Текст книги "Журнал «Если», 2000 № 05"
Автор книги: Кир Булычев
Соавторы: Олег Дивов,Эрик Фрэнк Рассел,Владимир Гаков,Эдуард Геворкян,Владимир Покровский,Дмитрий Байкалов,Джерри Олшен,Мэри Джентл,Александр Ройфе,Родион Икаров
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)
По дороге я обдумывал наставления, данные мною обоим новичкам. Самое безопасное место – среди тех, кто попытается отбить намеченного в добычу бизона от стада. Мы постараемся загнать его на скалы, а там самые сильные охотники набросятся на него с копьями.
– И запомните, – сказал я обоим, – никаких подвигов. Если мы упустим этого зверя, то найдутся другие. А раны мне не нужны. Иногда бизон не обращает внимания на крики загонщиков. Страх лишает зверя слуха и зрения. И если он не уступает тебе дорогу, то ты даешь ему пройти. Человеку бизона не остановить.
Таксист и Боб шли в нескольких шагах позади меня и негромко переговаривались. По большей части они пользовались нашим языком, кроме тех случаев, когда не знали нужного слова. Надо сказать, что обычно я вполне мог понять смысл чужих слов.
Теперь они ладили много лучше, – быть может, после того как пожили в нашем племени; ведь наши люди явно относятся друг к другу куда добрее, чем принято в народе чужаков. Кстати, Таксист заметил однажды, что в нашем языке слов много больше, чем в их, и по его мнению, тонкости смысла и ощущений лучше выражать на нашем языке. Он считает, так вышло потому, что мы целую зиму просиживаем в вигвамах и проводим за разговором больше времени, чем принято среди его людей.
Еще он сказал, что его народ не умеет так, как мы, улаживать обиды и ссоры. Таксист говорил, что у них нередки драки за играми или во время путешествий по этим огромным деревням; нередко они даже садятся в засаду, чтобы убить другого человека и взять его вещи.
Этот рассказ вполне объяснял высокомерие Боба. Я не сомневаюсь в том, что вы, дети, уже успели заметить: чем проще жизнь племени, тем выше задирают носы его люди, тем свирепее выражение на их лицах. Ну а там, где искуснее ремесленники, где лучше оружие, там, где зимой у очага рассказывают самые занимательные истории, люди обычно приветливы и добры.
В ту пору слух мой еще был острым, и я достаточно хорошо разбирал их разговор, хотя они и не подозревали этого. Боб сказал:
– Таксист, держись позади меня. Я гораздо крепче и сумею тебя защитить.
– Да прекрати, Боб. Я упражнялся и занимался с оружием не меньше. – Таксист стал теперь относиться к нему более терпеливо.
– Насколько я помню, положение мужчины в племени зависит от его успехов на охоте, ведь так, Таксист?
– Нет, Боб, не совсем так. По-моему, им нравится, когда каждый занимается тем делом, которое получается у него лучше всего. Вождь умеет руководить, поэтому он – вождь. Но не потому, что он хороший охотник. – Таксист был прав, конечно, хотя я неплохой охотник.
– Старики выбирают себе преемников и передают им свое мастерство, взяв их к себе в ученики.
– Я знаю, что в последние дни ты проводил много времени с Вождем и его сыном. По-моему, ты хочешь, чтобы тебя взяли в ученики к Вождю. Ха! – фыркнул он. – Ты не сумеешь даже вывести племя из вигвамов.
– Вовсе нет, Боб. Имей в виду, что Вождь уже выбрал себе преемника – своего сына, Маленького Медведя.
Боб умолк.
В это мгновение на тропе показался Маленький Медведь, изо всех сил бежавший навстречу нам. Весь в поту, он рухнул мне на руки и выдохнул:
– Отец, стадо быстро приближается к охотничьим землям. Надо прибавить шагу, чтобы догнать его в нужном месте.
– Хорошая работа, Маленький Медведь. Ты стал отличным проводником, и я могу гордиться тобой. Пройди с нами немного, отдышись, прежде чем вновь занять место впереди.
Он кивнул и некоторое время шел рядом со мной. Невзирая на упражнения с оружием и зимние занятия, первая охота всегда очень утомительна. Шаман говорит, это потому, что запасаемая нами пища не столь питательна, как свежая, добываемая охотой и собирательством в теплое время года. Он говорит, что обитатели северных краев, где зимы дольше, живут недолго.
К середине утра мы вышли на холм, возвышающийся над охотничьими угодьями. Повернувшись, я дал знак, чтобы все молчали и соблюдали осторожность. Наш отряд, двадцать охотников, поднимался на горку в полном молчании.
Слишком полном. Оказалось, что я привел наш отряд прямо к матерой пуме, преследовавшей стадо. Как вам известно, пумы тоже прекрасно умеют подобраться неслышно. Обернувшись, огромный кот припал к земле и оскалился.
Сердце колотилось в моей груди. С потрясающей, неестественной ясностью я видел розовые ощерившиеся губы, искрящуюся белизну огромных зубов.
Примороженный к месту близостью смерти, я ощущал дыхание зверя, которое доносил до меня легкий весенний ветерок. Он пах прошлой добычей, нынешним голодом и полной уверенностью в себе.
Какой-то отдаленной частью сознания я отметил, что птицы притихли, хотя насекомые жужжали вовсю. Оставалось только гадать, что было тому причиной – приближение стада или мое собственное положение.
Я был слишком испуган, чтобы смутиться, хотя потом мне стало стыдно.
Никто не шевелился. Ни пума, ни охотники. Но взгляд зверя оставался прикованным ко мне.
Наконец он шевельнулся, знакомые движения говорили о готовности к прыжку: животное вильнуло задней частью и запустило в землю когти.
В своем оцепенении я не забывал, что держу копье наготове. Я приподнял его, даже не замечая. Но пума находилась совсем рядом, и я не был уверен, что сумею остановить ее. Если я брошу копье, зверь, скорее всего, сделает прыжок, и рана не помешает ему. Если я буду ждать нападения, то не сумею вовремя ударить и отскочить.
Тут позади меня кто-то шевельнулся. Я знал, что это один из новичков, потому что всякий из Пиу Хоков будет в такой миг стоять на своем месте, как вкопанный. Это оказался Боб. Замахав руками, он рыкнул на пуму:
– Йахх!
А потом бросил свое копье, оно воткнулось в землю перед зверем. После я понял, что он собирался поразить им пуму.
Тут кошка обратила свое внимание на Боба, и я метнул копье, а в пуму вонзилось еще пять или шесть стрел. Боб покатился в одну сторону, я в другую. Кошка прыгнула, но приземлилась уже мертвой.
Вновь обретя голос, я подбежал к Бобу и обнял его.
– Я не видел более безумного поступка за всю свою жизнь, однако теперь обязан ею тебе.
А потом все хлопал его по спине.
Не сразу осознав, что затеянное им безумное дело увенчалось успехом, он сперва удивился этому, потом обрадовался и спросил:
– Я все сделал правильно, Вождь?
Я рассмеялся и взял его за плечи:
– Уж не знаю, что и сказать, однако я рад твоему поступку. Вы оба – самые ненормальные люди на свете, но иногда мне кажется, что духи берегут вас.
В мгновенном разочаровании он яростно глянул в сторону Таксиста.
Таксист лишь смотрел на меня тем преувеличенно кротким взглядом, которым всегда сопровождал выходки Боба.
– Ну хорошо, – сказал я, еще задыхаясь, с колотящимся сердцем.
– А теперь – к бизону.
Я послал охотников к скалам и осмотрел места, где следовало стоять загонщикам, чтобы направлять отбившегося от стада зверя, и мы сели ждать, пока какой-нибудь бизон не появится там, где надо.
Спустя некоторое время сердце угомонилось, и я вновь ощутил, что ноги мои прочно упираются в землю.
Тут я заметил, что Боба на месте нет. Обернувшись к Маленькому Медведю, стоявшему за деревом, я спросил:
– Где Боб?
– Он ушел с охотниками в скалы.
– Разве он не понял, что должен делать?
Маленький Медведь поглядел на свои ноги, переступил, оторвал от ствола кусочек коры и сказал, по-прежнему глядя в сторону:
– Он решил, что схватка с пумой позволяет ему принять участие в нападении на бизона. Он сказал, что не откажется от одежды из доброй бизоньей шкуры, а мясо его сможет обменять на разные полезные вещи.
– Но он не убивал пуму.
– Я это знаю, отец, но не мне возражать ему: он и старше, и по-прежнему наш гость.
– Он полагает, что такое деяние поставит его на более высокое место в племени?
– Да, отец.
– И он считает, что будет менять мясо бизона на необходимые вещи в своем собственном племени?
– Да.
– Маленький Медведь, что же мне делать с ним?
– Не знаю, отец.
– Подумай об этом. Если я назначу тебя своим преемником, тебе придется решать подобные вопросы.
– Да.
– У нас нет времени ходить за Бобом. Вот и наш бизон.
В нужном месте как раз появился годовалый бычок. Крупный, с отличной шкурой, еще не попорченной жизненными превратностями.
Неопытность превращала животное в идеальную добычу и сулила нам великолепную шкуру. Я каркнул вороной, давая сигнал начинать. Подобным образом ворона сообщает своим товаркам с верхушки дерева: «Здесь еда».
Загонщики вскочили и завопили.
Годовалый бычок метнулся в одну сторону, сотрясая землю, затем – в другую. Оказавшись возле реки, бычок остановился, а поднявшийся перед ним охотник должен был направить зверя в нужном направлении, вдоль реки, к скалам. Однако по неведомой причине бизон пошел прямо на Таксиста. При таком повороте событий ему надлежало подпрыгнуть, завопить и замахать руками, отпугивая животное. Однако он испустил весьма неубедительный звук, бросил в бизона копье и, отпрыгнув в сторону, споткнулся и неловко упал. Брошенное им копье, не имея никакой силы, лишь оцарапало бычка. Рана испугала зверя настолько, что со страха он припустил в нужную сторону.
Охота шла своим чередом, от меня более ничего не зависело, и я подошел к упавшему Таксисту, который как раз поднимался на ноги с помощью Маленького Медведя. Когда чужак попытался наступить на правую ногу, стало ясно, что он вновь растянул лодыжку, как было в день их появления в нашем мире.
Я не сказал ему ни слова, но он поглядел на меня с кривой ухмылкой:
– Прости меня, Вождь. Боюсь, охотник из меня никудышный.
– Таксист, тебе не нужно ничего доказывать.
– А я то хотел сделаться членом племени.
Скривившись, он попытался наступить на поврежденную ногу. Маленький Медведь поддержал его, и Таксисту не пришлось опускать ступню на землю.
– Таксист, ты и так один из Пиу Хоков.
Он бросил на меня взгляд, явно говоривший: «Вождь, не пытайся подбодрить меня. Я прекрасно знаю, что ты думаешь на самом деле».
Я решил, что сейчас не время обсуждать это. Он взволнован, ему больно.
Маленький Медведь соорудил волокушу и отправился с Таксистом домой, к Шаману.
Когда они прибыли, оказалось, что Шаман уже приготовил припарку, вскипятил чай и отыскал костыль, который сделал когда-то для Таксиста. Вот уж кто действительно видит внутренним зрением. Его врасплох не застанешь.
Маленький Медведь запыхался и вспотел: зимняя неподвижность брала свое. Шаман приготовил и для него отвар, который должен был быстро восстановить силы юноши. Взяв Таксиста за руку, Шаман отправил Маленького Медведя в большой вигвам отдыхать, а нашего гостя повел к дереву, под которым разложил свои снадобья.
Шаман не из тех, кто упустит невольного слушателя. Тем же образом, каким он проведал о поврежденной ноге Таксиста, знал он и о том, что чужака смущает его положение в племени и тот не понимает, что уже стал своим. Обрабатывая лодыжку, Шаман спросил:
– Таксист, ты не думал о своих обязательствах перед племенем?
– Я весьма благодарен, Шаман, за все, что для меня сделали. Я здесь счастлив, как нигде. Но я не пойму, чем могу послужить племени. Я так мало знаю об этом мире. Все равно как дитя.
– Я вовсе не хочу сказать, что ты должен рассыпаться перед нами в благодарностях. Мы приветили вас не ради выгоды. Просто так надлежит поступать… Я думаю, что тебе нужно выбрать ремесло, научиться охотиться и, быть может, жениться.
Тут, надо сказать, Таксист просто остолбенел.
Шаман продолжал:
– Все это нужно каждому мужчине для счастья, Таксист. Ты должен чувствовать себя полезным, чтоб стать счастливым. Никто не захочет прожить всю жизнь гостем. Ну, как насчет ремесла? Можешь освоить кремень, научиться резать по кости или дубить шкуры; хочешь – учись делать вигвамы… Словом, выбери, что тебе нравится.
– Не знаю, Шаман. Мне нравится работать руками, но эти дела не знакомы мне.
– Конечно. Мы приставим тебя к умельцу – как своих мальчишек. Но ты, конечно, будешь учиться быстрее.
– А можно ли мне подумать обо всем этом?
– Конечно. А кроме того, ты будешь очень хорошо разыскивать вещи, угадывать, где они находятся, даже в совсем незнакомой земле, не так ли?
– Да, наверное, так.
– Тогда, быть может, ты захочешь сделаться разведчиком.
– Возможно.
– Хорошо. Тебе известно, что ты нравишься Легкой Бабочке и ее родителям. Не устроить ли нам свадьбу?
Таксист открыл рот, но не издал ни звука. Когда голос вернулся к нему, он спросил:
– Но неужели ты, Шаман, считаешь меня годным для семейной жизни? Ведь ты не хочешь навязать девушке человека, не знающего своего места в этом мире?
– Поговори об этом с ней.
– Но я не готов, Шаман. Что если она откажется? И ты уверен, что я понравился ее родителям? А ей я действительно нравлюсь?
– Мы все это обговорим. Ведь никто не требует от тебя решения прямо сейчас.
Шаман закутал лодыжку с припаркой в мягкие шкуры, напоил Таксиста одним из своих горьких настоев, погружавшим человека в сон, и отнес в уголок большого вигвама. Там он уложил Таксиста на шкуры и оставил спать.
Когда Таксист пробудился, Легкая Бабочка сидела возле него. Она помогла ему сесть.
– Легкая Бабочка… – промолвил он неловко.
– Таксист, выпей это, и твоя нога заживет.
– Со мной все в порядке. Ничего страшного. Так было и в первый раз, когда мы здесь появились.
Она кивнула, глядя в огонь, а потом наконец сказала:
– Шаман говорил с тобой обо мне?
– О да, конечно.
– Не хочу обидеть тебя, чем-нибудь задеть или огорчить. Но ты мне действительно нравишься. И моим родителям тоже.
Таксист улыбнулся.
– Подобное начало похоже на отказ. Но все в порядке. Не беспокойся.
Девушка потупила взгляд:
– Таксист, ты – особенный. Некоторые из молодых девушек говорят о тебе хорошее. Они хихикают и судачат о том, кому ты достанешься. Но хотя я первая, мне нужно сказать тебе, что я выросла с Маленьким Медведем, и мы всегда считали, что однажды… Словом, наши родители, кажется, не догадываются об этом, но Шаман знает. Немногое избегает его внимания. Прости, кажется, я говорю не слишком ясно? Словом, я хочу выйти за Маленького Медведя, и он тоже хочет этого. Ты во всем ничуть не хуже его – конечно, по-своему. Просто мы всегда нравились друг другу, и его мудрость, она… ну, он лучше знает этот мир, а ты, похоже, ведаешь тропы иного мира – пути Шамана. Конечно, ты не знаешь этого искусства, но тебя окутывает нечто такое, что присуще великому шаману. Я лично считаю, что тебе следует стать его учеником. Ведь у Шамана еще нет преемника.
Таксист казался сразу и разочарованным, и довольным.
– А шаманы не женятся, так?
– Нет.
– Ну что ж. Ты очень привлекательная девушка, и признаюсь, я испытывал к тебе кое-какие чувства; впрочем, мне почему-то всегда казалось, что я не предназначен для мира. Ни для первого, моего, ни для этого, вашего. В отличие от Маленького Медведя или Боба. Они хороши в деле, а я гожусь для чего-то другого. Существования, познания. Сам не знаю.
Она рассмеялась.
– Похоже, ты споришь с самим собой.
Улыбка на его лице была всегда готова стереть самую серьезную мысль.
– Таков путь мудрости, Бабочка! В тот миг, когда тебе кажется, что ты знаешь, на самом деле тебе ничего не известно.
Смех ее сделался заразительным и веселым. Девушка пыталась остановиться, однако новые спазмы все сотрясали ее тело. Наконец она сумела заговорить:
– Ты – шаман, в этом можно не сомневаться.
Склонившись, она поцеловала его в лоб, а потом, подумав, произнесла:
– Вот станешь шаманом, и я больше никогда не сумею этого сделать.
И, обняв, наделила самым искренним поцелуем, встревожившим его и лишившим дара речи, а после оставила беднягу в одиночестве.
Однако прежде, чем он успел очнуться после прощального поцелуя Бабочки, в вигвам вошел обеспокоенный Боб. Собрав остатки разбитого вдребезги самообладания, Таксист спросил:
– Боб, что случилось? Ты не похож на себя.
Боб явно не замечал, что Таксист выглядит не лучше его самого, хотя кажется чуточку более радостным.
– Знаешь, я действительно не понимаю этих людей.
– Что тут понимать? Это добрые люди.
– С одной стороны, они иногда кажутся мудрыми, а если посмотреть с другой…
– Что ты хочешь сказать?
– Ну, например, Шаман лечил больной зуб у одной женщины. Он положил ей в дупло немного какой-то пакости, которую делает из трав, а потом дал другого зелья, чтобы ослабить боль. Однако он не знал, что зуб можно просто вырвать. Я сказал об этом, и он удивился. Спросил, неужели так лечат в нашем собственном мире. Я объяснил, что в некоторых случаях больной зуб может вызвать смертельное заражение.
– И что он ответил?
– Попросил меня объяснить, как это происходит. Я вспомнил о том, что у тебя в машине есть плоскогубцы и сходил за ними. Шаман напоил женщину до бесчувствия, и я выдернул зуб.
– Просто здорово, Боб.
– Да, но ты знаешь, в некоторых вопросах они кажутся просто детьми… И еще одна штука меня смущает. Не могу понять, как они живут в обществе, где нельзя выдвинуться, занять лучшее место. Нельзя даже приволокнуться за девчонкой. Нужно выполнять ритуал ухаживания и жениться – с одобрения и согласия всего племени.
– Но что же в этом плохого?
– Я попробовал подкатиться к одной здешней девице. Она не слишком-то упиралась, но до определенных пределов. Я-то считал их невинными дикарями. Ха! Она сказала, что ей нужно кое о чем позаботиться, но так и не пришла. – Он казался чуть озадаченным. – Я думал, что ей нужно выпить какой-нибудь противозачаточный настой или сделать нечто подобное.
– У них есть такие средства, Боб.
– А! Ты хочешь сказать, что у нее могли быть…
– Да, насколько я понимаю.
– Тогда выходит, что и тебе повезло не больше, чем мне.
– Похоже на то.
– Это была та самая девушка, которая пришла уговаривать меня выйти из машины в тот первый день… ну, ты знаешь.
– Легкая Бабочка?
– Да.
– Боб, не принимай отказ близко к сердцу. Дело в том, что она положила глаз на Маленького Медведя.
– Тогда понятно. Он же будущий Вождь. А как ты узнал?
– Она сказала мне.
Боб подозрительно уставился на Таксиста.
– Как приятелю, Боб.
– Ну да, как же иначе.
Боб поднялся и вышел.
Таксист наконец уснул. Проснулся он очень нескоро и поначалу не мог понять, где находится и сколько времени миновало. Тут он заметил, что Шаман сидит возле него.
– Ну, Таксист, – обратился к нему Шаман, – все, по обыкновению, устроилось само собой, так ведь?
– Конечно. Иногда приходится чуточку подождать, но все разрешается помимо нас.
– Ты рассуждаешь, как шаман.
– Гм. И что ты мне скажешь?
– Я могу взять тебя в ученики.
Озарившая лицо Таксиста знаменитая ныне улыбка отразилась почти в точной копии на утомленном морщинистом лице Шамана. Оба молчали. Да, по-моему, им и незачем было говорить. Люди, обладающие столь тонким внутренним слухом, понимают друг друга без слов.
* * *
Что такое, Маленькая Лисичка? Нагнись ко мне и говори громче.
Ага. Ну, Боб отправился в путешествие. Он утверждал, что должен кое-что разведать и настоял на своем, невзирая на все мои возражения. По-моему, он не был готов. Как ни жаль, он ушел на запад и больше о нем никто не слыхал. Я не знаю, что с ним случилось… может быть, поселился среди людей другого племени, может, погиб от когтей хищного зверя или рук злого человека, и может, встретил какую-нибудь другую судьбу.
Что? Да. История на этом кончается. А теперь, пожалуйста, отнеси чайку шаманам – Старому и Таксисту. Они не спят, просто прикидываются уснувшими. Ступай. Они будут довольны. Пусть лишь одна нога Шамана находится в этом мире, однако забота такой милой девчушки им будет приятна. Отнеси им ромашки. Тогда, может быть, они и в самом деле уснут.
И отнеси отвара своей бабушке, Легкой Бабочке, и Вождю, Маленькому Медведю. Мы, старики, спим не так крепко, как вы, и засыпаем не сразу.
Перевел с английского Юрий СОКОЛОВ
Мэри Джентл
ПОЛНОЕ ПРЕВРАЩЕНИЕ

Ветер колышет голубую траву Великих Равнин. Плоская, как тарелка, поверхность простирается во все стороны до безупречной окружности, образованной линией горизонта. Ни дерево, ни скала не нарушают однообразия. В сиреневом небе сияют семнадцать лун. Одно солнце – голубой гигант – почти закатилось, второе – белый карлик – еще висит в небе.
По пояс в траве стоит маленькая фигурка. Девочка так долго бежала, пригнувшись к земле, что у нее ломит все тело. Она выпрямляется, стараясь подавить крик боли.
Издали доносятся пронзительное стрекотание и свист. Ее заметили!
До сегодняшнего дня она жалела, что так мала ростом. Теперь она этому рада. Только невысокий человек может укрыться в траве, покрывающей равнину. Она бросается ничком, ползет, ее колени и локти становятся синими от сока растений. Сзади снова раздается свист талинорских охотников.
Девочка испытывает страх и горестное недоумение.
Ведь еще два дня назад все было так хорошо…
– Вон там! – просвистел талинорец. – Хелант!
Пел взглянула между двумя пучками стебельков, на которых сидели глаза талинорца. Далеко впереди шевелилась трава, хотя ветер стих.
– Держись! – крикнула мать Пел, сидевшая верхом на блестящем карапаксе другого талинорца по имени Балтензерил-Лашамара.
Гремя покровными щитками, охотничий отряд талинорцев понесся вниз по скалам. Длинное членистое тело Даласурея-Риссанихила, скользившее по почти вертикальной поверхности, выгибалось и извивалось, и Пел приходилось держаться изо всех сил.
– Быстрее! – закричала она, а потом, вспомнив, что человеческий голос звучит слишком низко для акустических сенсоров талинорцев, простучала сообщение по головному щитку инопланетянина. Глазные стебельки сократились, глаза на мгновение спрятались под твердым панцирем. Пел уже научилась расценивать это как выражение удовольствия.
Внизу движение замедлилось – талинорцы были приспособлены к жизни в скалах. Только ради традиционной охоты на хелантов они спускались на травянистую равнину.
Пел помахала рукой маме и другим членам научной экспедиции с Земли, удостоившимся чести участвовать в охоте талинорцев. Для землян настало время отдыха. Наверное, переговоры уже закончились, без всякого интереса отметила про себя Пел. Ей еще не хотелось улетать с Талинора.
Волосы упали ей на лицо. Она встряхнула головой, закрылась от ветра и стала смотреть назад, на скалистый «берег». Из голубой травы торчали скопления острых скал. Невозможно думать о них иначе, как об островах в океане травы. Спина талинорца мерно выгибалась, и Пел качало, словно на волнах. Они плыли по синему морю и охотились на морских зверей, хелантов.
– Мы отстаем!
Талинорцы, не обремененные грузом, двигались быстрее. Даласу-рей-Риссанихил отставал все сильнее.
«Острова» покрывали заросли древовидного кустарника, с ветвей которого свисали длинные гроздья пурпурных плодов, под кустами росли цветы – они складывали лепестки от прикосновения. Птицы-мотыльки летали только в эти часы, когда голубое солнце уже всходило, а белое еще не появлялось из-за горизонта. После восхода белого птицы снова засыпали. В трещинах скал гнездились мириады поющих насекомых, а ночью было светло от летающих светлячков…
– Они его догнали.
– Где?
Пел вглядывалась вдаль поверх головного щитка Даласурея-Рисса-нихила, но не могла рассмотреть подробности. По правде говоря, она предпочитала прогулку верхом охоте и совсем не жалела, что не стала свидетелем печального исхода.
Впереди заклубился дым.
– Дала, смотри!
– Кто-то промахнулся из лазерного ружья. Неужели они не понимают, что такое пожар в прерии?
Насколько могла судить Пел, Даласурей-Риссанихил был в ярости.
– А мне казалось, вы должны пользоваться только копьями.
– Конечно. Такова традиция. Думаю, когда мы вернемся, вождь устроит кое-кому хорошую взбучку.
Пел увидела, что талинорцы поспешно сбивают пламя. Другие несли чешуйчатого хеланта. Он лежал на спинах нескольких движущихся бок о бок талинорцев, те придерживали его загнутыми раздвоенными хвостами и возбужденно размахивали тонкими членистыми передними конечностями.
– А завтра ты поедешь с нами на охоту?
– Нет, я должна остаться дома. Завтра мой… – Язык щелчков и свистов ее подвел. – Завтра будет праздник. Возвращается северный отряд, и к тому же у меня…
Она не смогла найти слово, хотя бы отдаленно передававшее смысл словосочетания «день рождения», и пустилась в объяснения. Даласурей-Риссанихил загремел своим скорпионьим хвостом.
– Значит, ты живешь уже одиннадцать сезонов по времени вашего мира? Это много. Я думал, ты моложе.
Пел засмеялась про себя. Талинорцы часто не понимали самых очевидных вещей.
– А тебе сколько лет, Дала?
– Я взрослый три сезона.
Пел не стала утруждать себя вычислениями. Она знала, что это немного.
– Да, но как давно ты родился? Я имею в виду, что я еще не совсем взрослая. Я стану взрослой, когда мне исполнится четырнадцать, не раньше.
– Так ты не взрослая?
– Ну да, я же так и говорю. Ах, ты никак не можешь понять…
Они повернули назад – к островам и Талинору Главному. Всю обратную дорогу Даласурей-Риссанихил был необычно молчалив, и Пел гадала, не обидела ли она его чем-нибудь.
Талинор Главный был островом в травяном океане, вернее, целым континентом. Нужно не меньше трех дней, чтобы пересечь его из конца в конец на флаере. Каменистое плато, возвышавшееся на несколько метров над окружающей равниной, и с совершенно иной экологией, как часто говорила ей мама. Для Пел было важнее, что на Талиноре Главном находились город и посадочная площадка для звездолетов.
Они добрались до города почти в полдень. Два солнца – голубая альфа и белая бета – стояли высоко в небе, и когда Пел шла по выдолбленной в камне пешеходной дорожке, за ней следовали две тени, черная и багровая.
– Ты готова к завтрашнему празднику? – спросила мама.
– Еще бы! А остальные уже вернулись?
– Пока нет. Я жду их в ближайшее время.
Мимо них в низких вагонетках проезжали членистоногие обитатели Талинора. Некоторые предпочитали пользоваться самодвижущимися дорожками в тоннелях, которыми было изрыто скалистое основание Талинора Главного. Тоннели казались слишком низкими для взрослого человека, но Пел могла войти в них, не сгибаясь.
Они повернули на другую дорожку и увидели посадочную площадку между жилищами, напоминавшими осиные гнезда. По дороге Пел заглядывала в смотровые решетки. Ей нравились интерьеры «гнезд» с их автоматическими клапанными дверями и хитроумным лазерным оборудованием. Рабочие конечности талинорцев довольно слабы, но прекрасно приспособлены для тонкой работы. Их любимым материалом было стекло, гораздо более прочное, чем на любой другой планете галактики. Стекло отливали в скульптуры, вытягивали в волокно, из стекла выдували шары, кубы и параллелепипеды, украшавшие город, и когда дул ветер, все «памятники» негромко звенели.
Пел оторвалась от смотровой решетки, догнала мать, и они вместе пошли по обширной посадочной площадке. От серо-голубого камня под ногами веяло жаром.
– Скажи мне, – попросила мама, – о чем вы говорите с Дала?
Пел пожала плечами.
– Ну… О самых разных вещах.
– Мне очень жаль, что в нашей экспедиции нет ни одного ребенка, кроме тебя. И вот я беру тебя с собой…
Пел громко фыркнула.
– Только попробуй не взять меня! – дерзко проговорила она.
В ответ мать засмеялась, но довольно скованно.
Космодром располагался на длинном выступе «острова», языком вдававшемся в прерию. В это время там не было других кораблей, кроме их приземистого челнока. Пел смотрела на него, как на старого Друга. Поскорее бы вернулась вторая половина отряда на звездолете.
«Интересно, привезут ли они мне какие-нибудь подарки?» – подумала Пел и ничего не ответила, когда мама спросила ее, почему она улыбается.
Голубая альфа только что взошла, и за Пел тянулась длинная четкая тень. Утренний воздух был свежим и терпким, с юга дул прохладный ветерок. Пел острожно спустилась с края каменистого языка, шагнула в голубую траву прерии. Вокруг нее трепетали хрупкими полупрозрачными крылышками птицы-мотыльки, вспыхивая радужными блестками на фоне аметистового неба.
Что-то просвистело у нее над ухом. Она машинально повернула голову вслед за звуком, потом огляделась по сторонам и увидела на склоне талинорцев. В одном из них она узнала Даласурея-Риссани-хила.
Рядом с ней в скалу ударилось копье.
Пел подпрыгнула. С другой стороны от нее красный луч лазера превратил камень в облачко пара.
Она бросилась бежать. Трава замедляла бег, но Пел все же удалось добраться до укрытия под нависающим выступом скалы. Но за ним ее поджидал другой отряд охотников.
Как заяц, она метнулась в голубую траву. Она долго бежала, не обращая внимания на боль в ногах, на саднящие легкие, пока не оказалась в открытой прерии далеко от Талинора Главного.
Когда Пел наконец припала к земле, укрывшись в траве, до нее дошло, что первые выстрелы имели целью лишь спугнуть ее, заставить мчаться в прерию, где убийство могло произойти по всем правилам – с помощью копий со стеклянными наконечниками.
Она опустила голову, обхватила руками колени, пытаясь унять дрожь. Первоначальный ужас прошел, но недоумение осталось. Потом оно сменилось холодной решимостью.
Пел оглянулась назад – на далекий «остров» Талинора Главного. «Я туда как-нибудь доберусь, – думала она. – Я сумею докопаться… Почему?»
Издалека донесся шум охоты.
Вечер застал ее еще дальше от города. Талинора Главного уже не было видно. «Острова» превратились в точки на горизонте. Если бы не складки и неровности местности, ее бы уже давно обнаружили. Теперь она пыталась найти убежище под этим чужим небом. По мере того как садилась бета, прерия меняла цвет: аквамариновый, сапфировый, индиго.
«Меня обязательно будут искать, – думала Пел. – Надо только спрятаться, пока не прилетит челнок».
Зашуршала трава.
Пел распласталась на земле. Тупое рыльце раздвинуло крупные, с острыми краями стебли травы. Хелант. Его длинное плоское подвижное тело было покрыто зеркальными чешуйками. Пел увидела скопления крошечных глаз, почти спрятанные под рыльцем. Еще дальше и ниже, между первой парой ножек находился настоящий рот. Пока
Пел разглядывала хеланта, он начал спокойно поедать траву.
«Значит, они не хищники», – подумала Пел.
Чешуйчатый бок толкнул ее в плечо. Пел отпрянула и прижала ладонь ко рту, чтобы не закричать. Второй хелант поднял голову и уставился на нее, укоризненно покачивая глазными стебельками. Пел не смогла удержаться от нервного смеха. Нелепое существо проползло мимо первого хеланта, и Пел последовала за ним.
За невысоким гребнем земля уходила вниз. Склоны впадины были испещрены входными отверстиями нор, среди которых мирно паслись десятки хелантов. Они казались совершенно безобидными и были немного похожи на…
Из норы высунулась голова хеланта. «Они роют глубокие норы и прячутся в них, – решила Пел. – Иначе бы их всех истребили охотники».








