355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клэр Бакстер » Романтическое путешествие » Текст книги (страница 1)
Романтическое путешествие
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:19

Текст книги "Романтическое путешествие"


Автор книги: Клэр Бакстер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Клэр Бакстер
Романтическое путешествие

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Так ты едешь в Италию?

Лисса Бельперио кивнула и улыбнулась своей подруге Хлое.

– Присмотришь за моей квартирой, как всегда?

– Конечно. Но я так тебе завидую. Заходи и расскажи, что за поездка. Кофейку попьем.

– Нет, что ты, – Лисса замахала руками, входя в квартиру соседки, – мне теперь нельзя кофе, забыла?

– Верно. Чуть не забыла, что ты беременна, потому что это пока незаметно. А травяной чай годится?

– С мятой, пожалуйста. Помнишь, я тебе рассказывала о новом журнале путешествий, для которого я написала небольшую статью?

– О магазинах в Гонконге? Да, помню.

– Редактор по электронной почте заказала мне еще одну, такую же остроумную и шутливую, как та. – Лисса выделила голосом лестные эпитеты, которыми редактор наградила ее работу. Она написала эту статью в свойственной ей манере, по-другому писать она не могла.

– Должно быть, ей понравилось, как ты пишешь.

– Наверное. На этот раз моя тема – путешествие по побережью Амальфи.

– Ой-ой, – пискнула Хлоя. – Ты – счастливица. Все расходы оплачены?

– Да, туристической компанией. Они предоставят мне гида, личного шофера и все остальное.

– Вот это да! А фотограф тебе не нужен? В моем мобильнике есть фотоаппарат.

Лисса рассмеялась и покачала головой.

– Матильда сказала, что они купят фото у местного фотографа. Любительские снимки не требуются.

– А не можешь засунуть меня в свой чемодан? Обещаю, что буду хорошо себя вести.

– Хотелось бы, но не забывай – я путешествую налегке.

– Нахалка. Я не такая тяжелая. Во всяком случае, ты скоро будешь тяжелее меня. – Хлоя опустила пакетики с чаем в воду и спросила более серьезным тоном: – А в твоем положении не вредно путешествовать? Вдруг в поездке с тобой что-нибудь случится?

– Ничего не случится, – заверила ее Лисса. – Я объездила всю Азию, так что Италия для меня вроде прогулки по парку. А потом, я только немножко беременна.

– По сравнению с сильно беременной? – Хлоя протянула ей кружку травяного чая.

Лисса взяла кружку и устроилась на удобном диване.

– На таком сроке можно путешествовать без проблем. Никто ни о чем и не догадается.

– А ты не собираешься перед отъездом сообщить родителям?

– Нет, расстроить их я успею и позже. Ты же знаешь, какие они.

– Они стараются тебя защитить.

– Они ужасно старомодны.

– Пусть так, – мягко заметила Хлоя. – Но они должны знать.

Лисса сделала глоток чая.

– Знаю, но лучше я сообщу им, когда вернусь. Если я все расскажу и сразу уеду, неизвестно, что сотворят Доминик и Тони.

– А какое отношение имеют к этому твои братья?

– Не удивлюсь, если они поймают Стива и заставят его жениться на мне.

Хлоя фыркнула.

– Интересно, как они это сделают? Поколотят его?

– Не говори чепухи, Хлоя. Ты же не любишь насилия и не выносишь вида крови.

– Верно, но в случае со Стивом я готова сделать исключение. Он этого заслуживает.

Лисса в глубине души думала то же самое.

– Возможно. Но я не хочу иметь ничего общего с ним и, конечно, не хочу вовлекать в это Дома и Тони.

– Так ты не примешь его, даже если он приползет с извинениями и обручальным кольцом?

– Ты же меня знаешь, Хлоя.

– Я знаю, что ты всегда мечтала о хорошей семье… муже, детях…

– Да, но… Я хочу, чтобы у моего ребенка был отец, и я в ужасе оттого, что буду растить малыша одна, но мне придется. Лучше никакого отца, чем такой.

– Не хотелось бы выступать в роли защитника, но откуда ты знаешь, что Стив был бы плохим отцом?

– Он терпеть не может детей. – Лисса протянула руку к животу, как бы защищая своего ребенка. – Мне не верится, что я была так слепа. Думала, что его раздражают чужие дети, а своего собственного он будет любить. Но я ошибалась.

– Тогда тебе будет лучше без него.

– Именно.

– Только…

– Что?

– Будет тяжело. Я просто хочу быть уверена, что ты хорошо все обдумала и не будешь сожалеть впоследствии.

– Не буду. Лучше уж быть матерью-одиночкой, чем выйти замуж за мужчину, который не готов любить нас обоих и не хочет быть с нами.

Хлоя хотела сказать что-то еще, но сжала губы. Она была настоящей подругой, и Лисса ценила это. Даже если она приняла неверное решение, Хлоя поддержит ее.

Но, что касается Стива, тут ее решение верное. С ним надо расстаться.

Хлоя вздохнула и заметила:

– Возможно, ты познакомишься с кем-нибудь в Италии. Ты всегда говорила о своем воображаемом итальянце.

Лисса покачала головой.

– То было раньше.

Она действительно много лет мечтала поехать в Италию. У нее была безумная идея, что именно там ее ждет встреча с другом, тем самым, единственным… Но с тех пор Лисса повзрослела. Узнала, что истинная любовь, как она ее себе представляла, была лишь плодом воображения.

– Не в эту поездку. Мне не до романов. Я скоро стану матерью, и сейчас меня интересует только это.

Лисса говорила серьезно. Ничто не помешает ей взяться за эту работу. Но она совсем не думала о знакомствах с итальянцами. К тому же кого заинтересует беременная женщина? Глядя на Хлою, она покачала головой и сказала:

– Я еду туда работать и надеюсь заодно узнать что-то о своих итальянских корнях.


Рикардо Розетти посмотрел на своего дядю Альберто.

– Но я же не гид.

– Я знаю, но тебе известно многое об истории этой области. Больше, чем Джино или мне. Ты хорошо справишься, и, поверь, я бы не просил, если бы мне не было это так нужно. Авария Джино очень все осложнила. Я бы сам взялся, но доктор не разрешает мне садиться за руль.

Рик поставил локти на обеденный стол, где все еще стояли остатки очень вкусного угощения, приготовленного его тетей, отменной кулинаркой. Он был всем обязан этим людям. Родители Рика умерли, когда ему исполнилось двенадцать, и дядя с тетей сразу же взяли его к себе. Став взрослым, он по-прежнему оставался членом их семьи. Иногда дела заставляли его уезжать надолго, но после любых поездок он всегда возвращался в их дом.

Не пора ли дать что-нибудь взамен?

Они оба всегда много работали. Рик не понимал, почему они считают нужным расширять свой бизнес сейчас, когда им следовало бы сворачивать его и когда здоровье дяди дало несколько сбоев. Ему бы хотелось, чтобы Альберто прекратил работать или по крайней мере позволил бы ему поддерживать бизнес финансово. Он сделал бы это с удовольствием.

Но они никогда не брали у него денег. С другой стороны, они могли попросить у него о помощи, не теряя гордости. И это была небольшая просьба. Ему надо было всего лишь в течение двух недель сопровождать иностранку.

– Хорошо, Рикардо, – заметил дядя, – что эта женщина из Австралии. Она не слышала о тебе. Ведь это хорошо?

Рик кивнул:

– Я все сделаю, надеюсь, она того стоит.

Его дядя слегка нахмурился.

– Нет-нет, Рикардо. Ты должен отнестись к ней с уважением, не так, как к женщинам, с которыми ты имеешь дело в Милане.

– Не беспокойся. Я буду вести себя наилучшим образом. – Он рассмеялся, хотя его немного смутило, что дядя знает, с какими женщинами он обычно встречается.

– Эта иностранка пишет о путешествиях.

Но в данный момент его не интересуют никакие женщины – у него есть более важные вещи, о которых нужно думать.

– Надеюсь, ее статья будет полезна для бизнеса.

– Конечно. А водить машину ты можешь? Коленка зажила?

– Все в порядке, дядя. Я не задержусь здесь надолго.

– Ты же знаешь, мы с твоей тетей всегда счастливы, когда ты здесь.

– Знаю, спасибо.

Ему по-прежнему хотелось вернуться в Милан, к тренировкам. Он не собирался устраивать передышку на этой стадии своей футбольной карьеры. Но из-за травмы пришлось сделать перерыв. Руководство клуба и спортивный врач посоветовали ему отдохнуть, пока не поправится, и подумать о своем будущем. Зловещие слова для любого спортсмена.


Рим. Взволнованная Лисса подумала, что у него есть свой запах. Транспорта, еды, кофе и… жареных каштанов? В путеводителях об этом ничего нет, но она напишет. Вытащила маленькую записную книжку и сделала пометку включить в статью особый запах.

А вот и гостиница, которая, как она прочла, находится всего в одном квартале от Колизея. Ей с трудом верилось, что она в Риме.

Как она мечтала об этом моменте! Сколько помнила себя, Лисса слышала рассказы отца о bella Roma, где он жил, работал, женился и откуда ее родители уехали в новую жизнь в Австралию.

Ей хотелось забросить багаж в гостиничный номер и сразу пойти гулять, но, кажется, прогулку придется отложить. После двадцати двух часов перелета она совсем выдохлась.

Конечно, это беременность. Она устала еще до того, как вошла в самолет, плюс стресс от всех событий последнего времени. Поэтому неудивительно, что сейчас она вялая, как старый салатный листок.

Лисса провезла свой чемодан на колесиках через вход в гостиницу и по мраморному полу. Сейчас лишь середина дня, и у нее есть время поспать пару часов и что-то еще увидеть до ночного сна. Кроме того, ее шофер должен приехать только поздно утром на следующий день. Она успеет погулять и что-то увидеть после раннего завтрака, до того, как начнется работа.

Прекрасно.

Пару недель можно будет притворяться, что ее настоящая жизнь не существует. Реальность подождет до возвращения, когда ей придется набраться мужества и рассказать родителям о своей беременности. А пока она забудет об этом.

Зарегистрировавшись, Лисса отправилась в свой номер, приняла душ и повалилась на кровать. Хоть она и родилась в Австралии, но впитала так много любви своего отца к Италии, к Риму, что ей казалось – она дома. Девушка закрыла глаза и под звуки улицы погрузилась в сон.


В следующий момент Лисса проснулась от телефонного звонка. Попыталась понять быструю итальянскую речь по телефону, потом в недоумении посмотрела на часы.

Наконец все стало понятным. Она не просто уснула, а проспала до утра следующего дня! Шофер уже ждал ее у гостиницы.

Бросив трубку, она выскочила из кровати и помчалась в ванную. Не имея времени вымыть голову, зачесала волосы назад. Обычно она распрямляла волосы, которые за ночь сами собой свивались в кудри. Она выглядела более умудренной и взрослой с прямыми волосами. Но сегодня сойдет и конский хвост.

Лисса натянула джинсы и футболку. Собиралась надеть в поездку элегантный костюм, но эта идея ушла вместе с прической. Из-за нехватки времени пришлось поступиться стилем.


Нетерпеливо вздохнув, Рик снова посмотрел на часы и прислонился к своей «ламборджини галлардо». Дядя предлагал ему микроавтобус, но он наотрез отказался. Достаточно того, что он согласился выступить в роли гида. Отказаться от своей машины было сверх того, что Рик был готов сделать ради этой женщины.

Дверь гостиницы раскрылась, и, подняв голову, он увидел, как молодая девушка посмотрела налево и направо, а потом снова вошла внутрь. Эта хорошенькая девушка напомнила ему о сестрах, и он задумался о том, как они там, в пансионе. Надо связаться с ними.

Он по-прежнему смотрел на вход, когда девушка снова появилась, на этот раз с консьержкой, с которой он говорил ранее. Консьержка показала в сторону Рика.

Нахмурившись, он увидел, как девушка направилась к нему, катя за собой большой чемодан.

– Buon giorno, – поздоровалась она, остановившись перед ним, и представилась: – Меня зовут Лисса Бельперио.

Рик уставился на нее.

Так это и был тот важный гость, которого хотел поразить его дядя? Эта женщина должна была помочь им привлечь туристов из Австралии.

Вряд ли. Она слишком молода. Он посмотрел поверх плеча, не идет ли за нею мамаша. Но нет, она была одна.

– Лисса Бельперио из Австралии, – повторил он, – автор статей о путешествиях? – спросил он по-английски.

– Да, это я. – Она широко улыбнулась, отчего стала выглядеть еще моложе.

– Рик Россетти. – Он протянул руку и постарался понять по ее лицу, не узнала ли она его. Как он и думал, не узнала.

Девушка взглянула на автомашину позади него.

– В моих бумагах сказано, что путешествие будет проходить в микроавтобусе.

– Да, но, к сожалению, сейчас его нет. Надеюсь, это не создаст проблемы?

– Думаю, нет. Но найдется ли место для моего чемодана? – спросила она, глядя на короткий зад «ламборджини».

– Конечно. – Рик взял у нее чемодан и подошел к машине. В багажнике было мало места из-за его собственной сумки, но он сумел втиснуть и ее чемодан. Вернулся и открыл для нее дверцу пассажира.

Лисса усмехнулась.

– Мотор сзади? Или у нее нет мотора?

Рик улыбнулся в ответ.

– Конечно, есть.

Он ожидал увидеть кого-то… другого. Старше, взрослее, элегантнее. А Лисса Бельперио была совсем не такая. В своих розовых кроссовках, джинсах и мешковатой розовой футболке она была похожа на одну из туристок, которые толпились на площадях Рима.

Усевшись в машину, он снял бейсболку, которую носил, чтобы его не узнавали на улице, и бросил ее между сиденьями. Не хотел бы он, чтобы какая-то из его сестер путешествовала за границей одна, без защиты. Неделями сидеть в машине с малознакомым мужчиной! О чем думали родители этой Лиссы?

Что ж, он будет рядом и позаботится об ее безопасности.

Предупреждение дяди Альберто было излишним. Для Рика было немыслимо связаться с кем-нибудь, похожим на Лиссу. Он встречался с женщинами, которые знали правила игры и не ждали ничего, кроме приятного времяпровождения.

То были женщины, не девушки.


Лисса наслаждалась видами, пока Рик лавировал по забитым транспортом улицам Рима. В большинстве городов она бы пошла в музей, чтобы увидеть исторические места, в которых здесь люди жили каждый день. Осыпающиеся статуи, фонтаны, древние памятники и нарядные церкви. Транспорт двадцать первого века проезжал мимо руин возрастом в две тысячи лет. Дикая мешанина из истории, граффити, рекламы и искусства.

И красивые люди. Сексуальные римские женщины, одетые по последней моде. Правда, она не слишком разбиралась в этом и пролистала тот раздел в путеводителе, где говорилось о магазинах и покупках. Но она видела, что эти женщины были стильно одеты.

Они выбрались из города и поехали по автостраде на юг. Вот и все, что удалось увидеть в Риме. Ведь она приехала сюда, чтобы написать о турах компании «Амальфитори» по побережью.

Разве можно быть недовольным, что получил возможность бесплатно посмотреть на самое красивое побережье в мире?

Кроме того, после окончания работы она проведет пару дней до отъезда в Риме.

Лисса украдкой посмотрела на водителя. Никогда раньше она не встречала такого гида. В своем черном костюме, видимо от дизайнера, и белой рубашке он был скорее похож на модель или кинозвезду, а не на шофера. Даже бейсболка не портила его.

Когда она шла к машине, на нее внимательно смотрели черные глаза. У нее появилось странное чувство, что она его знает.

Конечно, он не был ей знаком. Хотя…

Глупо, но он выглядел совсем как тот мужчина, которого она вообразила себе несколько лет назад, мечтая о путешествии в Италию.

Теперь, когда он был без шапки, она увидела его темные волосы, короткие и вьющиеся. И все это вместе с резкой линией подбородка и прямым носом показалось ей знакомым и вызвало дрожь внутри.

Странно, что она так ясно вспомнила о своей фантазии. Она пробыла со Стивом пару лет, но и до него у нее были молодые люди. Видимо, говоря о своей мечте с Хлоей, она сохраняла этот образ в течение нескольких лет.

Она подскочила, когда рядом с ее окошком раздался сигнал машины.

– Все в порядке?

Она кивнула Рику, который уверенно лавировал среди машин. Она была рада, что представитель туристической компании встретил ее в Риме. Если бы ей пришлось ехать на юг одной, у нее бы полностью сдали нервы.

– Куда мы едем?

– В Салерно. Мы там позавтракаем.

– Позавтракаем? А сколько же туда ехать?

– Три или, может быть, три с половиной часа.

– Так долго? – Ей уже сейчас хотелось есть. Она заметила, что при беременности появляется жуткий аппетит. И усталость. Хорошо еще, что ее не тошнило по утрам. Пока не тошнило.

– А нельзя ли остановиться где-нибудь и поесть до этого? У меня не было времени позавтракать и… – Она замолчала. Ему совершенно не нужно знать о ее положении. – Есть хочется, – торопливо закончила она.

– Надо было сказать. Остановимся около кондитерской, хорошо?

– Да.

Через несколько минут Рик свернул с автострады, и Лисса увидела коров светлой масти и домики с черепичными крышами у подножия холмов.

Он въехал в маленький городок и припарковался у кафе, среди беспорядочно поставленных машин, отчего Лисса улыбнулась. Это было так по-итальянски.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Лисса стояла перед стеклянными шкафчиками и выбирала еду с таким почтением, как будто смотрела на статую Микеланджело или фреску Рафаэля.

Шкафчики были заполнены подносами с лепешками, булочками и вазами с яркими фруктами. Наконец она выбрала булочку, где были салями, мортаделла, фонтина – пьемонтский мягкий сыр и овечий сыр пекорино.

Они поставили свои покупки на маленький столик под навесом. Немного поев, Лисса с удовлетворением вздохнула.

– Вам лучше? – спросил Рик.

– Гораздо. Извините, что запоздала. Наверное, вам надо придерживаться графика.

– Совсем нет. Философия «Амальфитори» проповедует, что надо быть гибкими, считаться со всем, чего хотят клиенты, устраивать для них незабываемый отдых. В турах нет ничего стандартного. Мы стремимся удовлетворять индивидуальные желания клиентов, помогая им погрузиться в жизнь и культуру области. Она усмехнулась.

– Звучит, как хорошо отрепетированная рекламная речь.

Рик улыбнулся, отчего у него заблестели глаза. Он действительно был очень красивым, и если бы эта поездка была в другое время и в другой жизни…

Но эти мысли совсем не к месту.

– Я выучил ее специально для вас. Нужно было произвести впечатление на важную писательницу, но, кажется, мне это не слишком удалось.

Она пожала плечами.

– Я слышала так много таких речей и прочла так много брошюр, что они все одинаковы для меня.

– Тогда что же вас поражает в тех местах, где вы бываете? Мне это важно знать. Я должен быть уверен, что вы не разочарованы.

– Трудно сказать. Часто это мелочи. Знаете, если официанты в городе приветливые или портье в гостинице очень любезный – из всего этого складывается ваше мнение. Но здесь важно помнить, что у других туристов может быть совсем другой опыт, поэтому надо быть объективным, когда пишешь.

Он кивнул.

– Конечно, большие события тоже могут быть различными. Если, например, попадаешь в город, где идет праздник и все гудит от возбуждения, а на следующий день попадаешь в город с пустыми улицами и спящими людьми, то впечатления от этих двух городов будут различными. Но в другой день все может быть наоборот. Вы понимаете меня?

– Как давно вы этим занимаетесь?

– Почти пять лет.

– Но вы не выглядите…

– Достаточно взрослой? Знаю. Мне двадцать шесть, но я выгляжу на восемнадцать, верно? Не отвечайте. Я выгляжу старше, когда у меня есть время подготовить одежду и макияж. А сегодня утром вы застали меня врасплох.

– Извините.

– Не извиняйтесь. Хорошо, что вы приехали вовремя. Производит хорошее впечатление.

Снова улыбнувшись, он ответил:

– Что ж, я сделал что-то хорошее для начала.

Лисса кивнула с полным ртом и, когда она прожевала, он продолжил:

– Вам нравится писать о путешествиях?

– Очень. Это самая лучшая работа в мире.

– А вы бывали в Италии раньше?

– Нет. Я впервые в Европе. До сих пор я работала ближе к дому – в Азии, Новой Зеландии и на островах Тихого океана.

Он нахмурился.

– Вы хотите сказать, что путешествовали по Азии в одиночку?

– Да.

– Но с вами могло что-нибудь случиться.

Она возмущенно выпрямилась.

– Я очень выносливая и умелая и могу справиться с любыми непредвиденными случаями.

– Я вас перебил. Пожалуйста, продолжайте.

– Как я и говорила, Азия потрясающая, но я давно мечтала побывать в Европе. Особенно в Италии, поскольку я из итальянской семьи. Меня завораживает атмосфера истории, которая здесь повсюду.

– В Азии тоже есть история.

– Там другое. А мне нравится слушать о римлянах, греках, карфагенянах, троянцах.

– Я могу предоставить вам желаемое. И вы уедете отсюда очень счастливой женщиной.

– Уверена, что так и будет. – Она не льстила себе, что в этих словах есть и другой смысл, но все равно почувствовала, что краснеет.

Наклонив голову, Лисса рассматривала булочку.

– Не хотите ли кофе?

Ей бы очень хотелось, но с началом беременности его вкус вызывал в ней отвращение. Она надеялась, что с рождением ребенка это пройдет.

Девушка покачала головой.

– Спасибо, мне просто воды.

Через минуту Рик поставил перед ней стакан воды со льдом, а себе пенящийся капучино.

Ее не раздражал сильный аромат кофе, только его вкус. Она сделала глоток воды.

– Я не думала, что уважающий себя итальянец станет пить капучино после завтрака.

– Еще слишком рано, чтобы считать это завтраком, – серьезно ответил он.

– Верно.

– Смею думать, что я уважающий себя итальянец.

– Я не хотела вас обидеть.

Он улыбнулся, и она увидела озорные огоньки в его глазах.

– Я не обиделся. А знаете ли вы, что капучино придумал монах-капуцин?

– Нет.

– Они пили кофе, чтобы не спать во время длинной ночной службы.

– И миллионы людей благодарны им за это.

Она затаила дыхание, глядя на искорки в его глазах. Хорошо, что он не интересует ее как мужчина. Таким нетрудно увлечься. Из-за одного лишь блеска его глаз она чуть не забыла о своей беременности.

Он оставил свой пиджак в машине, и стали видны его широкие плечи и узкая талия. И потом его манера двигаться, его удивительная пластика. Он определенно растрачивает себя, работая гидом. С его ростом и худощавой фигурой ему бы больше подошло… да что угодно подошло бы этому красавцу.

Она подозревала, что у него есть еще какой-то источник дохода, судя по его машине. Или труд гида оплачивается намного лучше, чем труд журналиста, пишущего об этих турах.

Правда, это не ее дело.

Внешность еще не все. Рик Россетти может оказаться занудой, а ведь ей предстоит провести вместе с ним три недели.


К тому времени, когда они приехали в Салерно и Рик показал ей некоторые исторические места, Лисса снова проголодалась. Они прошлись по Корсо-Умберто, главному бульвару, и она обрадовалась, когда Рик подвел ее к маленькому ресторанчику. Хорошо бы, порции здесь не оказались маленькими.

Хозяин, который был явно рад видеть Рика, вышел поприветствовать его. Не успели они сесть, как им подали обильную закуску.

– Роберто хочет удивить нас.

– Пусть удивляет. Если еды будет много, я буду счастлива.

Рик рассмеялся.

– В этом вы можете быть уверенной.

– Хозяева – ваши друзья?

– Не совсем. Я закажу бутылочку фраскати?

– Спасибо, я не буду. Я буду по-прежнему пить воду.

– Уверены? Может быть, вы хотели бы чего-то другого?

– Спасибо, нет. Я совсем не пью. А вы закажите, чего вам хочется.

Он покачал головой и налил им обоим воды из кувшина.

Пока они ели закуску, она расспрашивала его о Салерно и была поражена уровнем его знаний о любом периоде истории. И ей не было скучно.

Он замолчал, когда принесли равиоли с крабовым мясом в масляном соусе. Она вдохнула запах блюда, потом подцепила одну вилкой. На мгновение закрыла глаза, потом открыла их и увидела в глазах Рика веселые искорки.

Он улыбнулся.

– По плану мы должны были посмотреть город во второй половине дня, потом переночевать и поехать завтра на побережье Амальфи. Но, поскольку вам нравится история, не захотите ли вы отправиться на юг сегодня же и посмотреть Пестум?

– Я никогда не слышала о Пестуме.

– Это древний греческий город, который люди покинули в девятом веке нашей эры из-за малярии. Его постепенно затянули болота, и о нем забыли на девять веков, пока не стали строить новую дорогу. Тогда его отрыли и нашли там хорошо сохранившиеся храмы и несколько других зданий.

– Я бы очень хотела побывать там, если мы успеем.

– Нет проблем. Я позвоню и договорюсь о гостинице на сегодня.

Лисса улыбнулась официанту, который поставил перед нею жареного морского леща с подливкой и артишоками.

Потом, когда она начала есть, к их столу подошел мужчина с глубокими морщинами на лбу.

– Извините.

Он улыбнулся Рику и так быстро заговорил по-итальянски, что Лисса даже не пыталась понять. Он смотрел только на Рика, и она продолжила наслаждаться едой.

Потом мужчина вынул листок бумаги из кармана, достал у официанта ручку и протянул их Рику, который терпеливо что-то нацарапал на бумаге и улыбнулся благодарному старику.

Она озадаченно спросила:

– Вы дали ему автограф?

Он кивнул.

– Как вам еда?

– Изумительно. Послушайте, мне интересно, о чем шла речь?

– А что вы поняли?

– Почти ничего. Но вообще-то я не слушала, я ела.

– Хороший выбор. На мой взгляд, шеф-повар у Роберто один из лучших.

– Так что же?

На мгновение ей показалось, что ему не хочется объяснять.

– Я должен объяснить. Я играю в футбол в одном из основных клубов Италии. В Милане.

Лисса кивнула.

– Это объясняет наличие машины.

– Да. Я отказался ехать на микроавтобусе.

– Мои братья с ума сходят от футбола. Они смотрят матчи итальянских команд по спортивному каналу.

– В самом деле?

– Да. Наверное, они слышали о вас.

Лисса не любила футбол. Она считала, что большинство спортсменов – малообразованные, зацикленные на внешности тупицы. Ей не нравился их образ жизни и то, как они относились к своим женам и девушкам.

Она увидела Рика в новом свете. Может быть, он и очень хорош собой, но это мужчина совсем не ее типа. И она женщина не его типа – не секс-бомба.

Сама мысль вырастить ребенка в таком мире была ей неприятна, и было прекрасно, что этого никак не могло произойти.

Лисса пожала плечами.

– Я не понимаю, почему люди так интересуются этим. Это ведь всего лишь игра.

– Нам придется договориться, что о некоторых вещах у нас могут быть разные мнения.

– Да. А еще я не понимаю, почему вы работаете гидом. Ведь вам же не нужны деньги.

Расхохотавшись, он заметил:

– Нет. Вы очень прямолинейны, ведь так?

– Это еще мягко сказано. Чаще всего я говорю, не подумав. Это плохая привычка, и мне надо искоренить ее.

– Нет, мне это нравится.

Их взоры встретились, и у Лиссы что-то дрогнуло внутри. Это трогательно. Но она тут же мысленно одернула себя. Ей хватало эмоций, и она не должна так реагировать на замечание, которое даже комплиментом не назовешь.

Или должна?

– Так что по поводу работы гидом?

– Это дело моего дяди. Я живу с дядей и тетей. Их шофер Джино попал в аварию: у него сломана нога. Поэтому они попросили меня помочь.

– Понятно. А вы сейчас не должны быть в Милане?

– Нет. У меня сейчас реабилитационный отпуск для восстановления колена.

– Мне очень жаль. Должно быть, это очень неприятно.

– Да. – Он сделал глоток воды и вздохнул. – И это не первая операция на одном и том же колене. У меня уже было однажды то же самое.

– Вас не беспокоит, когда вас узнают?

– Здесь – нет. В Милане бывает неприятно. Возможно, в Риме тоже. Но обычно папарацци ограничиваются освещением важных событий или ночными развлечениями известных лиц. Мои повседневные действия для средств массовой информации не интересны, и вряд ли мы увидим здесь фотографов.

– А поклонников?

– Они обычно ведут себя вежливо и заслуживают уважительного отношения. Они тратят заработанные трудом деньги на то, чтобы пойти на игру. Надеюсь, вы не возражаете, если нас иногда будут прерывать?

– Нисколько.

Поблагодарив Роберто за вкусное угощение и отказавшись от мороженого, они поднялись из-за стола. По дороге к двери она задумалась о том, есть ли у Рика девушка, и если да, то похожа ли она на тот образ, который составила себе Лисса о женщинах футболистов. Худенькая супермодель. Очень ухоженная и высокая, обладающая всем тем, чего не было у Лиссы, обычной женщины, прекрасно знающей свои недостатки.

Спортсмены жили как рок-звезды, и их женщины были под стать им. Впрочем, судя о них только по внешности, она могла быть и несправедливой.

Ее не интересовал Рик, но она испытывала что-то вроде легкого сожаления, что никогда не станет женщиной в его вкусе.

Но когда они вышли на улицу и Рик отошел позвонить, Лисса отбросила это чувство. Она приехала сюда работать, а не флиртовать с Риком. То, что он ей неровня, было еще одной причиной выбросить эти глупые мысли из головы.


Позже Лисса рассматривала величественный храм Посейдона с базиликой, возвышавшийся посреди поля красных маков. Прослушала объяснения Рика, что он был построен одновременно с Парфеноном в Афинах и является одним из наиболее сохранившихся дорических храмов в мире.

Его речь зачаровывала ее не своим акцентом и не фактами, а бархатным голосом и приятной манерой.

– Поскольку вы не профессиональный гид, откуда вы знаете так много об истории этого места? – спросила она, когда они пошли обратно к машине.

– Я еще ребенком интересовался этим.

– Вы выросли где-то здесь?

– Да.

– Ваши родители по-прежнему живут здесь?

– Они погибли, когда мне исполнилось двенадцать.

– Оба сразу?

– Да. В автомобильной аварии.

– Простите. А с кем же вы жили после аварии?

– Я переехал к дяде и тете.

– К тем, что владеют фирмой «Амальфитори»?

– Да.

Он шел впереди нее, и она не видела его лица, но его голос был по-прежнему деловым, как будто ему не было больно. Или он хорошо это прятал.

– Вы были единственным ребенком?

– Нет, мои сестры были совсем маленькими. Дядя и тетя взяли и их тоже.

– А свои дети у них есть?

– Да. Они старше. Моим кузенам было шестнадцать, семнадцать и девятнадцать.

Она подумала, что братья были слишком взрослыми и интересы у них были совсем другими, чем у двенадцатилетнего мальчика. Вероятно, он чувствовал себя одиноким.

– Тогда вы и увлеклись историей?

Он несколько удивился, как будто не ожидал, что она поймет, а потом кивнул.

– Вы правы. Я перечитал все книги по истории, какие мог достать.

– Спасибо, что предложили посетить Пестум.

– Пожалуйста. Я заинтересован в том, чтобы вы были довольны. Но вам легко угодить.

Он положил ей руку на спину, проводя мимо группы туристов. Это было приятно.

Не будь идиоткой! – приказала она себе.

Подойдя к машине, Лисса посмотрела на Рика поверх крыши.

– Надеюсь, вы сохраните уровень, который сами установили.

– Хотелось бы.

Выехав на дорогу, он заметил:

– Вы говорили, что у вас есть братья.

– Старшие. Двое.

– Они присматривали за вами, когда вы росли?

– Если вы хотите спросить, не отпугивали ли они каждого мальчишку, который подходил ко мне, то да, присматривали.

Он усмехнулся.

– Братья и должны это делать.

– Но это было так неприятно. Когда я встречалась с друзьями, они не спускали с меня глаз. Вы ведь не вели себя так по отношению к своим сестрам?

– Нет, но только потому, что они учатся в Швейцарии.

– В пансионе?

– Да. При наших обстоятельствах это наилучшее решение. Дядя и тетя уже не молоды, а этих девочек нелегко держать под контролем.

– А вы видитесь с ними?

– Всегда, когда есть возможность.

Она расслабилась.

– А позже я узнала, что мои братья следили не только за мной, но и за моими друзьями. Вот так. Им можно было встречаться с девочками моего возраста, а мне было нельзя встречаться с их ровесниками. Или вообще с мальчиками любого возраста.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю