355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ким Стюарт » До чего ты хороша! » Текст книги (страница 4)
До чего ты хороша!
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:23

Текст книги "До чего ты хороша!"


Автор книги: Ким Стюарт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

Харрит обиделась.

– Ну, тогда я могу уйти.

– Не самая плохая идея, – сказала Изабелла ядовито.

– Батюшки мои, ты ведешь себя как чванливая старая дева.

– Может быть, я и есть старая дева, – рассердилась Изабелла.

Джеймс наблюдал эту семейную сцену со страдальческим выражением лица.

Харрит подошла к Изабелле и обняла ее.

– Почему мы все время спорим, с тех пор как я к тебе приехала, дорогая? – спросила она. – Обычно мы живем мирно. Что вдруг случилось?

Изабелла бросила на Джеймса осуждающий взгляд, и он покорно опустил голову.

Харрит тихо рассмеялась.

– Не переваливай вину на Джеймса, Изабелла. Он невинен, как только что родившийся ягненок.

– Не знаю, радует ли меня это сравнение.

– Ступай, Джеймс, – Харрит весело подтолкнула Джеймса локтем. – Смелее, что ты как лягушка.

– Сначала ягненок, потом лягушка. Я уже как в зоопарке, – пожаловался он, смеясь. Однако его слова сняли возникшее напряжение. Обе женщины рассмеялись.

– А если я назову тебя ослом? – воскликнула Изабелла. Хорошее настроение вернулось к ней.

После взрыва веселья наступило молчание. Джеймс смотрел попеременно то на одну, то на другую женщину. «Почему Харрит не уйдет и не оставит нас одних?» – думал он. – В сложившейся ситуации мне следует попрощаться. Но у меня нет большего желания, чем побыть с Изабеллой. И, конечно, без ее сестры. Проклятье, похоже, весь мир против нас. Сначала Харрит, потом Линна и опять Харрит.

– Думаю, мне пора идти, – произнес он и посмотрел на Изабеллу.

Она иронически взглянула на него.

– Если ты так считаешь, – проговорила она медленно.

Джеймс разозлился. Что, собственно, позволяет себе Изабелла? Должна же она признать, что ситуация просто безобразная. Не может же он сказать Харрит: «Ты очень мила, но было бы лучше, если бы ты оставила Изабеллу и меня вдвоем».

Если кто и мог произнести подобное, так это Изабелла. Да и ее сестра могла бы сообразить, что ее присутствие нежелательно. Это и слепому видно!

Похоже, Харрит отгадала его мысли. Она тактично сказала:

– Я, пожалуй, пойду куда-нибудь сегодня вечером. – Она подняла руки и потянулась. – Я и так уж засиделась дома. Мне нужно развеяться.

Джеймс собрался было облегченно вздохнуть, но Изабелла сказала сладким голосом:

– Почему ты хочешь уходить, дорогая Харрит? Джеймс собрался покинуть нас, я останусь одна.

Харрит посмотрела на Джеймса и хотела уже возразить, но взгляд Изабеллы заставил ее замолчать.

– Ну что ж, до свидания, – покорно сказал Джеймс, после того как понял, что приглашения остаться не последует.

– Пока, – с наигранной любезностью ответила Изабелла.

– Когда мы снова увидимся?

– О, может быть, найдется время, когда ты будешь не так нужен жене. Возможно, она ничего и не ломала и вполне здорова.

– Ты несправедлива, – посетовал Джеймс и покинул квартиру, не взглянув на ее обитательниц.

* * *

– Он прав, ты, действительно, несправедлива, – сказала Харрит сестре, когда дверь за Джеймсом закрылась.

Изабелла вздохнула и опустилась на тахту.

– Будь любезна, сделай мне что-нибудь выпить, – попросила она. – Что-нибудь крепкое.

Харрит удивилась.

– С каких пор ты стала увлекаться алкоголем?

– Сама не знаю, – устало ответила Изабелла. – Во всяком случае, сегодня мне хочется захмелеть.

– Неплохая идея. Я за, и мы сможем излить друг другу душу. Известно, что алкоголь развязывает язык.

– Мне кажется, что тебе для этого не требуется виски.

– Может и нет, – согласилась Харрит и с сочувствием посмотрела на сестру. – А тебе сегодня и правда надо как следует выпить. Думаю, у тебя любовная тоска, душечка.

– Не знаю, – вздохнула Изабелла. – Стоит ли хоть один мужчина того, чтобы так из-за него расстраиваться?

Харрит подошла к бару и наполнила бокалы виски, добавив немного содовой.

– Сходить в кухню за льдом? – спросила она, разглядывая бокалы. – Или выпьешь так?

– Давай сюда. – Изабелла протянула руку. Харрит подошла к ней и подала полный бокал, потом опустилась напротив сестры в кресло.

– А теперь о твоем вопросе, – медленно проговорила она, отпив большой глоток виски. – Да, я уверена, что из-за мужчины стоит и огорчаться, и печалиться. – Она грустно вздохнула. – Ты можешь представить себе жизнь без любви, секса и мужчин?

– Нет. – Изабелла протянула сестре пустой бокал. – Нет, не могу. Но есть же где-то разумные мужчины, которые могут осчастливить женщину, черт возьми!

Харрит поднялась и наполнила бокал сестры. Ее бокал был еще не выпит, но она добавила и в него.

– Они существуют, – помедлив, ответила она.

– А почему они не с нами? – печально спросила Изабелла. Она нервно вертела бокал в руке.

– Если он у тебя будет, ты все равно станешь жаловаться, – задумчиво ответила Харрит.

– Но почему?

– Потому что они ужасно скучны.

– В это ты и сама не веришь, – возразила Изабелла.

– Мне не надо в это верить, я это знаю наверняка, – философствовала Харрит. Она поставила бокал на стол и откинула назад гриву рыжих волос. В отличие от Изабеллы, предпочитавшей свой естественный цвет волос, Харрит любила разнообразие. Она регулярно поражала воображение близких очередным оттенком.

– Хочешь еще выпить? – спросила она Изабеллу.

Сестра посмотрела на нее затуманенным взором и протянула бокал.

– Да, – согласилась она и с наслаждением растянулась на тахте. – Ну, вот теперь становится действительно уютно.

Харрит тихо рассмеялась.

– Тебе надо почаще выпивать, тогда ты высунешься из своей скорлупы.

– Я тебе не улитка, – запротестовала Изабелла.

– Правда, нет? – Харрит взглянула на сестру. – Иногда создается такое впечатление. Ты прямо-таки замуровываешь себя. А когда ты встречаешь интересного мужчину, как, например, Джеймс, все портишь своей сдержанностью.

– Ты много себе позволяешь, – защищалась Изабелла. – С такой скоростью, как с Джеймсом, я никогда не бросалась в приключения. Что я могу сделать, если мы никак не можем остаться наедине.

– Попробуй еще раз, – дипломатично предложила Харрит. – Встреться с ним завтра, приходите сюда. Я готова провести ночь в гостинице.

– Как великодушно с твоей стороны, – поддразнила Изабелла и покачала головой. – Нет, мне это не подходит. Это похоже на провокацию. К тому же Джеймс должен сделать первый шаг.

– А если он не сделает?

Изабелла пожала плечами.

– Тогда все кончено.

– Ох, уж эта твоя гордость! – запричитала Харрит. – И такой ты была всегда. Ты упускала великолепные возможности только из-за своего упрямства. – Она мечтательно посмотрела в сторону бара, встала и с пустыми бокалами остановилась посередине комнаты. – Ты еще помнишь Хуго? Блестящий мужчина и был безумно в тебя влюблен. Но ты отшила его. Жаль.

Забавляясь, Изабелла сдвинула брови.

– Хуго был новоявленный плейбой. Я хорошо помню, как он покупал самые дешевые билеты в кино. Он пытался меня поцеловать, но у него такой запах изо рта! – Она погрузилась в воспоминания.

– Ты – сплошная проза, – возмутилась Харрит. – Он тебя любил, это главное. При чем тут запах изо рта? Могла бы подарить ему хорошую зубную пасту.

– Почему же ты не занялась им? – парировала Изабелла.

Харрит озадаченно посмотрела на сестру.

– Я? Но любил-то он тебя.

– Хуго делал предложение всем подряд. Толстая Розмари согласилась. Насколько мне известно, она уже четвертый раз беременна.

Харрит сжалась, как от удара.

– Кошмар! – пробормотала она себе под нос.

– Вот видишь! – торжествовала Изабелла. – Память тебя иногда подводит. Ты видишь прошлое в розовом свете и забываешь о настоящем.

Харрит важно подошла к небольшому бару. Шаги ее были не вполне твердыми. Она вылила остатки виски в свой бокал и печально сообщила:

– Виски кончился. Что будем делать?

– Будем пить джин, – предложила Изабелла.

– Сказочная идея. – Харрит одобряюще посмотрела на сестру. – Иногда у тебя бывают проблески.

Изабелла захихикала.

– Если мы будем так пить дальше, мы скоро опьянеем совсем.

– Кому это мешает? Ик. – Харрит прикрыла рот рукой. Потом опустила руку и рассмеялась. – Боже мой, я вспоминаю мать Джонса, – сказала она. – На нашей свадьбе я выпила изрядно шампанского, а она опустошала одну бутылку за другой. Джонс не раз пытался ее остановить, но напрасно. Самое смешное впереди. На следующий день она не могла ничего вспомнить. К счастью. Она была убежденной трезвенницей.

– А почему же она тогда вообще пила шампанское?

– Потому что Джонс сказал ей, что это новый сорт лимонада. Иначе она не согласилась бы сервировать стол шампанским. Не мог же Джонс предложить гостям лишь безалкогольные напитки.

– Он был тоже трезвенник? – поинтересовалась Изабелла, которая никогда не видела второго мужа Харрит, так как супружество длилось всего четыре недели.

– Да, к сожалению, – вздохнула Харрит. – Если бы мне было известно это заранее, я бы никогда не вышла за него. Он утаил это от меня, негодяй. А после свадьбы он собирался обратить меня в свою аскетическую веру. Фу! Можешь себе представить, как быстро я пустилась наутек. – Она ухмыльнулась. – Джонс до сих пор не может понять, как он допустил такую ошибку и женился на мне. – Она протянула Изабелле бокал, до краев наполненный джином, и села на прежнее место.

Алкоголь уже подействовал на обеих. Изабелла чувствовала себя странно окрыленной и одновременно сильно уставшей. Она еще некоторое время внимала красноречивым излияниям сестры и наконец заснула.

Харрит беспомощно посмотрела на сестру, поставила недопитый бокал на стол и сникла.

– Я думаю, что мы слишком много выпили, – были ее последние слова, прежде чем глаза ее сомкнулись. Смесь виски с джином возымела своей действие.

5

Бледный луч света уже проник в комнату, когда Изабелла первый раз потянулась.

– Где я? – пробормотала она себе под нос, с трудом открыв глаза и поняв, что находится не в своей кровати. Потом она увидела недопитые бокалы и полную окурков пепельницу и, застонав, схватилась за голову.

Ее взгляд упал на спящую Харрит. «Ну она и храпит! – удивилась Изабелла. – Это, конечно, скромный женский храп, но я никогда бы не подумала, что Харрит может храпеть. Это как-то ей не подходит».

Изабелла поднялась, все тело болело. Положение, в котором она заснула на тахте, было очень неудобным. Качая головой, она оглядела комнату.

– Мы, должно быть, сошли с ума, – пробормотала она. – Как мы могли столько выпить! – Она вздохнула. – Ничего хорошего не может получиться, когда две расстроенные женщины сидят и изливают друг другу душу.

– Ты что-то сказала? – Заспанная Харрит пошевелилась в кресле. Неудобная поза заставила ее окончательно проснуться.

– Изабелла, – неуверенно произнесла она и схватилась обеими руками за голову. – У меня раскалывается голова.

– Ничего удивительного, – ухмыльнулась Изабелла. – Вчера мы достаточно выпили, а сегодня наступила расплата.

– О, это ужасно, – застонала Харрит и выпрямилась, с отвращением посмотрев на бокалы. – Никогда в жизни больше не буду пить, – поклялась она. – Прочь от всего земного. – Она встряхнула головой и вскрикнула от боли. – Голова, моя бедная голова, – жалобно заскулила она.

– Пойду приму душ, а потом сделаю томатный сок, – предложила Изабелла. – Это поможет нам обеим.

– Ты ангел, Изабелла. – Харрит взяла сестру за руку. – А я после душа полежу часок в кровати.

– Делай как захочешь, – ответила Изабелла. – Я поеду в галерею, посмотрю свой рабочий план. – Об истинной причине она умолчала. Она надеялась, что позвонит Джеймс. Она хотела встретиться с ним без Харрит.

– Вообще мы планировали пройтись по магазинам, – устало заметила Харрит. – Но, я думаю, нам следует перенести это на завтра.

– Ты высказала мою мысль, – согласилась Изабелла. – У меня нет настроения бродить по городу в таком состоянии.

Через некоторое время Изабелла ушла. На улице она глубоко вздохнула. И хотя загазованный воздух Нью-Йорка нельзя назвать освежающим, ей все-таки стало легче, чем в квартирной духоте. Вентилятор, как всегда, работал не очень хорошо.

Изабелла не сразу пошла в галерею, а побродила по улицам. Она остановилась перед витриной магазина старьевщика, увидев графическую работу, которую давно искала. Несколько недель тому назад эта работа была выставлена на аукционе, однако предложенная сумма была так высока, что Изабелла сочла невыгодным участие в торгах.

Или она ошибается? Указанная цена никак не соответствовала действительной стоимости работы. К тому же было невероятно, чтобы такая вещь выставлялась в витрине лавки старьевщика.

Изабелла подумала немного и уже решила войти, как дверь вдруг отворилась и из лавки в полном смысле слова вылетел мужчина.

Он наскочил на Изабеллу и чуть не рухнул на мостовую, но удержался в последний момент. Однако его папка с большим шумом упала на тротуар.

– О! – мужчина увидел Изабеллу и застыл, как парализованный, со слегка открытым ртом.

– Вы бы лучше подняли свои вещи, их может унести ветер, – дружелюбно посоветовала она, видя, что мужчина продолжает таращиться на нее.

– Что? а? да…

Он и не думал нагибаться.

«Наверное, слегка не в себе», – пронеслось у нее в голове. Потом она заметила сомнение в его глазах. Вздохнув, она стала поднимать его бумаги и укладывать в папку. Наконец и до мужчины дошел смысл происходящего. Он наклонился к ней и стал помогать. Незаполненный контракт страховки на большую сумму попал в руки Изабеллы. Она увидела вокруг много подобных экземпляров.

– Вы хотели заключить контракт на страховку в магазине? – спросила она незнакомца, который все еще рассматривал ее с открытым ртом.

Изабелла занервничала. Ей хотелось бросить весь этот хлам и уйти. Но что-то удержало ее.

Мужчина выглядел таким несчастным. Она подала ему папку и наткнулась на странный взгляд, все еще направленный на нее.

Она решила продолжить разговор.

– Контракт заключить не удалось? – спросила она с сочувствием.

– Контракт? – запнулся он. – Какой контракт?

– Контракт на страховку.

Он покачал головой. Потом, казалось, понял, что был невежлив по отношению к даме, и поклонился.

– Спасибо за помощь. Позвольте исправиться и пригласить вас пообедать со мной.

Его предложение показалось молодой женщине смешным. Мужчина выглядел так, что, казалось, ему трудно оплатить даже собственный обед. Не то чтобы он был плохо одет. Пожалуй, несколько небрежно, во всяком случае для страхового агента. Но он производил на Изабеллу впечатление совершенно беспомощного человека.

– Это очень любезно с вашей стороны, господин…

– Дерек Томпсон, – поспешил тот представиться.

– Ах, господин Томпсон, это, право, очень любезно с вашей стороны, но моя помощь вам еще не повод приглашать меня на обед.

Дерек Томпсон безутешно посмотрел на нее.

– Сегодня мне совсем не везет, – пробормотал он себе под нос. Изабелле показалось, что в голосе его звучит отчаяние. Похоже, бедолаге и впрямь не везет.

– Вы не заключили сегодня ни одного контракта? – спросила она сочувственно.

Он покачал головой.

– У вас будут неприятности на работе, не так ли?

Дерек Томпсон кивнул.

Изабелла немного помедлила. На следующей неделе истекал срок ее гарантийного страхования. Может быть, заключить новый контракт с этим несчастным страховым агентом? Тогда сегодня у него будет хоть какая-то радость. Ей все равно, где застраховаться.

– Вы ведь занимаетесь гарантийным страхованием, так? – спросила она.

Выражение лица Дерека Томпсона было не слишком разумным, когда после некоторого колебания он кивнул.

– Ну, тогда мы сможем заключить контракт. Моя страховка на днях кончается.

При этих словах глаза его засветились. «Он рад этому маленькому успеху, – подумала Изабелла. – Дерек Томпсон и впрямь совершенный неудачник».

Он все еще смотрел на нее и молчал. «Таким способом он ничего не добьется, – думала Изабелла, слегка забавляясь. – Может быть, ему стоит посещать курсы риторики. Ему полезно научиться говорить».

– Мы могли бы пройти в мою галерею, и я дала бы вам нужные цифры.

– Я бы очень хотел пригласить вас на обед, – повторил Дерек Томпсон.

Изабелла пожала плечами. «Если, чтобы самоутвердиться, ему надо пригласить даму на обед, соглашусь, – подумала она. – Я могу сама заплатить за себя. Да, но этим я обижу его, – пронеслось у нее в голове. – Хорошо, пусть приглашает, но мы пойдем в недорогое кафе».

– Хорошо, я согласна.

Дерек Томпсон расплылся в счастливой улыбке. «Похоже, мое согласие оживило его», – подумала Изабелла.

Прямо напротив, на другой стороне улицы, она заметила закусочную. Очень привлекательной та не выглядела, зато была наверняка недорогой.

Она указала на нее рукой.

– Может быть, пообедаем там? – Изабелле пришлось подавить улыбку. Ее манера говорить не вполне соответствовала заведению.

Дерек Томпсон поколебался и согласился. Они перешли оживленную улицу и вошли в кафе…

Когда они очутились внутри, Изабелла вся сжалась. Она заметила пытливый взгляд Дерека и смело сделала еще один шаг. В кафе давно следовало прибрать. Мерзко пахло прогорклым маслом.

– Может быть, пойдем в другое место? – спросил Дерек.

– Нет.

– Но здесь одни гамбургеры.

– Я люблю гамбургеры. – Изабелла поджала губы. В этом сарае ей будет непросто проглотить даже кусочек.

Дерек вежливо провел ее к столику. Он убрал переполненные пепельницы, они немного подождали и поняли, что здесь самообслуживание.

– Вы действительно хотите гамбургер? – продолжал сомневаться Дерек.

– Да. – Изабелла выдавила улыбку.

Дерек Томпсон возвратился с двумя тарелками. На каждой лежало нечто, не поддающееся определению.

Изабелла с отвращением спросила:

– Что это?

– Гамбургер, – ухмыльнулся Дерек.

Она нерешительно взяла клейкую массу и откусила. Потребовалось все ее самообладание, чтобы проглотить этот безобразно жирный кусок.

– Вкусно?

– Великолепно. – Изабелла продолжала жевать. – Во всяком случае, это очень сытно.

– С этим, пожалуй, можно согласиться. – Дерек Томпсон отважно откусил гамбургер.

«Бедняга не ел ничего лучшего, – думала Изабелла с состраданием. – Я должна попытаться помочь ему встать на ноги. Для страхового агента главное связи. Я могу спросить у друзей и знакомых. Наверняка им нужна какая-нибудь страховка».

Она с отвращением проглотила последний кусок и услышала голос Дерека Томпсона:

– Хотите еще один? – Она не заметила, что он с трудом сдерживает улыбку.

– Нет, спасибо, – воскликнула она испуганно. – Я… я наелась, – закончила она смущенно, поняв, что ее ответ прозвучал слишком эмоционально.

Изабелла вытерла рот салфеткой и закурила. Аромат сигареты помог избавиться от неприятного привкуса еды.

«Зачем я, собственно говоря, все это делаю? – думала она. – Какое мне дело до несчастного страхового агента Дерека Томпсона? Полчаса тому назад я его вообще не знала. Если бы его бумаги не рассыпались на улице, я бы, вероятно, и не познакомилась с ним. А теперь я сижу здесь и ем несъедобный гамбургер».

Но дело было не только в сострадании! Нет, Изабелла должна была признать, что в Дереке Томпсоне есть что-то притягательное. Он не только хорошо выглядел, он весь как-то светился. Он обладал юношеским шармом. Его беспомощность, наверное, пробудила ее материнский инстинкт.

«Харрит уже нашла бы объяснение в моем гороскопе», – подумала Изабелла, усмехаясь.

Она слышала поучающий голос Харрит: «Ярко выраженное чувство долга заставляет Козерога совершать социально значимые поступки».

Но дело не в этом. В Нью-Йорке тысячи беспомощных людей, которым она могла бы помочь.

Этот Дерек Томпсон просто поразительно привлекателен!

– Вы недавно работаете по этой специальности? – начала разговор Изабелла.

– По какой специальности? – спросил он, недоумевая, но вскоре до него дошло, о чем она говорит. – Вы имеете в виду мою работу страховым агентом? – Легкая, милая улыбка заиграла на его четко очерченных губах.

– Да, а вы пробовали еще чем-то заниматься?

Дерек Томпсон вздохнул.

– Да, пробовал, точно сказано. Вы правильно поняли. Я неудачник.

– Но положение можно исправить, – Изабелла оживилась. – Не надо сразу сдаваться. Что вы думаете, например, о курсе риторики? Это помогло бы вам в вашей профессии.

Дерек кивнул.

– Тут я с вами согласен.

– Ну, а почему вы ничего не делаете?

– Да, почему, – он беспомощно развел руками. – Я не знаю. До сих пор у меня не хватало мужества.

– Нужно мобилизовать себя. У вас получится, господин Томпсон.

– О, пожалуйста, называйте меня Дерек. – Он легко рассмеялся. – Это укрепит мое мужество.

– Не смейтесь надо мной, Дерек. – Голос Изабеллы звучал строго.

Выражение его лица стало серьезным.

– Извините. Это не входило в мои намерения. Вы считаете, что я неудачливый страховой агент? – спросил он таким тоном, будто от ответа многое зависело.

Изабелла почувствовала себя загнанной в угол. Она не могла сказать ему о его беспомощности прямо в лицо.

– Я думаю, что вы еще сможете многого добиться на этом поприще, – ответила она.

– А вы не могли бы мне помочь? – откровенно спросил Дерек.

Под его покоряющим взглядом Изабелла чувствовала себя неуверенно. Что за человек этот Дерек Томпсон? В какую историю она попала? Если она не проявит твердость, он прицепится к ней и она не сможет от него отделаться.

Несколько помедлив, она произнесла:

– Если я смогу.

Он протянул руку через стол и коснулся ее пальцев.

– Это чудесно миссис… – Он сдержанно засмеялся. – О, я даже не знаю вашего имени.

– Изабелла Картер.

– Изабелла. Испанское имя. Замечательно. – Он с восхищением смотрел на нее.

Казалось, постепенно ему удается преодолеть нерешительность. Дерек на глазах становился увереннее. «Видимо, ему нужно время, чтобы привыкнуть к незнакомым людям, – подумала Изабелла. – Совсем неподходящее качество для работы представителем компании. Ему приходится иметь дело с людьми, и не всегда есть время пригласить их на гамбургер».

Итак, в этом ужасном кафе ей не удастся понять его суть. Да она к этому и не стремится. К тому же невыносимо больше оставаться в этом пропахшем маслом заведении. Она достаточно намучилась.

Изабелла решительно встала.

– Пойдемте, – сказала она, и взгляд ее задержался на человеке, готовившем пищу, – поваром его при всем желании назвать было нельзя, – он стоял в засаленном фартуке перед фритюрницей и ухмылялся.

Дерек поспешно вскочил.

– Как пожелаете, Изабелла.

– Мы можем пойти ко мне в магазин, – сказала Изабелла рассеянно. – Там я подпишу страховой полис вашего гарантийного страхования.

Его глаза заблестели, как только он услышал первую фразу, а потом в них появились озорные огоньки.

– Я должен поблагодарить вас, – сказал он чопорно. Его скованность снова вызвала сочувствие Изабеллы. Дереку Томпсону просто необходим человек, который сможет вселить в него уверенность.

– О, чепуха, – сказала она искренне, преодолевая смущение. – Мне необходима страховка. Почему бы не застраховаться у вас?

Дерек Томпсон вздохнул.

– Если бы все так думали.

Он хотел остановить такси, но Изабелла, заметив это, помешала ему.

– Уже недалеко. Мы можем немного пройтись пешком или проехать на метро.

Он смущенно посмотрел на нее. Потом легкая улыбка скользнула по его губам. Изабелла, которая все время думала о его финансовом положении, уже прошла вперед и ничего не заметила. Нельзя сказать, что Изабелла предпочитала пешие прогулки, но уж на такси они могли сэкономить. Не могла же она поставить его в неловкое положение, заплатив за проезд. Дерек шел рядом с Изабеллой и тайком наблюдал за ней. Ее явно тянуло к нему. Но она отгоняла это чувство, у нее же завязывался роман с Джеймсом Велдоном.

«То мне никто не нравится, потому вдруг сразу двое пробуждают мой интерес! Харрит схватится за голову, если я поведаю ей о своих смятенных чувствах. Не то чтобы она осудила роман сразу с двумя мужчинами. Но неудачливый страховой агент вообще не представляет для нее никакого интереса. Харрит любит только преуспевающих мужчин, которые могут положить к ее ногам свою любовь и свое состояние. А я нет! – думала Изабелла. – С Дереком Томпсоном можно быть такой же счастливой, как с преуспевающим менеджером, почему нет?»

При этой мысли легкая улыбка заиграла на ее лице. «Я снова опережаю ход событий! – пронеслось у нее в голове. – О, Изабелла, соберись и не гоняйся за привидениями, их нет! Не создавай себе проблем, в жизни их и так достаточно!»

– Цент за ваши мысли!

Изабелла кокетливо посмотрела на спутника.

– Вы не узнаете их и за миллион долларов, Дерек.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю