355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кир Булычев » Опасные сказки » Текст книги (страница 8)
Опасные сказки
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 18:34

Текст книги "Опасные сказки"


Автор книги: Кир Булычев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 61 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]

Заури замолчала.

Все остальные тоже молчали. Через минуту, наверное, Алиса спросила:

– А что было дальше?

– Ничего, – сказала Заури. Она даже удивилась такому вопросу.

– Как так – ничего?

– Я снова стала рабыней. Только не на сиенде, а на корабле, – сказала девушка. – Я мыла посуду, подметала пол, делала всякую неприятную работу. Только я не переживала и не сердилась. Я знала, что нужно терпеть. И если долго терпишь, будет лучше. А другие не умели терпеть. И тогда эти люди, которых вы называете бандитами, их наказывали – они их убивали, а некоторые сами умирали или убивались. И потом нас почти не осталось…

– И долго же вы так летели? – спросил Аркаша.

– Я не знаю, – сказала Заури. – Только могу сказать, что прошло много дней.

– Да, прошло много дней, – согласилась бабушка, глядя с печалью на Заури. – Мне нужно вас покинуть, – вдруг сказала она. – Мне надо срочно выяснить некоторые необъяснимые вещи, разрешить непонятные загадки. Как только я что-нибудь пойму, я сразу же вам сообщу.

– Тебя проводить до стоянки флаеров? – спросила Алиса.

– Нет, – отказалась бабушка, – не надо меня провожать. Я же не просто бабушка, а бывшая дрессировщица тигров.

– Нет, я провожу, – произнес Пашка и стал подниматься из-за стола. Но пока он поднимался, Лукреция Ивановна исчезла, растворилась в воздухе.

– Не знаю, как вы, – сказал тогда Пашка, – но я немного посплю. Минут шестьсот. У меня выдался трудный день.

Все согласились, что уже пора спать. Алиса с Заури легли наверху, на диване, а мальчики внизу. Одеял не хватило, было прохладно. Девочки обнялись и накрылись одним одеялом.

Алисе не спалось – уж очень удивительным и волнующим оказался прошедший день.

И тут она услышала внизу на веранде чьи-то шаги. Она сразу узнала по шагам Аркашу.

Алиса спросила тихо:

– Аркаш, ты чего не спишь?

– Я думаю о великом открытии в истории Галактики.

Алиса ответила не сразу. Потом сказала:

– Я тебя понимаю. Это в самом деле великое открытие.

– Какое еще открытие? – услышали они сонный голос Пашки.

– А такое, что в Галактике есть две цивилизации – одна в пятьдесят раз меньше другой, и каждая из них населяет целые планеты, летает на космических кораблях, и живут они бок о бок. Но до сегодняшнего дня – и это самое невероятное – они даже не подозревали о существовании друг дружки.

Глава 2
Снова лилипуты!

С утра все разбежались в разные стороны.

Аркаша сказал, что он временно откладывает свое путешествие – ему надо вернуться на два дня в Москву. Пашка пригласил Заури вечером в цирк, чтобы она могла оценить мастерство московских жонглеров, и распрощался до вечера. Алиса повезла Заури домой – девушку надо было по-человечески одеть и показать врачу. Мало ли какой вред нанесла ее детскому организму жизнь на сиенде и на бандитском корабле!

Все Заури было в диковинку: и машины, и флаеры, и играющие в саду дети, и одежды – ведь она, кроме рабской плантации и пассажирского космического корабля, ничего в жизни не видела.

А когда приехали к Алисе домой, Заури была просто потрясена.

Во-первых, тем, что у Алисы есть своя комната.

Во-вторых, роботом-домроботником Полей, который встретил их в дверях и спросил:

– Обед ставить? В шестой раз суп подогреваю.

Заури сначала ахнула от удивления, а может, даже и от испуга, потому что Поля хоть и домашний робот, но не очень похож на человека. Скорее он напоминает увеличенную во много раз консервную банку с футбольным мячом вместо головы.

В-третьих, рабыню, конечно же, потрясло Алисино богатство. Ведь у Алисы оказался целый шкаф разных одежд – от сарафана до зимнего комбинезона и меховой малицы. А так как девочки были почти одного роста, хотя, судя по всему, Заури была года на два постарше, то рабыня забыла обо всем, даже о своих пропавших родителях. За час она перемерила половину Алисиного гардероба. Робот Поля страшно обрадовался тому, что его не гонят и на него не кричат, как обычно. Он стал давать советы, потом подключил видик к информаторию, набрал код Парижа и стал показывать, какие сейчас в Париже моды. Этим он все перепутал в хорошенькой головке жонглерши, и Заури чуть было не ударилась в слезы оттого, что не знает, как ей красивее одеться.

В конце концов Заури заявила, что из Алисиного гардероба ей ничего не подходит. Ведь она не школьница, а будущая великая актриса!

Пришлось им отправиться на флаере в магазин и взять с собой Полю, который изображал из себя знатока женской моды. К обеду они вернулись домой с чемоданом, набитым платьями, блузками и другими вещами для рабыни Заури, и, если бы жонглерша не проголодалась, они бы побывали и в парикмахерской.

Дома они по достоинству оценили кулинарные таланты Поли и после обеда улеглись на широком Алисином диване.

– Спасибо, – искренне сказала Заури, которая, конечно, замучила Алису своими капризами и требованиями. Но гостья есть гостья, да и не каждый день тебе выпадает счастливый жребий обрадовать настоящую рабыню с другой планеты.

Вдруг Заури замерла, глядя в одну точку. Глаза ее стали медленно наполняться слезами. Она всхлипнула. Кончик носа стал краснеть. Слеза сорвалась и покатилась по щеке…

– Что ты? Что с тобой? – встревожилась Алиса.

– Как ты не понимаешь! – заревела рабыня. – Ведь я побуду у тебя, и мне надо будет возвращаться в свой маленький размер! И все мои платья и туфли я оставлю тебе! А сама опять надену свои лохмотья.

– Да что ты, не расстраивайся! – утешала ее Алиса. – Все эти вещи останутся твоими. Когда захочешь, ты сможешь прилетать ко мне, увеличиваться снова до моего размера и ходить в этих одеждах.

– Правда?

– Чистая правда! А пока ты будешь учиться в цирковом училище, ты сможешь одеваться как пожелаешь.

Заури перестала плакать, порозовела, глазищи ее заблестели.

И тут же тень вновь скользнула по ее лицу.

– Но они все у меня отнимут!

– Кто?

– Господин Панченга Мулити.

– Но он же тебе больше не хозяин. Мы не признаем рабства.

– Рабство есть везде.

Алиса не успела ответить, как раздался сигнал видеофона. Звонил Аркаша.

– Ого! – сказал он, увидев переодетую Заури. – Наша рабыня стала первой красавицей Москвы! Тебе надо участвовать в конкурсе «Мисс Москва»!

– Правда, ты не шутишь? – воскликнула Заури. – Я в самом деле такая красивая?

– Разумеется, – вмешался домроботник Поля. – Я лично давал ей советы, как стать красивой.

– Нет, – сказала Алиса, – к сожалению, твоя победа в конкурсе «Мисс Москва» будет недействительной.

– Это еще почему?

– Потому что ты меньше мизинца самой маленькой из твоих соперниц. Представь себе: все красавицы стоят в ряд, а перед тобой – большое увеличительное стекло.

– Перестань надо мной смеяться! – обиделась Заури. – Это я раньше была маленькой, а теперь я гигантская. Как ты.

– И хочешь остаться такой большой?

– Я еще подумаю, – ответила Заури. – Конечно, мне лучше кое-где быть большой, а кое-где маленькой.

– Браво, Заури! – засмеялась Алиса. – Ты уже не боишься, что твои косточки треснут.

– А что с ними сделается! – отмахнулась Заури.

И тут же обернулась к зеркалу проверить, насколько она красива в новом платье.

Аркаша сказал, что он сделал запрос в Центральный информаторий. И там ему ответили, что во всей Галактике нет ни одной планеты, на которой жили бы лилипуты размером со спичку. И никогда ни один человек не встречал такого лилипута.

– Не может быть! – сказала Алиса.

А Заури на всякий случай начала реветь.

Рыдания ее были такими горькими, что Аркаша сказал:

– Ну ладно, пока… я побежал…

Он, как и все мужчины, не выносил женских слез. А Заури оказалась чемпионкой мира по умению заплакать в нужный момент.

– Заури! – сказала Алиса. – Сейчас же перестань рыдать, а то ты испортишь слезами платье!

– Я мимо капаю, – ответила Заури, продолжая плакать дальше.

– Но что тебя сейчас так расстроило?

– Они говорят, что лилипутских планет нет, значит, и моей планеты нет. И моей сиенды нет, и моих папы и мамы нет, и даже господина Панченги Мулити нет! – Тут уж слезы хлынули таким потоком, что Алисе пришлось принести для рабыни полотенце, которое промокло минут через пять.

– Погоди! – пыталась прервать рыдания Алиса. – Но ведь ты есть!

– А я теперь неправильного размера! Я теперь уродка. Меня мама не узнает!

– Мы можем тебя сделать лилипуткой в три минуты, – ответила Алиса.

– Тебе хорошо рассуждать! А сама потом на меня наступишь. Лучше я потерплю. – Заури даже плакать на минутку перестала. – Только я совсем немного потерплю. А то моя мама состарится или умрет, и я ее не успею увидеть. Ты, пожалуйста, Алиса, придумай что-нибудь поскорее.

– Что придумывать, – сказала Алиса. – Придумывай – не придумывай, надо лететь на твою сиенду к господину Панченге.

– Зачем? Он злой!

– А кто еще знает, откуда тебя привезли? Только он. Наверное, у него документы сохранились.

Заури от радости захлопала в ладоши.

– Летим! – закричала она. – Скорее летим!

– Во-первых, – остановила ее восторг Алиса, – мы не знаем, куда лететь. Ведь такой планеты нет…

– А во-вторых? – спросила Заури, приготовившись плакать, но отложив начало рыданий на минутку.

– А во-вторых, даже если бы мы знали, где твоя сиенда, туда надо лететь маленькими.

– Почему? Я не хочу уменьшаться. Я хочу быть большой и сказать господину Панченге: «Не отдашь мои документы, не скажешь, где моя мама, я на тебя наступлю… Нет, лучше я тебя одним пальцем раздавлю!.. Нет, лучше наступлю!»

– Стой, стой! – пыталась остановить разбушевавшуюся рабыню Алиса. – Растоптать его ты сможешь, но вот документы твои – такие маленькие, что читать их придется под микроскопом.

– Да, – согласилась Заури. Она поняла, что все это означает. – Даже если мы с тобой возьмем эти документы и растопчем господина Панченгу Мулити, нам надо возвращаться сюда и снова становиться маленькими, потому что, если я приеду к маме такой большой, я ее до смерти испугаю!

– А что, если с самого начала стать маленькой? – предложила Алиса. – Если с Земли прилететь на сиенду лилипуткой? Тогда к маме ты тоже попадешь маленькой.

– Нет! – закричала тут Заури так громко, что робот Поля въехал в комнату и грозно сказал Алисе:

– Перестань мучить несчастного ребенка!

– Я ее не мучаю, – сказала Алиса. – Скорее она меня мучает. То она спешит лететь на поиски своей мамы, то она, видите ли, передумала. Ну скажи, почему ты сейчас отказываешься уменьшаться?

– Потому что у меня никогда раньше не было таких чудесных платьев. Я уменьшусь, и у меня снова их не будет.

– Мама тебе сошьет новые.

– А вдруг мама шить не умеет?

– Сама научишься.

– Нет, лучше я сначала изношу эти платья, а потом мы полетим искать мою мамочку.

– Ну что ты об этом думаешь? – спросила Алиса у робота, который стоял в дверях и покачивал круглой головой.

– Я думаю, что рабыню надо пожалеть, а не смеяться над ней. Если человек больше любит платья, чем свою маму, – это его болезнь, а не развлечение.

– Я? Не люблю маму? – Заури была вне себя от возмущения. – Да я все эти проклятые платья сейчас выброшу в окно!

Она схватила одежду в охапку и подбежала к открытому окну.

И остановилась.

– Ну чего же ты? – спросила Алиса. – Давай кидай!

– Не могу, – ответила Заури, – я боюсь попасть кому-нибудь на голову.

– Если учесть, что это окно выходит в сад и там никто не ходит, – сказал робот Поля, – то о прохожих можно не думать.

Рабыня Заури бросила платья на пол, а сама села в кресло, чтобы поплакать.

Алиса ей не мешала. Робот тоже молчал.

Вдруг совершенно спокойным голосом, будто и не рыдала вовсе, Заури произнесла:

– Мне нельзя на сиенду.

– Почему? – спросила Алиса.

– Потому что я рабыня и никто меня не отпускал. Как мы приедем, хозяин Панченга сразу велит схватить меня, бросить в подвал и заковать в цепи.

– Он не имеет права, – заявил робот Поля.

– А он не знает ничего про ваше право, – сказала рабыня. – Он делает что хочет.

– Я думаю, – продолжал робот Поля, – вам надо сообщить о ситуации инспектору Крому, затем вместе с ним заявиться на ту планету, всех негодяев арестовать, рабство отменить, сиенду сжечь и рабов отправить в санаторий.

– Это хорошая мысль, – отметила Алиса. – Но, к сожалению, она не очень практичная. Потому что мы не знаем, где родители Заури. А вдруг они тоже в плену у Панченги, только на другой сиенде или еще где-нибудь. Ведь инспектор Кром прилетит на военно-патрульном корабле…

– А у господина Панченги есть свои корабли, получше, чем ваш крейсер! – возразила девушка.

– Помолчи, – сказала Алиса. – Я, кажется, придумала. Сколько стоит рабыня на вашей планете?

– Очень дорого, – ответила Заури.

– А сколько все-таки?

– Тысячу кредитов.

– А сколько стоит один кредит? Что можно на него купить?

– На кредит можно целого барана купить.

– Значит, ты стоишь столько, сколько тысяча баранов?

– Это немыслимо дорого, – сказал робот. – За такую капризную рабыню не дадут и барана.

– Ты забыл, что у меня великий талант! – возмутилась Заури. – Я же умею кидать девять предметов!

Алиса выдвинула ящик письменного стола и вынула оттуда коробку с любимыми украшениями и драгоценностями. Там были изумрудный перстень, подаренный ей в Атлантиде, ожерелье из бриллиантов, полученное на память о планете Пять-четыре, и другие красивые сувениры. Заури даже заныла от восхищения.

– Как ты думаешь, – спросила Алиса, – этого нам хватит?

– Для чего?

– Для того, чтобы тебя купить.

– А зачем меня покупать? Лучше подари мне все это!

– Если не хочешь искать своих родителей, то бери.

Заури сделала движение к коробке, но тут же поняла, какой плохой она кажется Алисе, и сказала:

– Конечно, хватит. На всю сиенду хватит. А кто тогда будет моим хозяином?

– Хочешь, я буду?

– Нет, только не ты! – взмолилась рабыня. – Ты будешь меня иголками колоть.

– Я? Иголками? Я никого никогда не колола иголками.

– Это потому, что у тебя раньше не было рабыни. А как я стану твоей рабыней, тебе сразу захочется колоть меня иголками.

– Ну хорошо, будь тогда Пашкиной рабыней.

– Ни в коем случае! Он захочет со мной целоваться!

– Заури, ты мне смертельно надоела. Ты хочешь, чтобы я тебя выкупила из рабства?

– А чьей рабыней я стану?

– Еще один такой глупый вопрос, и я никуда с тобой не лечу. Пойми же – у нас нет рабства. Мы даже не знаем, что такое рабство!

– Неправда. Вот Поля – твой раб! Ты ему приказываешь, а он не смеет тебя не послушаться.

– Теоретически, – сказал робот, – меня можно рассматривать как раба Алисы и всего ее семейства. Но, по сути дела, я допускаю, что все обстоит наоборот и они являются моими рабами!

– Хватит, – Алиса собрала драгоценности в плоскую коробку.

– А может быть, ты одна слетаешь? – спросила Заури. – Я тебя тут подожду.

– Так кто тебя мне продаст, если тебя не будет? Кто мне поверит?

– Никто.

– Тогда летим.

– Я боюсь.

– Ничего не случится. Мы оставим Поле наши координаты, и, если что случится, нас сразу найдут. Не бойся. Ты же сама говоришь, что хозяева сиенды не грабители и не бандиты. Они выращивают и продают рабов. Значит, они любят деньги. Мы выкупим тебя, а потом спросим у главного начальника, кто ты такая и как попала на планету.

– И мы узнаем, где моя мама?

– Собирайся, Заури.

– А на чем мы полетим?

– Ты еще не догадалась?

– Нет. Откуда мне знать? Я никогда еще не летала на ваших кораблях.

– И куда же мы прилетим на нашем корабле?

– На планету… Ой, они же там все маленькие!

– Конечно же, мы не можем лететь туда в настоящем виде. Мы должны уменьшиться.

– А как же драгоценности?

– Для этого я отобрала бриллианты. Они маленькие, а стоят очень дорого.

– Но у нас же нет такого маленького кораблика!

– У нас есть такой маленький кораблик. Кораблик, компьютер которого наверняка знает координаты планеты, где находится сиенда.

– Где же этот корабль?

– На веранде Аркашиной дачи.

– На даче?

– Вот именно. Это планетарный катер с корабля бандитов, который они оставили, когда бабушка выбросила их с Земли.

– И мы в нем поместимся?

– Попробуем, – ответила Алиса.

– И я с вами, – сказал Поля.

– Нет, голубчик, – возразила Алиса. – У тебя куда более трудное задание. Ты должен остаться здесь, хранить нашу тайну, а в случае нужды организовать спасательную экспедицию.

– Рад стараться! – ответил робот.

– А в чем же мы полетим? – грустно спросила Заури. – Я уж привыкла красиво одеваться.

Алиса велела домроботнику притащить с антресолей ящик с куклами, до которого Алиса не дотрагивалась уже больше года, но мама не хотела выкидывать эти воспоминания о детстве.

Поля приволок большой ящик, поставил его посреди комнаты, вытер его влажной тряпкой и спросил:

– Захотелось перед дорогой поиграть в куклы?

– Разумеется, – сказала Алиса. – И еще немного пошить.

Алиса торопила Заури, которая, на счастье, оказалась хорошей рукодельницей. Алиса боялась, что с работы вернутся взрослые и тогда убежать будет труднее. Они перешили себе по платью. Напоследок Алиса сшила рюкзачок для бриллиантов и сложила в него ценности.

Поля проводил девочек до дверей. Он стоял понуро, не глядел на Алису.

– Ты что, чем-то недоволен? – спросила Алиса.

– Настоящий мужчина всегда недоволен, – вздохнул робот, – если женщины уходят в бой, а он остается на кухне.

– Твой бой еще впереди, – ответила Алиса.

Глава 3
Летим к рабовладельцам!

Девочки вернулись на дачу раньше всех.

– Это лучше, – сказала Алиса. – А то Аркаша стал бы задавать вопросы, а Пашка наверняка бы увязался за нами.

– Ну и пускай бы увязался, – сказала Заури. – Мне он нравится.

– Я сама управлюсь, – сухо ответила Алиса. – Чего тут особенного – приехала, купила рабыню и уехала. А Пашка только напутает.

– Хорошо, – согласилась Заури, – когда я вернусь, я буду дружить с Пашкой. А когда окажется, что мои родители – короли или императоры, то Пашку от меня клещами не оторвешь.

– Это еще почему? – удивилась Алиса.

– Мужчины обожают принцесс! – ответила Заури.

– Ты так думаешь? – Алиса поднялась в дом. Машины и планетарный катер стояли на столе. Алиса взяла катер в руки. Он оказался тяжелым, хоть и был сделан из сверхлегких сплавов. В нормальном виде он весил бы больше тонны. А если разделить этот вес на пятьдесят, можно понять, почему Алиса с трудом его приподняла.

– Помоги мне! – сказала она рабыне. Вдвоем девочки дотащили катер до кабины и поставили его на землю.

– Жалко, я не показала тебе моего диплома, – сказала Алиса рабыне, которая часто дышала – устала нести катер.

– Какого диплома? – спросила Заури.

– Диплома, что я наследная принцесса одной империи. И могу туда полететь в любой момент.

– Ты? Принцесса? – Заури ужасно удивилась и не поверила. – Ты совсем не похожа!

– А кто похож?

– Если кто и похож, то это я! – сказала рабыня. – Ты посмотри, какая я красивая и изящная. Все это отмечают.

– Настоящая принцесса совсем необязательно красивая.

– Но желательно, – сказала Заури. Она оглянулась. – Даже зеркальца нет! Я не привыкла обходиться без зеркал.

– Если твоя мама окажется простым инженером, а твой папа просто писателем или механиком, ты расстроишься?

– Ни в коем случае не расстроюсь! – Заури счастливо улыбнулась, показав свои прекрасные жемчужные зубки. – Ведь я-то знаю, что на самом деле они король и королева.

Алиса уже понимала, что спорить с рабыней – только время тратить попусту.

– Раздевайся, – сказала она. – Пора лететь.

Она свернула в кулек перешитые кукольные платья и держала их наготове. Заури поглядела на них, потом кинула взгляд на платье, надетое на ней.

– Подожди, Алисочка, – шелковым голоском произнесла она. – Может, попробуем лететь в наших платьях?

– Ты же знаешь – они упадут с нас и погребут под собой.

– А может быть, не погребут? В виде исключения?

– Почему для нас должно быть исключение?

– А потому что на моем корабле и на сиенде все ходят в своей одежде, и хоть бы что!

– Они же не уменьшались! Они всегда были такими!

– А ты уверена?

– Заури, я от тебя устала. Я понимаю – тебе хочется любой ценой показать всем на сиенде, в каком красивом платье ты ходила на Земле. Вот ты и хитришь.

Заури тяжело вздохнула. Больше у нее не осталось никаких аргументов.

– Ты одевала своих кукол в самые уродливые платья в мире, – проворчала она наконец.

– Давай не будем спорить, – сказала Алиса. – Мне нужно вернуться обратно, прежде чем родители спохватятся.

Заури вздохнула и начала раздеваться. Раздевшись, она завернула свою одежду в простыню, а сверток отнесла в комнату и засунула под диван.

– Теперь никто не найдет, – сказала она, как пират, который закопал на необитаемом острове громадный клад.

Оставшись совсем голой, Заури вернулась к Алисе, которая сидела на веранде, писала письмо Аркаше, и спросила:

– Ты хочешь меня до смерти застудить?

Алиса рассмеялась и велела Заури завернуться в простыню. И сама, когда разделась, поступила так же.

Они подошли к кабине.

– Мы теперь с тобой привидения, – сказала Заури. – Давай останемся здесь до ночи, и когда Аркаша приедет, мы выскочим из кустов и закричим: «Ууу-ууу!»

– И что дальше? – спросила Алиса.

– Дальше он брякнется в обморок! А мы его водой обольем и скажем: «Что-то ты трусоват, Аркаша!»

– У тебя буйное воображение, – сказала Алиса. – Иди первой.

– Почему я всегда первой? А что, если там в кабине паук? Он меня съест.

– Заурочка, честное слово, некогда! Я должна убедиться, что ты уменьшилась нормально.

– Меня никто не любит, – заявила Заури, капнула слезами, но больше спорить не стала, а влезла в кабину.

Прежде чем Алиса закрыла люк, Заури успела сказать маленькую речь:

– Ты думаешь, что ты лучше, умнее и главнее меня? Ты глубоко ошибаешься. Вот сейчас мы снова станем нормального человеческого размера, и тогда я перестану бояться, что мои несчастные косточки вот-вот рассыплются от жуткой тяжести моего громадного тела. Тогда я снова стану веселой и беззаботной!

– Счастливого пути, – сказала Алиса. – Ты должна нажать вот на эту кнопку, а потом спустишься…

– Помню, помню, не маленькая! – раздраженно ответила Заури и захлопнула крышку люка.

Заури появилась из нижнего отверстия кабины только через двадцать минут. Алиса вся изнервничалась – мало ли что может случиться с несмышленышем. Но обошлось – вот Заури выползает из люка и, подняв руку, машет Алисе.

Алиса наклонилась и осторожно положила рядом с лилипуточкой мешочек с их вещами и рюкзак с алмазами и сама забралась в кабину.

Путь этот уже стал привычным. Закрывается люк, ты нажимаешь на кнопку, которая пускает газ. Вот и газ пошел – ты чувствуешь его свежий запах. Потом потолок кабины начинает быстро стремиться вверх и тесная камера превращается в громадный гулкий зал. Алиса поднимается и идет к открытому в сиденье люку. Лестница вниз кажется бесконечной, даже ноги устают – но и ей приходит конец.

И вот, раскрыв нижний люк, Алиса выпрыгивает на землю возле кабины.

И хоть она уже бывала маленькой, привыкнуть к этому нельзя.

Все изменилось в мире – все стало огромным и даже страшным. Все, кроме рабыни Заури, которая осталась такого же нормального роста, как и Алиса. И можно забыть на минутку, что обе девочки – лилипуточки.

– Что ты делаешь! – воскликнула Алиса. – Кто-нибудь увидит…

Оказалось, ожидая Алису, рабыня соскучилась и решила поглядеть, как увеличились алмазы. Она развязала мешок, и большие, каждый с кулак, сверкающие драгоценные камни покатились по земле.

Договорить Алиса не успела. Стало темно – нечто громадное, со свистом разрезающее воздух, опустилось сверху. Девочки упали на землю… Зажмурились от страха…

Шум, скрежет, снова свист… Стало светло.

Алиса вскочила первой и кинулась к мешку. Так и есть – одного бриллианта не хватает.

– Твое счастье! – крикнула Алиса, подхватывая мешок и лихорадочно засовывая в него тяжелые сверкающие камни. – Твое счастье, что это была не ворона, а какая-то маленькая птица. Ворона заодно с камнями склевала бы и тебя.

– Я не хотела… – заныла рабыня. – Я только посмотреть хотела.

– Хорошо еще, что я успела! А то бы остались мы без бриллиантов. На что бы мы тебя выкупали?

– Не сердись, Алисочка, – продолжала хныкать рабыня. – Я же не знала, какие здесь страшные звери водятся. У меня дома все птички маленькие, они поют песни, а орлы летают высоко и никогда не бросаются на людей. А здесь у вас все такие страшные!

– Конечно же, – сказала Алиса. – Ведь каждая планета устроена для ее обитателей. По размеру. Там, где маленькие люди, там и маленькие птицы. Это называется гармония.

– Не знаю, как что называется. Давай скорей отсюда улетим. Жду не дождусь, когда вернемся на сиенду.

– Ты даже согласна снова стать рабыней?

– Я не хочу быть рабыней, но лучше быть рабыней, чем жить в твоем гигантском мире!

– Ну, тогда полетели, – вздохнула Алиса. – Ни одно доброе дело не остается безнаказанным.

– Что ты сказала?

– Это очень старинная шутливая поговорка.

Алиса первой забралась внутрь планетарного катера. Теперь, когда она стала маленькой, катер превратился в настоящий космический корабль, летающее блюдце, в котором отлично разместились бы и десять человек. К счастью, он был устроен примерно так же, как и земные корабли. В нем был кубрик для экипажа и небольшой отсек управления.

Алиса втащила в катер тяжелый мешок, в котором была одежда, а также рюкзак с бриллиантами. Она бросила его посреди кубрика и сказала Заури:

– Одевайся первой.

Заури послушно раскрыла мешок.

– А можно я твое голубенькое возьму? – спросила она.

– Бери, бери, – ответила Алиса. Она прошла к пульту управления, уселась в пилотское кресло и включила пульт. Энергия была. И хоть некоторые надписи были сделаны на непонятном языке космических бандитов, никаких тайн для Алисы в катере не оказалось.

Она сразу отыскала и информаторий – справочный экран.

Алиса рассуждала так: раз в Галактике есть неизвестные нам лилипутские планеты, то они-то друг о дружке знают! Значит, у них есть свои звездные карты, свои заправочные станции и свои опасные перекрестки. И хоть рабыня не знает, как называется ее планета, – не беда. На карте обязательно будет показана планета Заури, надо только задать информаторию правильные вопросы!

– На какой планете находится сиенда Панченги Мулити? – спросила Алиса на космолингве.

Информаторий искал ответ меньше минуты. Потом на экране загорелась надпись на космолингве:

«Информация строго секретная».

– Этого еще не хватало! – возмутилась Алиса. – Оказывается, у лилипутов тоже есть военные тайны.

– Давай я попробую спросить на языке нашей планеты, – предложила Заури. – Ты мне только скажи, куда говорить?

Но на вопрос рабыни экран ответил такой же надписью – лишь на другом языке.

– Я сейчас буду плакать, – предупредила Заури. – И никто меня не пожалеет.

– Я-то точно тебя жалеть не буду, потому что ты своим ревом мешаешь мне думать.

– А ты подумала, что я – сирота? – Голос рабыни дрожал.

Алиса не ответила, а Заури отложила рев на будущее. На самом деле она совсем не хотела мешать Алисе.

«Так, – подумала Алиса. – Все же я – человек, а катер – машина. И только машина. Значит, я могу его перехитрить. Надо только задавать нужные вопросы».

– Почему информация о сиенде господина Панченги секретна? – спросила Алиса.

На этот раз информаторий думал больше минуты, прежде чем ответил:

«Я не могу дать координаты Резервной базы снабжения».

– Вот и замечательно! – сказала Алиса.

– Что же делать? – Заури еле удерживала слезы. – Нам теперь никогда не попасть на сиенду!

– Наоборот. Мы туда попадем без всяких приключений. Потому что сейчас я задам правильный вопрос, и информаторий на него может даже не отвечать…

– Я ничего не понимаю!

– Курс на Резервную базу снабжения! – приказала Алиса катеру. – На максимальной скорости! Опускаемся у сиенды Панченги Мулити. Как поняли?

– Приказ понял. Начинаю исполнение, – ответил катер.

– Сколько займет полет?

– Один большой прыжок. Вместе с разгоном и торможением – четыре часа.

– Исполняйте, – велела Алиса и выключила микрофон.

– Ты гений, – сказала Заури. – Я бы не догадалась.

– В этом не было ничего сложного, – заметила Алиса, которая, впрочем, была собой довольна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю