355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клэр Бакстер » Романтическое путешествие » Текст книги (страница 3)
Романтическое путешествие
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:19

Текст книги "Романтическое путешествие"


Автор книги: Клэр Бакстер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

То, что Лисса доверяет ему, очень приятно. Рику никогда не доставляло такого удовольствия опекать кого-нибудь, даже сестер. С чего бы это? Наверное, потому, что ее окружает аура чистоты.

Нет, чистоты – не совсем точное определение. Скорее простоты или искренности. Она была самой искренней женщиной из тех, кого он знал. Он тоже доверяет ей, и поэтому рассказал то, о чем не говорил никому. Трудно представить, что они знают друг друга всего несколько дней.

Возможно, это оттого, что они почти все время вместе. А по ночам, когда ее нет рядом, он думает о ней.

Так ли было бы все, если бы она оказалась другим человеком? Конечно, нет. Он бы просто заставил себя выполнить для дяди эту работу и не получал бы удовольствия от каждого мгновения, если бы это была не Лисса.

– Можешь смотреть теперь, – сообщил он, въезжая на узкую, средневековую, городскую улочку.

Лисса опустила руки и улыбнулась ему.

– Я перенесла поездку. Хорошо бы, чтобы оно того стоило.

– Я же обещал, что стоит. Разве я когда-нибудь подводил тебя?

Она покачала головой, и вечернее солнце осветило ее волнистые волосы. Они были светло-каштановые. Женщины, которых он знал в Милане, сделали бы их светлыми или покрасили бы в черный цвет. Но он не мог представить себе Лиссу с другими волосами.

Она выглядела старше и опытнее, когда распрямляла их, но ему больше нравилось, когда они были естественными. Так они больше подходили ей.

Он поставил машину, и они отправились осматривать маленький, стильный городок. Лиссе очень понравилась элегантность мощеных улиц Равелло с множеством старых церквей и палаццо.

На нее произвел впечатление собор с мраморной кафедрой и шестью львами вокруг. Когда они снова вышли на главную площадь, она заметила квадратную башню у входа на виллу Руфоло. Рик объяснил, что эта мавританская вилла тринадцатого века раньше была домом Вагнера. Здесь композитор написал часть своей оперы «Парсифаль».

– В летние месяцы в садах устраивают концерты музыки Вагнера, – заметил он, когда они входили.

– Жаль, что сейчас только начало года.

– А ты поклонница Вагнера?

Она усмехнулась.

– Боюсь, я бы не узнала его, даже столкнувшись с ним нос к носу.

– Я тоже плохо знаю классическую музыку.

– Но все равно здесь так красиво, что я уверена – концерты очень хорошие, и они являются частью местной культуры.

Рик кивнул и взял ее за руку. Потом они бродили по субтропическим садам с экзотическими роскошными цветами. Их запах носился в воздухе, и она думала, найдет ли слова, чтобы написать обо всем, что увидела здесь.

Насладившись красотой цветущих растений, они вернулись на площадь и провели более часа в окрестностях виллы Чимброне, осматривая храмы, гроты и розовый сад.

Они медленно прошли по широкой тенистой аллее и остановились на Террасе Бесконечности. Отсюда открывался потрясающий вид на залив Салерно.

Лисса упивалась захватывающим видом и особой тишиной этого места. Рик обнял ее за плечи. Она знала, что в садах бродят и другие туристы, но сейчас они были одни в целом мире. Нигде и никогда не ощущала она такого спокойствия за все свои двадцать шесть лет.

Лисса прислонилась к Рику, радуясь его твердой поддержке, тому, что он с нею. Он крепче прижал ее, и она ощутила слабое движение в воздухе, как будто с этого момента что-то изменилось между ними.


Солнце уже начало садиться, когда Лисса и Рик вошли в палаццо двенадцатого века, которое теперь было фешенебельной гостиницей с прекрасным рестораном.

Мрамор, каменные львы, пальмы в огромных горшках и шикарная публика напомнили ей декорации к кинофильму. Она почувствовала себя неуютно и испытала облегчение, когда Рик отвел ее на большую обеденную террасу.

Усевшись за столик на самом краю террасы, Лисса посмотрела на крошечные рыбачьи лодки далеко-далеко внизу.

– Я думала, что уже видела самый красивый пейзаж на свете, а здесь еще один, – сообщила она со вздохом.

– Подожди, пока сядет солнце. Отсюда берег похож на бриллиантовое ожерелье.

– Для спортсмена ты очень поэтичен.

– Я это где-то прочитал.

Но Лисса не поверила ему. Она знает, что в его душе есть и поэзия, и романтика.

От запаха соусов и приправ на соседних столиках у нее потекли слюнки. После того, как день стал начинаться с утренней тошноты, она обрадовалась, что запах пищи снова вызывает у нее аппетит.

– Мне нравится смотреть, как работают итальянские официанты. Они как будто получают удовольствие, когда обслуживают клиентов.

– Расскажи мне о жизни в Австралии.

– Особенно не о чем рассказывать. Что ты хочешь знать?

– Для начала, у тебя есть бойфренд или кто-нибудь в этом роде? – небрежно спросил он.

Надо рассказать ему о том, как она порвала со Стивом, о своей беременности. Сейчас подходящий момент, но ее обуревают противоречивые чувства.

Хочется быть честной с Риком, но в то же самое время страшно потерять для него свою привлекательность. Слишком уж он ей нравится.

– Не сейчас, – заметила она и сделала глоток воды.

Он вопрошающе поднял брови.

– Как-нибудь потом.

Но можно узнать то, что интересует ее. Повернувшись к Рику, Лисса спросила:

– А у тебя? У тебя есть девушка в Милане?

– Нет.

Их глаза встретились, потом Лисса отвернулась.

– Или где-нибудь еще?

– Нет, у меня нет подобных отношений.

– Что ты этим хочешь сказать? – Она была уверена, что он любит женщин.

– Я хочу сказать, что у меня бывают девушки только на короткое время. Меня никогда никто не ждет.

– Почему? – спросила она, нахмурившись.

– Меня это устраивает. Для меня главное – карьера. Моя карьера и есть моя жизнь.

– Но…

– Здесь действительно должна быть хорошая кухня, – заметил Рик, указывая на меню. – Шеф-повар работал в одном из лучших ресторанов Лондона. Что бы ты хотела заказать?

Она не хотела прерывать разговор на этом месте.

– Хочешь сказать, что с одной женщиной встречаешься лишь несколько раз?

– Именно так.

– И тебя это устраивает?

– Мне это подходит. Мне не нужны длительные отношения. Они стали бы мешать моему образу жизни.

– А в будущем? Ведь ты захочешь жениться и иметь детей, разве не так?

Он покачал головой.

– Нет.

Теперь она была довольна, что не рассказала ему о ребенке. Он бы стал по-другому смотреть на нее, а этого она бы не вынесла.

Ей должно быть все равно. Он не тот мужчина, который ей нужен. Это необъяснимо и неправильно, но ей не все равно.

ГЛАВА ПЯТАЯ

– Должен тебя предупредить, что там, куда мы едем, условия будут несколько спартанские, – заметил Рик, когда пару дней спустя они ехали в глубь страны. Лисса насмешливо посмотрела на него.

– Не мог сказать раньше?

– Думаю, туда стоит заехать, но будь готова обойтись без особого комфорта. Не возражаешь?

– Конечно, нет. Посмотрел бы ты, в каких местах я останавливалась. Не для всех моих историй устраивались увеселительные прогулки с оплаченными расходами, как для этой.

– Пожалуйста, не рассказывай мне о таких вещах. Не могу слышать, что ты была в опасных местах одна. С тобой же невесть что могло случиться!

– Не хочешь слышать, как я жила в одной комнате с…

– Нет! – Он пробормотал что-то еле слышное по-итальянски.

– Представляешь, что в подобной ситуации твои сестры, а тебя нет рядом?

– И это тоже. Но не только. Не хочу думать, что могло угрожать тебе.

– Здесь главное слово могло. Если бы я не умела постоять за себя.

Что касается следующей остановки, она готова смириться с чем угодно, только бы была своя ванная. Теперь каждое утро она по часу или больше не могла выйти из гостиницы. Оставалось надеяться, что утренняя тошнота скоро пройдет. Хорошо еще, что она не длится целый день.

Ей понравилось предложение Рика прервать путь и попробовать домашней еды. Он назвал это agritourismo, сельским отдыхом. Это было хорошим способом по-настоящему познакомиться с жизнью и культурой этих мест.

Дом фермера оказался огромной двухэтажной каменной виллой, окруженной оливковыми деревьями. Синьора Лунетта провела их через сад к двум небольшим апартаментам. К облегчению Лиссы, они были совершенно изолированными. Синьору Лунетту обрадовала довольная улыбка Лиссы, и она оставила их располагаться.

Квартирка была украшена просто, но приятно. Распаковав самые нужные вещи, Лисса вышла на террасу и села на одно из кресел. В тени виноградника было покойно, и она закрыла глаза, слушая птиц. Через некоторое время скрипнула дверь. Это Рик.

– Похоже, что мы здесь единственные гости.

– Тем больше нам достанется еды, – заключил он и сел в другое кресло. – Как насчет небольшой экскурсии?

– С удовольствием. Только надену туфли поудобнее.

Через минуту она присоединилась к Рику, и они пошли искать кого-нибудь из хозяев.

Нашли Джованни, среднего сына, который в сарае помогал отцу доить коров. Спросив разрешения у отца, он повел их осматривать ферму.

Начав с естественного грота, где отжимали оливковое масло, парень затем показал им травы и овощи, выращиваемые для дома и для продажи, цыплят, телят и осликов, а потом и двор с лошадьми, на которых, как он сказал, они могут покататься.

Лисса выросла в городе и никогда даже не стояла рядом с лошадью. Она прожила двадцать шесть лет, не научившись ездить верхом, и у нее не было никакого желания осваивать эту науку сейчас.

Джованни привел их обратно в сарай, где синьор Лунетта готовил коров к выгону на поле.

В углу сарая на соломе свернулась сучка, которая кормила трех щенков.

При виде щенков у Лиссы навернулись слезы.

– Они такие миленькие. – Лисса погладила мать и поласкала каждого из щенков.

Джованни пробормотал несколько слов и пошел поговорить с отцом.

– Что он сказал? – спросила она Рика.

– Что это не рабочие собаки, их нельзя использовать.

– Что же будет с этими тремя?

Рик не ответил, и у Лиссы снова навернулись слезы. Она торопливо вышла, прислонилась к стене сарая и попыталась взять себя в руки, но не смогла удержать рыданий.

Лисса слышала, что многие женщины во время беременности становились чрезмерно чувствительными. У нее еще не было большого живота, а она уже сильно изменилась – постоянный голод, усталость, тошнота, а теперь еще и эмоциональная неуравновешенность.

Рик не пошел за нею, и она была благодарна ему за это. Не хотелось, чтобы он видел ее такой.

Через несколько минут, когда она вытирала с лица последние слезы, он подошел к ней. Округлив глаза, она спросила:

– Я кажусь тебе идиоткой?

– Нет. – Он нежно улыбнулся. – Все в порядке, Лисса. У щенков будет дом.

– Правда?

Он кивнул и пальцем вытер ей слезу. В его глазах было что-то, отчего у нее сжалось сердце. Рик немного помолчал, а потом сказал:

– Лунетта подержат их здесь, пока мы их не заберем.

– Мы?

– Мои дядя и тетя хотят познакомиться с тобой. Они пригласили тебя на ланч в их доме. Мои кузены тоже будут там, и возьмут каждый по собаке для своих детей. Через несколько дней мы поедем этим же путем обратно, заберем щенков и отвезем их к дяде. Тебе это подходит?

Она рассмеялась.

– Больше, чем подходит. Спасибо, Рик. Большое спасибо!

Он пожал плечами.

– Я сделал это, чтобы ты не написала чего-нибудь плохого в своей статье. Не хотел сделать кляксу в твоем блокноте.

Поэтому? А не потому, что он добрый, отзывчивый человек, который позаботился о щенках? А может быть, он заботился о ней? Как бы то ни было, она не станет ничего говорить ему.

– Кстати, Джованни просил извиниться за него. Он не хотел огорчить тебя. И меня тоже извини. Мне не следовало так буквально переводить его слова.

– Ты не виноват, и Джованни тоже. Я знаю, что это ферма, и они не воспринимают своих животных как домашних любимцев. Знаю, что этих хорошеньких телят, наверное…

Лисса не смогла договорить. Пыталась проглотить комок в горле. Опять эти гормоны.

– Пойдем погуляем, – предложил он.

Она кивнула, и они молча продолжили прогулку.

Рик внимательно посмотрел на девушку. Лицо у нее припухло от слез, нос покраснел. Но даже и такая, она была красива. Он видел и раньше плачущих женщин и то, какими они становились некрасивыми. Возможно, потому, что причиной их слез был эгоизм или капризы.

А Лисса… Ему следовало понять, что у нее доброе сердце. Ее слезы растрогали его. Там, в сарае, ему захотелось взять ее на руки и пообещать, что больше у нее не будет повода для огорчений.

Конечно, это смешно. Он не имел представления, какой будет ее последующая жизнь. Уехав из Италии, она будет одна. А может быть, и не одна. И он не сможет защитить ее.

Лисса грустно улыбнулась.

– Полагаю, я окончательно испортила свой имидж, верно?

– Какой имидж? – На его взгляд, она лишь выразила сострадание к беззащитным существам.

– А такой, что я в состоянии справиться со всеми трудностями в поездках по разным странам.

– Ах, этот. Да, ты полностью разрушила его.

Она усмехнулась.

– Обычно я не такая чувствительная.

– Это не такая уж плохая черта.

– Да, но… Однажды я напишу книгу о том, что случалось со мной во время моих путешествий. О том, что не вошло в мои статьи.

– Мне бы не очень хотелось читать эту книгу, – проговорил он, выкатив глаза.

Она рассмеялась.

– Тебе и не придется, потому что ты даже не узнаешь, если она будет напечатана. К тому времени ты забудешь обо мне.

– Сомневаюсь.

– Правда?

– Я никогда не встречал никого, похожего на тебя. Тебя нелегко будет забыть.

Они вернулись к загону с лошадьми, и он положил руки на ворота.

Она оперлась о ворота рядом с ним, глядя на лошадей.

– Тебя тоже будет нелегко забыть.


Обед оказался самой эффектной трапезой за всю поездку. Вся семья Лунетта, а также Рик и Лисса собрались в слабо освещенной кухне и уселись вокруг большого стола.

Синьора Лунетта принесла на стол огромные блюда с итальянской закуской ассорти – продукты с фермы: запеченные в тесте помидоры, рулеты из баклажан, свежий творог и ветчину, сушеные кабачки, свеклу с мятой и многое другое.

Лисса была поражена. Чтобы все это приготовить, потребовалась огромная работа, а ведь то было лишь первое блюдо. Она повернулась к Рику:

– Должно быть, она работала целый день, чтобы это все сделать. Я чувствую себя виноватой.

– Вот и зря. Я уверен, что она любит, когда у нее здесь гости, и она может продемонстрировать свои кулинарные способности. Представляю, как бы она огорчилась, если бы ты оказалась одной из этих худых женщин, которые ничего не едят.

– В своей статье я напишу, что надо захватить с собой аппетит, когда собираешься побывать здесь. – Лисса подумала, что, наверное, ему нравятся худые женщины, которых он упомянул.

Основное блюдо состояло из приготовленных в гриле и на вертеле цыплят, кролика и утки, поданных с картофелем, салатом и пряными травами.

Разговор полился свободно, как и вино. Лисса не пила вина, но старалась участвовать в разговоре. Синьора Лунетта не говорила по-английски, и Лисса на своем ломаном итальянском попыталась передать, что она оценила еду и вложенный труд. И увидев улыбку пожилой женщины, поняла, что у нее получилось.

За основным блюдом последовали торты и пироги, яблоки и груши. Когда подали кофе, Лисса готова была лопнуть. Она пожелала всем спокойной ночи и вышла, оставив их пить кофе и лимонный напиток.

Рик присоединился к ней, и она оперлась о его руку, когда они шли через сад при свете луны.

– Изо всех мест, где мы останавливались, это первое без панорамного обзора, – заметила она. – Кроме звезд. – Глядя на ночное небо, она споткнулась на мощеной террасе. Он поддержал ее, и от ощущения его крепких рук на своей талии она, поглощенная своими мыслями, споткнулась еще раз.

Ожидала, что он тут же отпустит ее, но вместо этого он притянул ее к своему плотному телу.

Лисса не могла дышать, не потому, что он крепко держал ее, а потому, что его прикосновение сбивало ритм ее дыхания.

– Красивые, правда?

– Гм?

– Звезды.

– О, да. – Она отклонила голову назад, прислонившись затылком к его груди. Девушка глядела на небо, но почти не видела звезд. Слишком сильно было ощущение близости Рика.

Ей хотелось повернуться и поцеловать его. Она знала, что не сделает этого, но так хотелось.

– Почему жизнь такая сложная штука?

Когда она уезжала из дома, у нее и мысли не было, что она может встретить такого мужчину, как Рик. Казалось невозможным вообще кого-нибудь встретить.

А увлечься Риком было совсем уж немыслимо. Их жизни были такими разными.

Она сделала шаг вперед, чувствуя, как его руки соскальзывают с талии.

– Что ж, пора спать, – Лисса покачала головой, стараясь избавиться от соблазнительной картины: Рик с нею в кровати. – Увидимся завтра.

Он пристально посмотрел на нее, отчего у нее все задрожало внутри.

Лисса еще раз вдохнула и быстро направилась в свои апартаменты. Не оглядываясь, закрыла дверь. Боже, она чуть не выдала себя. Догадался ли Рик, о чем она думала, чего хотела? Хочет ли он того же самого?

Лежа в кровати у открытого окна, она чувствовала запахи земли и цветов, слышала непривычные звуки животных. Но кроме странных звуков, ей не давали спать мысли – мысли о Рике.


На следующий день, когда Лисса отказалась выйти к завтраку, Рик был разочарован.

Он так ждал ее. С каждым днем он все больше узнавал о ней. И чем больше узнавал, тем больше она ему нравилась. Лисса была совершенно не похожа на женщин, к которым он привык. Он видел в ней человека, которым мог бы увлечься.

Что значит, мог бы? Он был увлечен ею. Но кроме этого были еще какие-то чувства, которым Рик не находил названия.

Но не любовь. Однажды в жизни Рик уже был влюблен, и это была катастрофа. Не хотелось, чтобы такое когда-нибудь повторилось. От одних воспоминаний его охватил холодный пот.

Он был неопытным игроком, а Валентина – красивой женщиной. Она была с ним некоторое время, а потом перешла к другому игроку. Просто так, без всякой видимой причины. Рик получил жестокий урок. После этого он дал себе зарок никогда не позволять, чтобы женщина получила над ним такую власть. Власть разбить его сердце, если это вообще возможно. Он надеялся, что его сердце стало неуязвимым.

Он нашел синьору Лунетту на кухне, где на столе были разложены пирожные и печенье, домашний джем и фрукты.

Поев, Рик попросил, чтобы она разрешила ему отнести поднос с едой Лиссе. Она с радостью приготовила поднос и добавила маленькую вазочку с цветами.

Он поблагодарил ее и понес поднос в сад, где Лисса сидела на террасе за маленьким столиком.

Вид у нее был ужасный. Лицо бледное и пятнистое, глаза красные.

Он поставил поднос и сел на другой стул.

– Тебе опять плохо?

– Нет. Со мной все хорошо.

– Ты плохо выглядишь.

– Спасибо. Ты знаешь, как сказать девушке приятное.

– Что с тобой? Тебе не нужно к доктору?

– Нет, – ответила она и вздохнула. – Сегодня утром у меня расстроился желудок из-за вчерашнего ужина. Слишком много жирной пищи, даже для меня. А что ты принес? – Она посмотрела на содержимое подноса.

– Синьора Лунетта прислала тебе завтрак.

– Как мило. И цветы тоже красивые. – Она взяла печенье и откусила кусочек. – У нас ведь еще два дня здесь?

– Да. Чем бы ты хотела заняться сегодня утром?

– Мне бы хотелось пойти в город, в деревню или еще куда-нибудь. Туда далеко идти?

– Нет, мы могли бы пойти или поехать верхом.

– На лошадях? – Она покачала головой. – Я не езжу верхом. Если бы у хозяев были велосипеды, я бы с удовольствием прокатилась.

Цвет ее лица становился нормальным, но она выглядела уставшей.

– Ты уверена, что у тебя хватит сил доехать до деревни?

– Но ведь это недалеко? Думаю, будет славно прокатиться на велосипеде.

Он вздохнул. Предпочел бы поехать на машине, тогда, если бы ей стало плохо, он мог бы отвезти ее к доктору. Но Лисса захотела поехать на велосипеде, и он достанет его, даже если для этого придется отправиться в деревню.

– Посмотрю, что можно сделать – Рик придвинул поднос ближе к ней и ушел.


Лисса посмотрела вслед Рику и съела еще одно печенье. Хотя тошнота и ушла, осталось напоминание, что между нею и Риком ничего не может быть. Как бы сильно она этого ни хотела.

Вряд ли интерес Рика к ней сохранится, когда он узнает, что она беременна. Он уже говорил ей, что долгосрочные отношения не входят в его планы. Ему не нужны ни брак, ни дети. И уж конечно, ему не нужен ребенок другого мужчины. Она громко застонала.

Знала, что нужно сказать ему о ребенке. Это положит конец тому, что зарождалось между ними.

Она должна сказать ему, и сделает это очень скоро.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Лисса со смехом старалась проехать по прямой на старом, расшатанном велосипеде.

– Где ты отыскал эту штуковину? Она старше меня.

– Не отвлекай меня – Он поставил одну ногу на землю, когда велосипед начал вихлять. – Корзина с едой для пикника такая тяжелая, что я с трудом уравновешиваю ее. Думаю, синьора Лунетта немного перестаралась.

Лисса, смеясь, положила велосипед на траву.

– Почему бы нам не поесть сейчас и не облегчить корзину?

Рик осмотрелся и указал на ближайшие ворота.

– На этом поле. Здесь нам будет хорошо.

Это было прекрасное место для пикника, с густой травой, с запахом цветов. Было тепло, но солнце скрылось за тучами.

Наевшись жирных пшеничных лепешек и печенья с сухими фруктами, Лисса растянулась на одеяле.

– Мне нужен отдых.

– Отдыхай, bella mia, а я все уберу.

– Не давай мне долго спать.

Улыбаясь, он прикоснулся к ее щеке.

– Я разбужу тебя.

У нее замерло сердце от его улыбки и нежного прикосновения.

Его bella?

Она знала, что далеко не красавица. Но, засыпая, чувствовала себя… самой красивой женщиной на свете.


В конце концов, они отказались от велосипедов и вкатили их в маленькую хорошенькую деревушку. Она была совершенно не затронута туризмом, поскольку располагалась в стороне от главной дороги. Ее старинные каменные дома стояли вокруг площади, в центре которой бил фонтан. Лисса и Рик сели на край фонтана отдохнуть с дороги и подождать, пока проснется деревня.

Лиссе хотелось, чтобы день никогда не кончился. Рик наклонился, и она с замиранием сердца подумала, что он хочет ее поцеловать. Но он снял с ее волос травинку и встал.

– Нам надо все осмотреть, пока мы здесь.

– Да. – Она отвернулась, боясь, что он увидит надежду в ее глазах. Даже думать нельзя о такой глупости.

Слава богу, что она не наклонилась для поцелуя, которого так и не было.

Они быстро осмотрели деревню и набрели на магазинчик, торгующий ветчиной, салями и всякими домашними деликатесами. Рик из любезности купил кое-что. Лисса была очень довольна, что побывала в деревне. Она как будто заглянула в глубь здешней жизни, которую до тех пор видела лишь поверхностно.


Проведя несколько идиллических дней на ферме, Лисса немного взгрустнула, когда пришло время уезжать. Она хотела предложить Рику остаться подольше, но отказалась от этой идеи, когда Лунетта сообщили, что после отъезда Рика и Лиссы они ожидают других гостей. Для них всех просто не будет места.

Что ж, она будет вспоминать об этих днях позже, когда останется одна.

– Это Сорренто, – прервал Рик ее мысли.

Она посмотрела вокруг, когда он въехал в город и остановился около гостиницы. Это, конечно, не ферма синьоры Лунетты, но выглядел отель очень приятно. Ей надо забыть о ферме и сосредоточиться на настоящем. И, кроме того, Рик пока еще с ней. Этого достаточно, чтобы любое место выглядело прекрасным.

В ее комнате был балкон, откуда открывался вид на Неаполитанский залив. С момента отъезда из гостиницы в Амальфи они пересекли весь полуостров. Она услышала звуки транспорта, гул толпы, музыку – звуки курортного города.

День уже клонился к закату, когда они с Риком пошли осматривать Сорренто. Рик был одет чуть небрежно, но одежда сидела на нем превосходно. За время поездки Лисса поняла, что итальянцы вообще хорошо одеваются. Их было легко отделить в толпе от туристов.

Рик выглядел прекрасно в любой одежде, но ей хотелось бы увидеть его в футбольной форме. Но как? Когда он вернется в клуб, она уже будет в Австралии.

Думать об этом было грустно, и она поторопила Рика уйти из гостиницы.

Попав на дальние улицы, молодые люди осмотрели здания прошлых веков, где люди жили еще до того, как были засыпаны овраги и образовалась площадь.

В конце узкой маленькой улочки они увидели собор. Полюбовавшись инкрустированными дверями, они зашли внутрь, где осмотрели великолепные статуи и резные украшения.

Потом они побродили по другим старинным улицам и через древние Греческие ворота вошли в гавань Марина-Гранде. Пройдя вдоль всей гавани, решили поесть пиццы в баре с видом на море.

– Я думала, что мне будет не хватать стряпни синьоры Лунетты, – заметила Лисса, проглатывая кусок пиццы. – Но теперь я изменила свое мнение. Это тоже очень вкусно.

– Ты такая предсказуемая, – смеясь, заметил Рик.

– Скучная?

– Я так не говорил. – Он протянул руку над маленьким столиком и пальцем снял кусочек расплавленного сыра с ее подбородка.

Она рассмеялась.

– Скучная и невыразительная.

– Забавная и обольстительная.

Она затаила дыхание, а в голове крутилось «обольстительная».

Он смотрел на нее, как будто не мог поверить, что произнес вслух это слово.

– Да, – подтвердил он. – Ты очень сексуальная, когда ешь.

– О господи, я почти все время ем.

Лисса засмеялась, но сердце у нее стучало. Она ни за что не подаст виду, но у нее дрогнуло сердце и затрепетало внутри из-за того, что он считает ее сексуальной, пусть хотя бы за едой. А блеск в его глазах заставил ее дрожать от желания.

О чем она думает? Ясно, о чем. Ей хочется, чтобы он хотел ее.


После пиццы они купила в соседнем магазине мороженое. Там было около шестидесяти видов. Рик выбрал ореховое, а Лисса шоколадное с фруктами. Когда они вышли из магазина, Рик сообщил ей, что это лучший производитель мороженого на полуострове в течение последних пятидесяти лет. Попробовав, она поняла почему. И вкус, и плотность были необычными.

Они медленно вернулись в центр города, поднявшись по двум сотням ступеней на пьяцца Тассо, и некоторое время сидели в одном из уличных кафе, глядя на гуляющих людей, пока Лисса не призналась, что очень устала.


Когда Лисса появилась на следующий день, Рик уже позавтракал и ждал ее в фойе гостиницы, читая книгу.

Она заметила, что он полностью погружен в чтение, и поняла, что для него типично отдаваться чему-либо на сто процентов. Интересно, а любовью он занимается так же сосредоточенно?

На мгновение Лисса представила себя под ним обнаженной. Ее охватила дрожь, и она больше не могла контролировать свои мысли.

Он поднял глаза, и его лицо преобразила приветливая улыбка, от которой она тут же ощутила тепло внизу живота, а потом и во всем теле.

Облизнув сухие губы, она выдавила:

– Что ты читаешь?

– Путеводитель для пешеходов. Хотелось бы прогуляться сегодня. Согласна?

– Разве ты не знаешь этот район, как свою квартиру? Зачем тебе путеводитель?

– Эти пешие маршруты идут по тропам, которые существовали до постройки дорог. Я их плохо знаю.

– В таком случае мы должны обязательно пойти. На окраине города они начали поход с подъема по очень крутой лестнице. Наверху увидели хорошенькую маленькую церквушку, где играла музыка, хотя в ней никого не было.

Набирая воздух в легкие, Лисса подумала о старушках, которым нужно так же высоко взобраться, чтобы послушать мессу.

– Кто будет так высоко подниматься, если есть церкви в городе?

– Люди всегда это делали и не знали, как можно что-то изменить.

– Иногда изменения полезны. Немного помолчав, он ответил:

– Иногда привычка и традиция важнее удобства.

– Я не о тебе говорила, Рик. – Лисса показала на крутую лестницу.

– Я знаю. – Он покачал головой. – Пошли дальше?

Они шли через оливковые и лимонные рощи по дорожкам, по которым веками ходили местные жители.

Ни один человек не попался им навстречу. Наверху они отдышались и теперь могли свободно разговаривать.

Взобравшись на гребень холма, Лисса обернулась и открыла рот от изумления. Панорама, охватывающая побережье на обеих сторонах полуострова, была потрясающей.

– Это Санта-Агата со своими двумя заливами: Салерно и Неаполитанским. Стоило подниматься?

– Конечно. Просто не знаю, как смогу все это описать на двух страницах. Один этот вид заслуживает гораздо большего.

– Уверен, ты что-нибудь придумаешь.

Она фыркнула.

– Не знаю, откуда у тебя такое мнение. Ты ведь ничего моего не читал.

– Верно, но ты полна энтузиазма. Уверен, это сказывается и на том, как ты пишешь.

– В самом деле? Будем надеяться. – Итак, он считает ее восторженной? Это не самый романтический комплимент, однако и он согрел ее. Не могла вспомнить, когда в последний раз Стив говорил ей что-нибудь приятное. Очень давно, задолго до их разрыва. Как же она могла жить так долго без этих милых знаков внимания?

Рик протянул ей бутылку с водой, и она стала пить, а он достал из кармана путеводитель.

– Они предлагают продолжить путь в Marina di Crapolla.

Она расхохоталась.

– Ты шутишь, должно быть.

– Нет. Здесь так сказано, а еще сказано, что спуск извилистый.

– Как ни заманчиво название, я бы хотела отказаться, если ты не возражаешь. – Солнце стояло высоко, и она боялась перенапрячься. – Но я бы с удовольствием поплавала. Просто жаль не воспользоваться такой возможностью.

– Хорошая идея. Я даже дам тебе попробовать снова обогнать меня.

Она тут же представила себе Рика в плавках, и ей захотелось скорее спуститься вниз. Представила себе оливковую кожу с темными волосиками, широкие плечи, вылепленный торс, гибкие мышцы – все это мокрое и блестит на солнце.

– Я дала тебе выиграть в последний раз, а теперь берегись.

Он усмехнулся.

– Посмотрим.


На следующий день Лисса сидела на скамейке маленького парома с улыбкой и ожиданием на лице, а Рик смотрел на нее и не мог отвести глаз.

Он сам не мог дождаться, когда снова попадет на Капри. Несколько лет назад он ненадолго ездил туда в лучшее время года, до того, как толпы летних туристов заполонят гавани.

А теперь ему хотелось увидеть Капри вместе с Лиссой. С нею он все видел по-другому. Она действительно была восторженной и этим заражала других. Она любила жизнь, и он был готов любить жизнь вместе с нею.

Из-за нее.

Но она пробудет здесь недолго. Ему не хотелось думать, что поездка Лиссы заканчивается, и не хотелось анализировать, почему это так огорчает его.

Лисса ждала, пока Рик положит их багаж на тележку носильщика. Потом они вместе с другими туристами вошли на фуникулер и стали медленно подниматься вверх.

Это напомнило ей о подъеме на пик Виктория в Гонконге, только тогда был туман, а здесь, на Капри, погода была замечательная. Фуникулер высадил их напротив пьяцца Умберто. Лисса подумала, что, снизу, из гавани, невозможно представить себе эту волшебную сказку на вершине горы.

Людей было очень много. Если это время на Капри считается тихим, что же тут творится в разгар сезона?

Они осмотрели белый город с его мощеными улочками, узкие лесенки между домами и обвитые бугенвиллеями арки. На отходящих от площади улицах было множество магазинов для богатых людей, с соответствующими ценами. Лисса рассматривала витрины магазинов с ювелирными изделиями, одеждой и обувью, и скоро это ей надоело.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю