столу. – Вы, мальчики, всегда дразните его.
– Мои братья тоже всегда веселятся по поводу моей работы, – добавила Лисса.
– Лисса, вы ведь проголодались?
– Лисса всегда хочет есть, – заметил Рик. – Даже ты была бы довольна ее аппетитом. – Он повернулся к Лиссе. – Скоро ты узнаешь, что кулинарные способности моей тети Марии не уступают способностям синьоры Лунетты.
Лисса улыбнулась. Она снова умирала от голода. Ей пришлось пропустить завтрак, утренняя тошнота стала сильнее. Но зато у нее осталось много места для ланча.
За столом было шумно и весело. Пока Мария подавала традиционную пасту, Лисса наблюдала за взаимоотношениями Рика с его семьей. Она была удивлена, потому что эти люди, казалось, очень любили его. Они посмеивались, подтрунивали и спорили так, как это обычно бывает в любящих семьях. Зачем тогда он вступил в футбольный клуб?
Она подняла глаза, когда жена Луки Эмилия вытащила из сумки журнал и раскрыла его.
– Рикардо, здесь твоя фотография.
Лисса услышала, как он застонал. Эмилия положила раскрытый журнал на середину стола. Усмехнувшись, Лисса обратилась к Рику:
– Еще одна модель? Или второсортная актриса, выставляющая себя напоказ?
Он внимательно посмотрел.
– Хорошо выставляет, если присмотреться, – ответил он, смеясь.
Лисса наклонилась вперед. На фотографии во весь лист она увидела Рика в роскошном черном костюме, обнимающего сногсшибательную женщину в наряде, который трудно было назвать платьем. От этого зрелища она ощутила сильный укол ревности.
А что она думала? Знала, какую жизнь он ведет, знала, что вокруг него всегда порхают красивые, стильные женщины. Все это часть его жизни. Да и как женщинам не виться вокруг него, когда он так бесподобно выглядит?
Кроме того, они ничего друг другу не обещали. У нее нет никакого права ревновать его. Они поцеловались пару раз, только и всего. Да, поцелуи были умопомрачительные, но дальше их отношения не пошли.
– Убери это, Эмилия, – попросил Рик.
– Не расскажешь нам о ней, Рик? – спросил Лука. – Не хочешь повеселить нас?
– Это старая фотография, была сделана в прошлом сезоне, еще до травмы.
Лисса взглянула на него. Ей было интересно, скучает ли он по всем этим женщинам, задумывается ли о том, что ему придется покончить с этой жизнью, если он уйдет из футбола.
Она не подумала об этом раньше. Он будет лишен не только товарищества в клубе, но и всего, что связано с его работой. И тогда… может быть, возникнет шанс и для нее. Может быть, они сумеют построить жизнь без футбола?
После минутного проблеска надежды Лисса опустилась на землю. Какая идиотка!
Как она могла забыть, что у нее и Рика не может быть общего будущего? Она беременна от другого мужчины.
Рик вообще не хотел иметь детей, а уж чужой ребенок ему и вовсе ни к чему.
– Этот журнал, – заметила Мария, – печатает только сплетни. Почему бы им не написать о твоих хороших делах, Рикардо?
Рик покачал головой.
– Потому что никто не знает об этом, – ответил Джанни. – Он не хочет, чтобы они знали.
Мария повернулась к Лиссе.
– Он всегда был такой хороший, добрый мальчик. Он и сейчас такой. Он организовал футбольный клуб для мальчиков, которым нечем заняться. Он дает им возможность делать что-то хорошее вместо преступлений и насилия.
Лисса совсем не была удивлена. Она давно поняла, что Рик нечто большее, чем жадный до удовольствий плейбой.
– Тетя Мария, пожалуйста, – с раздражением попросил Рик. Он попытался сменить тему, но Мария продолжала:
– Я не понимаю, почему ты молчишь об этом. – Она повернулась к Лиссе. – Он за все платит, а эти журналы выставляют все так, будто он только волочится за женщинами и ходит на фривольные вечеринки.
– Этим он тоже занимается, – засмеялась Лисса. Она знала, что Рик не станет отрицать этого. Но рано или поздно ему придется изменить образ жизни, если он примет то решение, которое хочет клуб.
В этот момент до них донесся плач ребенка, и все замолкли. Жена Марко, Нина, подкатила коляску, поставила ее около своего стула и подняла крохотного малыша.
– Ой, – выдохнула Лисса. – Малыш.
– Моя младшая внучка, – гордо заметила Мария. – Mia piccina, моя малышка.
– Она такая маленькая.
– Ей только три недели, – объяснила Нина, держа ребенка на руках.
Марко подошел к ним, обнял жену за плечи одной рукой, а другой погладил малышку по щеке. Плач прекратился.
Лисса позавидовала такой близости между молодыми родителями. У ее ребенка не будет родителей, которые бы оба любили его или ее.
Ее душили слезы, когда Нина предложила:
– Не хотите подержать ее, Лисса?
Нина опустила ей в руки маленький розовый сверток, и Лисса загляделась на красивую маленькую девочку. Интуиция подсказывала ей, что у нее тоже будет девочка.
Какой она будет? Впрочем, это не имеет значения. Она будет любить ее за двоих. Или его.
Наклонила голову и понюхала кожу ребенка, пахнущую молоком.
– Вы хотите иметь детей, Лисса?
– Конечно, – машинально ответила она и повернулась к Рику.
– Как ты можешь не хотеть детей? Вот такого чудесного малыша? Неужели тебе не хочется своего сына или дочку?
Но, вовремя вспомнив, что он не Стив, бросивший ее и ребенка, она закрыла рот, чтобы не сказать чего-нибудь лишнего.
– Мне и так хорошо, – ответил он.
Мария усмехнулась и стала собирать тарелки.
– Это он сейчас так говорит, но однажды он захочет детей. Когда найдет подходящую женщину и женится на ней.
– Я не собираюсь жениться, – возразил он.
Не обращая на него внимания, Мария пошла в дом.
Лисса вспомнила, как дети окружили его, когда они приехали и привезли щенков. Было видно, что они обожают его и он прекрасно ладит с ними. К тому же он итальянец. Она еще не встречала итальянца, который не собирался бы иметь семью.
Не был ли связан его настрой со смертью родителей? Она слышала, что люди, выросшие сиротами, часто не хотят иметь детей, чтобы те не остались одни в случае их смерти. Но ведь Рик, хоть и потерял родителей, вырос в любящей семье.
Что-то подсказывало ей, что Рик будет потрясающим отцом. Его детям очень повезет. Гораздо больше, чем ее ребенку.
Но Стив преподал ей урок. Видимо, некоторые люди не хотят быть родителями.
Мария сказала, что Рик изменится, когда встретит подходящую женщину. Ей нужно заглушить сожаление, что это будет не она. Ничего, со своими чувствами она разберется позже.
Подняв голову, Лисса увидела озабоченный взгляд Рика.
– Как ты себя чувствуешь?
– Прекрасно.
Он нахмурился, а Нина протянула руки и забрала ребенка, чтобы его покормить.
– Вид у тебя невеселый, – заметил Рик.
– Нет. Мне очень хорошо. – Она оглядела сад и не увидела его конца. – Имение большое?
– Довольно большое. Мы прогуляемся позже или, может быть, завтра.
Они планировали провести здесь одну ночь. Лиссе не хотелось причинять беспокойства его дяде и тете.
– Пойду помогу Марии, – она взглянула на дом и увидела, как из него выходят Мария и жена Джанни с подносами еды. – Опоздала.
Она думала, паста была основным блюдом и по глупости взяла добавки, но она ошибалась. Мария приготовила свиное филе с жареными овощами, телячьи мясные тефтели и картофель с овечьим сыром.
Пока ели, Лисса болтала с Марией о замечательных блюдах, которые она попробовала во время поездки, и о том, что она постарается описать их в своей статье.
– А вы, Лисса, умеете готовить?
– Нет, – вздохнула она. – Ничего такого сложного, – она показала на тарелку. – Я знаю основы.
– Вы как многие женщины, – заметила Мария. – Их больше интересует карьера, чем приготовление пищи.
– В Италии тоже так?
– Да. У жен моих сыновей теперь есть дети, и они не так много работают. Я их всех очень люблю, они хорошие жены и матери, но теперь все по-другому. У них другие приоритеты. Они не хотят овладевать мастерством прошлого. – Она вздохнула. – И когда приедут из Швейцарии мои девочки, они тоже не захотят.
Лисса заметила, что Мария назвала сестер Рика мои девочки. В этой семье определенно больше любви, чем ей казалось из слов Рика.
Что касается кулинарных умений, то мир изменился. И все же Лиссе было жаль, что Марии некому передать свое искусство.
Салат, десерт и множество фруктов перемежались разговорами на обоих языках. Она стала лучше говорить по-итальянски и с удовольствием общалась с семьей Рика. Взглянув на часы, увидела, что ланч длится около пяти часов.
Наконец, когда никто уже не мог есть, Альберто вынес из дома CD-плеер и включил музыку, потом он подал руку Марии, и они начали танцевать.
Лисса вопрошающе взглянула на Рика.
– Это нормально, – ответил он. – Сейчас все тоже будут танцевать.
– А ты?
– Нет, в это время я обычно ухожу.
– Но ты ведь умеешь танцевать?
Марко, который вел Нину к импровизированной танцплощадке, услышал ее вопрос.
– Конечно, умеет. Моя мама позаботилась, чтобы все ее мальчики умели танцевать. Она считает, что это важнее, чем уметь читать и писать.
Она наклонила голову и похлопала ресницами.
– Потанцуешь со мной?
Он улыбнулся.
– Раз ты просишь, я не могу отказать. Я должен сделать так, чтобы ты была довольна.
– Совершенно верно.
Танцевать с Риком было даже лучше, чем она представляла себе. Знала, что в течение многих лет будет вспоминать об этом танце. С трудом вспомнила, где они находятся. Потому что, если бы они были одни…
Рик прошептал ей на ухо:
– Лисса, bella. Пойдем сейчас, погуляем?
Она посмотрела на его дядю и тетю, которые очень легко вальсировали для людей их возраста.
– Они еще долго будут танцевать. Они и не заметят, что мы ушли. Идем.
Он положил руку ей на плечи, и у Лиссы забилось сердце от предвкушения. Ей очень хотелось, чтобы он снова поцеловал ее. Хотелось ощутить вкус его губ. И по его глазам было видно, что он тоже хочет этого.
Как только они скрылись от взглядов танцующих, Рик обнял ее и, наклонив голову, легко прикоснулся к ее губам.
Лисса застонала.
Он раздвинул губами ее губы. Когда он коснулся ее языка своим, у нее подкосились ноги. Он прислонил ее к дереву и снова поцеловал. Она с благодарностью прижалась к нему.
На этот раз он тщательно исследовал ее рот, и она сделала то же самое. В нем был вкус вина, от которого она отказалась, и Лисса почувствовала, что слегка опьянела, когда наконец сделала глоток воздуха.
Он ласкал ее шею, бормоча нежные слова, которых она не могла понять, но от которых чувствовала себя желанной.
– Рик, – заметила она, – твоя семья рядом.
– Не рядом. – Он снова приник к ее губам и страстно поцеловал ее, проникнув языком в ее рот. Она понимала, о чем он думает. Ее мысли шли в том же направлении, но один из них должен быть разумным. И, когда его рука нежно сжала ее чувствительную грудь под футболкой, она поняла, что разумной будет она.
– Рик, не надо.
– Лисса, cara…
Лисса ослабела, когда его пальцы медленно задвигались кругами, и запрокинула голову, издавая стоны от удовольствия, но потом вспомнила, где они находятся, и схватила его за руку.
– Не надо, Рик, пожалуйста. Не здесь.
Он тут же остановился.
– Ты права. – Прижавшись щекой к ее волосам, глубоко задышал. – Продолжим в другом месте.
Она тихо засмеялась, и он еще раз поцеловал ее раскрытые губы.
– Ты такая соблазнительная.
– Этого я не знаю, но ты сам очень соблазнительный.
Он прижал ее к своему боку.
– Когда мы будем одни, я покажу тебе, какая ты соблазнительная.
У нее все растаяло внутри от разыгравшегося воображения.
Он вздохнул.
– Теперь нам надо погулять. – И повел ее между деревьями.
– У тебя прекрасная семья, – заметила Лисса.
– Они хорошие люди.
– Хорошие люди, которые очень любят тебя.
– Они очень добрые.
Она с удивлением посмотрела на него. Казалось, он не понимает, как они его любят. Они считал, что это просто доброта. Конечно, они добрые люди, но Рика они любят как члена своей семьи.
Сквозь внешность уверенного в себе мужчины, который фотографируется с моделями и актрисами, Лисса увидела одинокого маленького мальчика, который считает, что ему нигде нет места.
Она предполагала, что он страшится отдать этим людям свою любовь, опасаясь, что их заберут у него, как когда-то родителей.
Он их любил, это было очевидно, но было также понятно, что часть его души была закрыта. И, на ее взгляд, это было нехорошо.
– Твой дядя очень ценит, что ты помог ему и возил меня. – И как ей повезло, что постоянный водитель разбил машину.
– Да, это так. Бизнес много значит для него, и он не может никого подводить. Но он слишком много работает. Я бы хотел, чтобы он ушел на отдых.
– А почему он этого не делает?
– У меня есть только предположения. Я думаю, он не хочет оставлять бизнес, потому что всегда надеялся, что его продолжит один из сыновей. А они все пошли по своим направлениям. Никто из них не хочет продолжать его дело, а мой дядя все еще надеется.
– А ты? Разве ты не мог бы заняться его делом? Ты говорил, что, кроме футбола, у тебя есть другие интересы. Не мог бы ты добавить к ним и этот?
– Да, но я не один из его сыновей.
– По-моему, это не имеет значения.
– Откуда ты знаешь? Между сыном и племянником большая разница.
Лисса совсем не думала, что его дядя и тетя придерживаются того же мнения, но она могла ошибаться.
– Кроме того, моими делами занимаются мои люди. Будет неправильно, если я поставлю кого-нибудь во главе бизнеса дяди. Он не этого хочет.
– Нет, я не это хотела сказать. – Лиссе казалось, что Альберто продолжает заниматься бизнесом в надежде, что Рик продолжит его дело, когда уйдет из футбола. Может быть, она ошибается, но ей кажется, что она ближе к истине, чем Рик.