355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ким Лоренс » Секретное оружие блондинок » Текст книги (страница 3)
Секретное оружие блондинок
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:30

Текст книги "Секретное оружие блондинок"


Автор книги: Ким Лоренс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

– Телефон... Я как раз говорила по телефону, когда мы... Бедняжка Энни решила, что на меня напали. Господи, она, наверное, страшно переволновалась.

– С вами все в порядке, мисс?

Люси подняла голову и увидела, что офицер, разговаривая с ней, подозрительно наблюдает за Финном, который неподвижно стоял у стены.

– Конечно, со мной все в порядке, – заверила Люси.

Молодой офицер посмотрел на опрокинутый столик, и, заметив этот взгляд, Люси почувствовала, как румянец заливает ее лицо.

– Моя сестра ошиблась. У нас нет проблем.

– Если вы предпочитаете говорить с нами наедине... – Старший из полисменов выразительно посмотрел на Финна.

Из горла Финна вырвался странный звук. Люси уже пришла в себя и теперь негодовала, оттого что кто-то счел ее жертвой.

– Здесь нет никакого насилия. Просто я его едва знаю. Он мне даже не нравится!.. – искренне объяснила Люси. – Извините, – добавила она, с примирительной гримаской обращаясь к Финну, – но не нравитесь.

Финн, который теперь выглядел уже не так напряженно, принял эту информацию с видом человека, способного благополучно прожить и без чьих-то симпатий.

Люси бросила взгляд на молодого полисмена, у которого начался неожиданный приступ кашля, подозрительно похожего на смех.

– Ладно, мисс, – сказал старший. – Вы же понимаете, мы должны проверять все заявления такого рода.

– Конечно, – любезно согласилась Люси.

– Вы дадите знать сестре, что с вами все в порядке?

– Как только все уйдут, – пообещала она. – Не так ли, Финн? – Она послала ему самую сладкую улыбку. – К сожалению, должна поторопить вас, я опаздываю на собеседование.

– Желаю удачи, мисс. Сэр... – Полисмен встал около двери, пропуская Финна вперед.


ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Люси опоздала на собеседование, но к этому отнеслись с пониманием. Ее выслушали, произнесли все положенные комплименты, а потом вышли к ней с неизбежным: «Жаль, но... в данном случае...» И так далее, и тому подобное.

Улыбнувшись регистратору, Люси через вращающиеся двери вышла на улицу. Остановилась, чтобы разобраться в своих ощущениях, и с удивлением обнаружила, что испытывает облегчение. Хотя воспоминание о том, каких усилий организация этого собеседования стоила Энни, вызвало у нее легкое чувство вины.

Она медленно шла, выбирая, ехать ли домой на автобусе или все же на метро. Неожиданно рядом со своей тенью она заметила тень высокой фигуры.

Люси, не глядя, поняла, кто это, и, когда фигура плавно заскользила рядом, она споткнулась.

– Как вы меня нашли?

– Я следил за вами, – признался Финн, видимо не считая такую тактику зазорной.

– Преследование – преступное деяние, а я знаю двух прекрасных полисменов... – Внезапно Люси развеселилась. – Ваша физиономия... она была...

Финн болезненно скривился.

– Должен признаться, что юмор ситуации дошел до меня только сейчас.

– Вам следует научиться смеяться над собой, – любезно посоветовала она.

– Я приму это к сведению, – пообещал он, усмехнувшись. – Вы уведомили вашу сестру, что с вами все в порядке?

Его низкий, грубоватый смех привлек любопытные взгляды прохожих. Люси поняла, что трудно оставаться незамеченной, если рядом идет Финн Фицджералд.

– Может быть, и вам следовало бы поучиться более приветливо обходиться с парнями.

– Вы очень грубый и неотесанный человек, – задохнулась она и начала краснеть.

– Я мог бы стать вашим бойфрендом, а вы могли бы влюбиться в меня...

– Я начинаю жалеть, что не позволила полицейским утащить вас в наручниках, – буркнула Люси. – И, для справки, я не интересуюсь парнями.

– Никак не могу привыкнуть к виражам, которые вы выделываете. – Используя все тот же подтрунивающий тон, Финн плавно сменил тему. – И когда же Энни узнает, что именно я был визитером?

Лицо Люси сразу стало настороженным.

– Она не... я не сказала ей.

– Тогда чем вы объяснили мировую войну, которую она подслушала?

– Я сказала, что кот уронил на пол горшок с цветком, а я упала, пытаясь поймать его.

– Ну что ж, незатейливо, но мудро.

– Так приятно слышать, что вы это одобряете!

– Тема замужества случайно не упоминалась в вашей беседе?

– Ну, я не говорила об этом, она тоже. Если честно, я думаю, вы просто параноик.

– С меня хватит!

– Постойте спокойно! – Эту команду Люси подкрепила коротким властным жестом. К ее удивлению, Финн беспрекословно повиновался приказу.

Люси наклонилась и сняла туфли на высоких каблуках. Она, конечно, не для того облокотилась на него, чтобы доказать, что может это сделать и ничего не произойдет. Это предположение нелепо! – мысленно возмутилась Люси.

Она повесила туфли на палец и пошевелила ногой. Вздох облегчения и удовольствия сорвался с ее губ. Хорошо, что теперь она может идти, наслаждаясь прогулкой. Плохо, что теперь она едва достает ему до плеча. Но если бы ее спутника и укоротили на несколько сантиметров, у него вряд ли поубавилось бы самомнения.

– Спасибо.

Что изменилось? Ей хотелось посмеяться над своими страхами. Она наконец прикоснулась к своему врагу, и... ничего не случилось, если не считать легкого покалывания в кончиках пальцев.

И это еще раз доказало, что человек склонен к преувеличениям. Воистину, не так страшен черт, как его малюют.

Теперь Люси чувствовала себя достаточно уверенно, а потому рискнула взглянуть на своего черта, которого только что изгнала плетьми. И обнаружила, что его проницательные глаза, не отрываясь, смотрят ей в лицо.

– Вы распустили волосы. – Финн с откровенным любопытством разглядывал волны пепельных волос, упавших ниже плеч сзади, коротко стриженных спереди и по бокам. После минутного изучения он вынес свой вердикт: – Мне нравится.

– Вы себе представить не можете, насколько мне безразлично ваше одобрение.

Лукавая и чрезвычайно привлекательная усмешка скользнула по его загорелому лицу, и это только усилило ее неприязнь и смущение.

– Вы в таком виде собираетесь идти по улице? – спросил Финн, глядя на ее босые ноги.

– А вам понравилось бы ходить в таких? – поинтересовалась Люси, повертев туфлями перед его носом, – Что вы так на меня смотрите?

– Я подумал, насколько вы сейчас не похожи на ту хичкоковскую блондинку, которая открыла мне дверь.

Презирая себя за то, что реплика заинтриговала ее, Люси спросила:

– Хичкок? Как в?..

– Холодная блондинка в стиле Грейс Келли. Классная штучка!

– Что тут сказать? Я стала жертвой обмана – предполагалось, что макияж продержится двадцать четыре часа.

– Могу я сказать кое-что, что вас расстроит?

– Я ужасно выгляжу?

– Не будьте обидчивы сверх меры.

– Вы сказали, что я не «классная штучка».

– Ваша сестра так же раздражительна?

Его слова об Энни напомнили ей: Финн находится здесь не ради удовольствия побыть в ее компании и даже не для того, чтобы подразнить ее. Он преследует свои цели.

– Когда вы вобьете в свой котелок, что я не собираюсь помогать вам? – спросила Люси. – Или пришли позлорадствовать? – добавила она.

Ох, и мстительный же он тип, если готов сыпать соль на раны.

– Так вы не получили работу?

Люси выдавила улыбку и почувствовала, что ее глаза наполняются слезами от жалости к самой себе. Бог знает, что ей теперь делать!

– Они сказали, что у меня слишком высокая квалификация для такой работы. – Она уныло пожала плечами. – Я и не надеялась получить ее, сомневалась даже, устроят ли мне собеседование, если Энни не замолвит за меня словечко. Она бегала в агентство по найму... У меня нет опыта работы ни в одной из профессий, которые им требуются.

Финн выслушал эту горькую самооценку с сочувствием.

– Вы на собеседовании говорили что-нибудь о направлениях их работы?

Люси сердито выпалила:

– Нет, конечно... Ну, во всяком случае, не в таком тоне, – спохватившись, добавила она, поскольку припомнила некоторые из своих ответов.

Он вздохнул.

– Я так и думал. Могу в частном порядке дать вам несколько советов по поводу техники собеседований, если хотите.

– Спасибо, – поблагодарила она, совершенно неискренне улыбнулась и держала улыбку на лице дольше, чем следовало, – но Энни хорошо разбирается в этих делах, и надавала мне множество полезных советов... Не думаю, что ваши от них чем-нибудь отличаются. Делай свое дело, будь уверена в себе... О, и что важнее всего, ни при каких обстоятельствах не будь самой собой!

Она услышала, как ее голос поднялся до крика, а потом упал до дрожащего шепота, и поняла, что сейчас может произойти то, чего она не позволила бы себе, даже отчитываясь перед Энни. Нет, никто, будучи в здравом уме, не даст ей работу!

Люси стало очень стыдно за собственную несдержанность, а Финн, положив руку на ее талию, отвел девушку в сторону, поскольку как раз в этот момент мимо них проходила большая группа туристов во главе с обеспокоенным гидом, который косо поглядывал на Люси.

Финн тихо сказал:

– Делать свое дело и быть уверенной в себе, с этим я согласен, но что касается не быть самой собой, тут мы с вашей сестрой отчасти расходимся. Я думаю, вы всегда должны оставаться самой собой... – Он убрал руку с ее талии.

Люси пристально посмотрела на него.

– Почему?

– Потому что вы не очень хорошо умеете притворяться тем, кем не являетесь. Конечно, я не утверждаю, что умение оставаться самой собой принесет вам работу.

– А почему нет?

– Высказывать первое же, что пришло в голову, не то качество, которого я жду от сотрудников.

– Ну, это меня не удивляет. С другой стороны, я думаю, что к каждому своему высказыванию вы относитесь словно к библейскому, не более и не менее... Я даже подозреваю, – продолжала Люси дрожащим голосом, – что они для вас даже важнее. Меня необычайно веселит ваша уверенность в том, что вы хорошо меня знаете. – Она помахала рукой. – Мне нужно на автобус.

– Не так быстро. – Финн поймал ее руку.

Несколько секунд они так и стояли, неотрывно глядя друг на друга, и ни один не хотел уступить. Люси с любопытством обнаружила, что ее безотлагательные дела, в общем-то, терпят.

– Не уходите. Давайте выпьем кофе.

По лицу Люси скользнуло удивление.

– Вот еще, зачем это?

– Может быть, затем, что в моей компании очень интересно? И, – добавил Финн, ничуть не смущенный ироническим фырканьем Люси, – вам нужно развеселиться. Мне очень жаль, что так вышло с работой.

– Не кривите душой, вам ни капельки не жаль. – Она нетерпеливо откинула выбившуюся прядь волос.

– Кто из нас кривит душой?

– Что вы хотите этим сказать? – Люси нахмурилась, услышав в собственном голосе оборонительные нотки.

– Например, вы и не хотели получить ту работу.

Люси открыла рот, чтобы опровергнуть нелепое обвинение, но промолчала... Страшно представить себе, что нужно было бы каждый день в одно и то же время являться в офис и быть у кого-то на побегушках!..

– Раз уж вы такой эксперт, то, полагаю, знаете и то, что придает мне силы...

Нет еще, но Финн пришел к выводу, что это интересно было бы выяснить...

– Ну, вам удалось найти уйму всевозможных причин, по которым вам не подходит эта работа.

– Может быть, кому-то, кто никогда не испытывал неуверенности в себе, это трудно понять, но многие скорее будут винить во всем себя, чем доказывать всем и каждому, что они – лучшие в мире.

– Люси, скажите честно, разве вы хотели получить эту работу?

– Это была очень хорошая работа, – уклончиво ответила она.

Новое доказательство того, что врать она не умеет, вызвало у него улыбку.

– Это не единственное место, Люси.

Она недоверчиво посмотрела на Финна: он смеется или действительно верит, что все так легко? Что ж, может быть, и легко... для него.

Она повернулась и пошла, сердито бросив через плечо:

– Другие места для тех, у кого есть квалификация и опыт.

Это могло бы выглядеть комичным, но не выглядело. Она ступала босыми ногами с таким естественным достоинством, что вызывала только восхищенные взгляды. Во всяком случае, так решил Финн.

Если бы спина могла кричать о возмущении, то стройная спина Люси вопила бы. Финн несколько секунд наблюдал за ней, получая, как всякий мужчина, большое удовольствие от плавного покачивания женских бедер. Потом он догнал ее, поняв, что забыл причину, по которой здесь находится: ему нужно спасти своего брата от Энни Фостер.

А кто спасет тебя, Финн? Он не нуждался в советах внутреннего голоса. Женщины, подобные Люси, в его жизненные планы не входили. Финн встречался с дамами, которые, как и он, предпочитали приятное времяпрепровождение. В тот момент, когда у его подружек появлялось желание подружиться с Лайамом, или они задерживались в ювелирном магазине перед витриной с обручальными кольцами, Финн немедленно расставался с ними.

А Люси Фостер являлась, без преувеличений, всемирным центром проблем. Увлечься ею было бы менее разумно, чем построить дом на вершине вулкана.

Но какой вред от кофе? И потом, она могла дать ему нужную информацию...

Люси намеревалась не обращать на него внимания, но нелегко игнорировать того, кто в равной степени равнодушен и к ледяной неприязни, и к враждебным взглядам. К тому же в глубине души она знала, что ее до ужаса влечет к этому мужчине, влечет так, что она ничего не может поделать с собой...

– Чем вы собираетесь сейчас заняться?

Люси оставила попытки притвориться, будто его здесь нет.

– Вернусь домой, открою бутылку вина, буду в огромных количествах есть бельгийский шоколад до тех пор, пока не затошнит, и плакать над каким-нибудь сентиментальным фильмом.

– Ну, все это вы сможете проделать и после того, как выпьете со мной кофе.

Если бы она не знала истинной причины, по которой Финн преследовал ее, такая настойчивость очень польстила бы ей.

Люси резко остановилась.

– Я не могу сказать вам, где они, просто потому, что сама этого не знаю.

– Я не это хотел спросить, – отозвался Финн и неожиданно для себя обнаружил, что так оно и есть.

Люси поглядела ему в лицо и сразу опустила глаза, испугавшись, что он заметит ее волнение. Вопреки всякой логике она ему поверила.

– Куда мы собираемся? – Это не свидание, подумала Люси, и надо вести себя соответственно. Следуя собственному совету, она сделала вид, будто ей все слегка надоело.

Финн, казалось, этого не замечал. Он почесывал нос и продолжал вести себя в высшей степени загадочно, что не могло не раздражать.

Наконец, пройдя по улице всего несколько ярдов, он остановился перед небольшим, но дорогим магазинчиком. Люси выжидательно посмотрела на него.

– Придется зайти сюда, – сказал он, взял ее за плечи и решительно протолкнул в двери. – Вам нужна обувь.

Он помогал ей выбирать туфли, его бесполезные советы одновременно сердили и смешили Люси. Наконец она приобрела спортивные тапочки, которые с шикарным костюмом Энни, вероятно, смотрелись очень нелепо. Люси посчитала необходимым кое-что объяснить Финну для его же пользы, поэтому взгляд, который она в него нацелила, был совсем не сексуальным.

Веселье, мерцавшее в его глазах, сразу померкло.

– Вы выглядели бы сексуально даже в мусорном ведре, – высказался он с бесстрастием, абсолютно не соответствовавшим выражению его глаз.


ГЛАВА ПЯТАЯ

Финн привел ее в «Кофейный домик», популярный среди богатеев и знаменитостей.

Люси чувствовала себя неуютно.

– Не уверена, что это хорошая идея, – проворчала она, когда официант, приняв у них заказ на чай, отошел.

– Вы предпочитаете кофе?

– Я говорю не о чае, а об этом, – воскликнула она, подчеркнув последнее слово.

– Ага, очень жаль. Когда я был тут в последний раз, еще сохранялся стиль короля Эдуарда. А сейчас царит модерн.

– Считается, что это очень современно.

– Вы такое терпеть не можете, – мягко поддразнил он. – Признайтесь.

– Признаюсь, терпеть не могу, – согласилась она.

– Я так и знал. – Откинувшись на спинку стула, Финн задержал взгляд на груде искореженного металла, лежащей на подиуме в центре зала. – А что вы думаете об этом?

– Я хотела сказать, что неудачной была сама идея принять ваше приглашение.

– Понимаю, – отозвался он. – Я старался, чтобы вы чувствовали себя непринужденно.

– Это выше даже ваших способностей, – сухо бросила Люси.

– Почему?

– Ну, вы... – Она опустила ресницы. – Вы причиняете мне... Я чувствую себя неловко рядом с вами. – Финн лукаво прищурился, и она заторопилась: – Потому что я вынуждена созерцать ваши, как я это называю, трюки, цель которых заставить меня кое-что сообщить вам о моей сестре.

Финн стиснул зубы и провел рукой по аккуратной прическе.

– Можем мы хоть ненадолго отрешиться от этого?

Люси поверить не могла тому, что слышит (как и Финн, хотя этого она знать не могла).

– У вас всепоглощающая потребность прожить за брата его жизнь, – едко уколола она. – Вам не приходило в голову, что он никогда не научится сам решать свои проблемы? Вы уже не на детской площадке, чтобы драться за братишку.

– Я никогда не дрался. – Финн перехватил ее лукавый взгляд и с явной неохотой пояснил: – Наши родители разошлись, когда мы были довольно малы. Кон остался с отцом в Ирландии, а мама вернулась в Штаты и забрала меня с собой. Мы виделись только на летних каникулах в Уэст-Корке и на Рождество в Нью-Йорке.

– О, это грустно, – искренне посочувствовала Люси.

Когда умер ее отец, они с Энни еще более сблизились. Но она знавала пары, которые, вроде бы позволяя детям самим выбирать, с кем жить, не могли удержаться от всяких уловок в стремлении устранить второго родителя. Это ужасным бременем ложилось на плечи ребенка. Может быть, то же случилось и с Финном?

– Значит, ваша мама – американка? – спросила она, сухостью маскируя вырывающееся наружу сочувствие.

– Они оба из Нью-Йорка. – Финн сделал паузу, пока официант ставил на стол чай и булочки. – Молоко? – Люси кивнула. – Мы с Коном родились там, – продолжал он, ловко разливая чай. – Папа – из ирландской семьи, мама – из итало-американской. Однажды летом мы поехали на родину, поискать папины корни, и решили там остаться.

– Итальянцы! – воскликнула Люси. – О, это объясняет...

Спохватившись, она прикусила язык и потупилась.

– Объясняет что?

– Ваш вид... – Люси перевела взгляд с его лица на покрытые жесткими волосками сильные руки. Притворяясь, что отпивает глоток чая, она жадно разглядывала Финна. – Вы очень... темный, – невнятно закончила она. – Вашей маме не нравилась Ирландия? – добавила девушка, чтобы увести беседу от темы, касающейся его наружности.

– Очень нравилась, но только на время каникул. Ведь она выросла в большом городе, и ей пришлось оставить работу.

– Чем она занимается?

– Она журналистка. Собственно, они оба журналисты, только папа поменял работу и стал руководить местным еженедельником.

– Но сейчас вы живете в Ирландии?

– Не совсем. Базируемся в Дублине, но у нас плотные связи со Штатами... А вы, Люси, полагаю, дитя идеальной семьи.

– Не знаю, как насчет идеальной, но у меня было счастливое детство.

– И вы все еще близки с родителями?

– Папа умер, когда мне было тринадцать, – торопливо объяснила она. – Маме приходилось очень тяжело, она многим пожертвовала ради меня и Энни, но потом встретила и полюбила одного человека. Пару месяцев назад они поженились, что, впрочем, вам абсолютно неинтересно...

– Почему вы так говорите?

– Вы думаете, я поверю, что помешать браку вашего брата и моей сестры для вас уже не самое главное? – упрекнула она.

– Поверьте, я не пытаюсь усыпить вашу бдительность, поскольку все равно проведу собственное и самое жесткое расследование. Сколько отелей, по вашему мнению, на Озерах?

Совершенно не относящийся к делу вопрос заставил Люси нахмуриться.

– Откуда я знаю? – огрызнулась она, – Озера – самое популярное у туристов местечко в округе.

– Думаю, моя секретарша будет совершенно выведена из себя, – с сухой усмешкой заявил Финн. – В данный момент, – объяснил он, – Элспет названивает по всем возможным телефонам. Конечно, второразрядные отели не во вкусе Кона, так что поиски ограничены пятизвездочными люксами.

– Этим вы и занимались, когда ушли из квартиры? – недоверчиво воскликнула она.

– Всегда имейте запасной план действий, Люси, – посоветовал он. – А каков ваш второй план?

– Мой? – удивилась она.

– Что вы собираетесь делать, раз не получили работу?

Люси пожала плечами и оттолкнула тарелку с булочкой.

– У меня нет планов. Я просто плыву по течению... что жизнь преподнесет. – С детства Люси мучилась, не понимая, почему она порой говорит то, что звучит то ли совершенно непринужденно, то ли абсолютно безответственно.

– И преподносит?

Она бросила взгляд на его лицо и тут же опустила глаза, будто боялась смотреть на него. Может и боялась. Хотя, спрашивается, почему? Финн почувствовал, как неожиданно требовательно его тело отреагировало на открывающиеся перспективы.

– Да, преподносит, но не только приятные сюрпризы.

Финн сохранял вежливо-внимательное выражение, а сам задавался вопросом, примет ли она предложение забыть про чай и отправиться прямо в постель для кое-чего более приятного?

– А как насчет вашей книги?

Люси подняла глаза.

– Моя книга?

– Возможно, теперь вы сможете заняться ею. Закончить первую главу...

– Писательство – это так, для себя... Ведь на самом деле я не писатель.

– Вы всегда от всего отказываетесь? Не предполагаете получить работу, не собираетесь печататься?

– Я не отказываюсь, просто смотрю на вещи реально, – уточнила Люси.

– Тогда не жалуйтесь на то, чего в вас нет, и воспользуйтесь тем, что есть! У вас должен быть опыт в чем-то... Вам, – он, прищурясь, подробно исследовал ее лицо и фигуру, – двадцать три, двадцать четыре?

Люси прижала руку к горлу, к тому месту, где бился пульс.

– Двадцать шесть... – коротко поправила она.

Ничего даже отдаленно напоминающего сексуальность не было в его холодном изучающем взгляде, но ее тело отреагировало слишком бурно на эти внимательные глаза.

Раньше Люси могла спокойно рассматривать чьи-нибудь губы и не спрашивала себя, что бы она почувствовала, если бы эти губы коснулись ее. У нее не возникало искушения запустить пальцы в волосы едва знакомого мужчины, которые в большинстве случаев были такими же темными и пышными, как у Финна Фицджералда.

Так в чем же разница?

Наверное, нужно попить настой из каких-нибудь лечебных трав.

– Двадцать шесть – это уже не цыпленок.

– Спасибо за такое... мм... определение моей неприспособленности. Все, что мне сейчас нужно, – это сесть в автобус.

Его губы дрогнули, но он не ответил на ее горький юмор.

– Если вы в течение последних лет не пребывали в вакууме, то, должно быть, чем-то занимались.

Она вздернула подбородок, стремясь не замечать тот оскорбительный факт, что ее соски нахально выпирают даже под бюстгальтером.

– Я работала официанткой.

– А вы были хорошей официанткой? – спросил Финн с неподдельным интересом.

Брови Люси озадаченно приподнялись. Ей было известно, что своим постоянно меняющимся друзьям Энни не говорила о том, что ее сестра работает официанткой. Однако интерес Финна казался не только искренним, но и полностью лишенным какого-либо снобизма.

– Я была очень хорошей официанткой, – с некоторой гордостью объявила она.

Это правда, она наслаждалась своей недолгой работой в маленьком семейном ресторанчике, расположенном среди кривых улочек Плаки недалеко от Акрополя.

– Значит, у вас есть опыт в поставках, – отметил он. – А что вы делали до этого?

Люси в очередной раз рассердилась.

– Вы всегда даете советы тем, у кого рухнула карьера? – прямо спросила она.

Она ни на мгновение не поверила, что Финна Фицджералда, с его многомиллионным оборотом, действительно могут интересовать ее карьерные перспективы.

Уголки его губ приподнялись.

– Мне нравится, как хорошо вы думаете о людях.

Его тон заставил ее покраснеть.

– Добрые мысли о мужчине могут принести девушке много страданий. – Озорной огонек в его глазах заставил ее подумать: не лучше ли держать свое мнение при себе?

– Вы не в состоянии предположить, что я чувствую некоторую ответственность за то, что вы не получили работу?

– Почему?

– Вы опоздали из-за меня.

Она по своему опыту знала, что мужчина, обладающий хоть каким-то чувством ответственности, – большая редкость.

– А, это! – Люси пожала плечами. – Я не получила бы работу, даже если бы явилась минута в минуту... Просто она меня не интересовала. Вы были правы.

– Чем вы занимались до того, как стали официанткой?

Люси раздраженно вздохнула.

– Я была няней. Теперь, если не возражаете... – Настало время закругляться.

– Няней, – Финн смотрел задумчиво, – так, это интересно.

Люси пришла в замешательство.

– Не понимаю, почему. Я официально считалась помощницей по хозяйству, работала за квартиру и питание, попутно обучалась языку, но большую часть времени проводила с детьми.

Финн увидел, как ее расстроенное, застывшее от напряжения лицо смягчилось, когда она упомянула о детях.

– Вам это нравилось? Вы любите детей?

– Ради бога, я!.. Господи боже! – Люси хватала ртом воздух, глаза, округлившиеся от ужаса, были прикованы к паре, только что появившейся в дальнем конце зала. Она съежилась, стараясь укрыться за массивной фигурой Финна. – Не двигайтесь! – умоляюще прошипела она.

– И не собираюсь, – откровенно признался он, – но я думал, что вы хотели уйти. Рад, что вы решили остаться, но, – добавил Финн, видя, как она пытается сжаться в комочек, – что вы делаете?

Повинуясь инстинкту, давшему команду «прячься», Люси схватила Финна за руку и скользнула в кресло рядом с ним.

– Я только что увидела кое-кого, кого очень не хотела бы встретить... Нет, не смотрите... – Положив палец на его твердую скулу, Люси резко повернула его голову к себе. Их глаза встретились. От того, что она обнаружила в его взгляде, у нее перехватило дыхание.

После нескольких мгновений неподвижности она тряхнула головой и, испуганно охнув, попыталась убрать палец, но он ладонью накрыл ее руку.

– Пожалуйста.

Финн не сразу отозвался на ее просьбу, но потом, пожав плечами, выпустил ее пальцы. Люси испытала двойственное чувство, облегчения и разочарования, как будто в глубине души ей не хотелось, чтобы он ее отпускал.

– Они... они увидят меня... Если мы встанем, и я пойду с той стороны от вас, то можно добраться до двери... на счет три...

– Черт, мне всегда хотелось быть шпионом, но могут подумать, что мы смываемся, не заплатив по счету, и, кроме того, одной стычки с законом в день вполне достаточно.

– Все, слишком поздно – он меня увидел! Идет сюда! – сказала Люси осипшим от страха голосом. – И она с ним! Как я выгляжу? – забеспокоилась Люси.

Как раз тогда, когда ей требовался от Финна хоть какой-нибудь ответ, он, казалось, потерял дар речи.

– Вы выглядите прекрасно, – проговорил он наконец.

– После всего, что случилось, – подавленно объявила Люси, – я этого просто не перенесу. Господи помилуй! – добавила она, потому что Руперт был уже так близко, что стали видны белки его глаз. – Да не стойте же, словно манекен в магазине, делайте что-нибудь!

Совершенно бессмысленное заявление. Собственно, она и не рассчитывала, что Финн что-то может сделать. И уж никак не ожидала, что он поступит подобным образом!

Как утопающему, стремящемуся выбраться на поверхность, Люси не хватало воздуха. Сначала лицо человека, склоняющегося над ней, показалось ей темным пятном, но, когда кровь начала стучать у нее в висках, лицо приняло ясные очертания.

Она в ужасе широко раскрыла глаза, все ее тело охватила мучительная, но прекрасная дрожь. Люси поднесла трясущиеся пальцы к губам, на которых все еще ощущалась твердость и нежность его губ.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю