Текст книги "Благие намерения"
Автор книги: Кейти Макалистер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)
Глава 4
Джиллиан спустилась с седла на землю, как куль с мукой. Она чуть было не застонала от чувства разбитости после долгого пути верхом, но поспешила к Нику, чтобы помочь ему спуститься с лошади. Но, несмотря на утомительный четырехчасовой путь, мальчуган без посторонней помощи бодро спрыгнул вниз и с интересом огляделся.
«Дети», – вздохнула про себя Джиллиан, отдавая поводья конюху, сопровождавшему их во время поездки.
– Ник, постучи в дверь молоточком, – сказала она мальчику и, прихрамывая, направилась к парадной лестнице, стараясь сохранять вид, хоть в малейшей степени соответствующий ее титулу. «Пусть я вспотела и запылилась, с растрепавшимися волосами, пусть не умею прямо держаться в седле и сползаю набок, тем не менее я графиня», – напомнила себе Джиллиан и, вскинув голову, постаралась придать лицу надменное выражение.
Ник, оказавшись перед дверью и не обнаружив молотка, не задумываясь, просто забарабанил в нее кулаками. Он был так же напуган, как и Джиллиан, когда дверь внезапно распахнулась и появился устрашающего вида гигант, который, гюдбоченясь одной огромной лапищей, сердито смотрел на стоявших перед ним гостей. Господи, он был таким огромным – куда больше Ноубла! – и черным, как смертный грех, а его пронзительный взгляд мог сжечь даже солнце. Но по – настоящему испугало Джиллиан странное приспособление, прижатое к его бедру, – вместо левой руки у него был отполированный до блеска медный крюк.
– Эй, что за шум? Разве ты не видишь, что здесь нет дверного молотка? Это тебе ни о чем не говорит? Мы никого не ждем!
– Боже правый, пираты захватили дом твоего отца! – воскликнула Джиллиан и, оттолкнув Ника, закрыла его своим телом. – Что вы сделали с моим мужем, вы, мерзкий, подлый грубиян? Клянусь всем, что мне дорого, если у него хоть волосок упал с головы, вам не поздоровится!
– Я не сделал его милости ничего плохого, леди. – Гигант, еще сильнее нахмурившись, покачал головой, и висевшее у него в ухе золотое кольцо тоже закачалось. – Я у него служу. И вы вряд ли можете что-то со мной сделать, разве что вконец испортить мне ужин. – Шагнув вперед, он погрозил ей крюком.
• «Испортить ужин? Какой ужин может быть в такое время?» – пришла в недоумение Джиллиан.
– Никто не говорит об ужине, миссис. – Гигант с крюком вместо руки бросил Джиллиан взгляд, полный возмущения. – Во всяком случае, речь не об этом. Если вы не хотите, чтобы ваш стакан и бутылка познакомились с моей рукой, вам лучше поскорее сказать, кто вы и что вам нужно от его милости. Я не намерен целый день болтать с вами, как бы вы ни хитрили.
Желудок Джиллиан сжался в крохотный, размером с орешек, комок. Грубиян угрожал ей физической расправой, это она отлично поняла, хотя и была озадачена его упоминанием о бутылках и прочей посуде. «Он, безусловно, заслуживает строгого выговора за свое обращение с гостями», – решила Джиллиан, уверенная, что Ноубл и понятия не имеет, как неприветливо этот пират встречает гостей.
– Я леди Уэссекс. Извольте посторониться и пропустить меня и моего сына в наш дом.
Несколько мгновений пират выглядел озадаченным. Его лохматые черные брови полезли на лоб, и он принялся пристально разглядывать гостью, отрешенно скребя подбородок остро заточенным концом своего крюка, а Джиллиан с замиранием сердца следила за его движениями.
– Ах, будь я проклят! Герцогиня Файф!
Джиллиан нахмурилась. Она вообще-то не одобряла, чтобы пиратов нанимали в привратники, но раз он входит в штат ее прислуги, она в ответе за его физическое и духовное здоровье. Очевидно, его физический недостаток наносит ущерб и его умственному состоянию, и, стараясь не забывать об этом, она мягко его поправила:
– Нет, я графиня Уэссекс, супруга лорда Уэссекса. Джиллиан, леди Уэссекс, чтобы быть точной.
– Именно так я и сказал. Вы головная боль его милости.
Джиллиан, забыв, что нужно считаться с плачевным состоянием рассудка великана, огрызнулась в ответ на незаслуженное обвинение:
– Мы женаты всего один день, сэр! Думаю, вряд ли за это время я могла доставить лорду Уэссексу какие-то хлопоты, не говоря уже о неприятностях. Но в любом случае это не ваше дело. Прекратите свою досужую болтовню и позвольте мне пройти мимо вашей огромной и – должна сказать, к сожалению, неуклюжей персоны.
– Не стоит сразу сердиться, миледи, – смутился гигант. – Я не имею ничего против вас.
– Вы сказали, что из-за меня у графа одни хлопоты и неприятности!
– Ага, так и есть. Точно. Крыжовенный пудинг, одно слово.
– Пудинг! Вы назвали меня пудингом?
– Ага, крыжовенный пудинг! – Пират снова с угрожающим видом помахал перед Джиллиан своим крюком. – Вы что, чокнутая?
Джиллиан не нравилась его манера обсуждать проблемы на ступенях парадной лестницы. Она совсем не так представляла свое появление в доме графа перед его прислугой.
– Я вам не сумасшедшая, мистер Пират. Благоволите прекратить размахивать этой штукой у меня перед носом! Неужели ваша матушка никогда не говорила вам, что неприлично тыкать в других вашим крюком?
Гигант вытаращил глаза, а его щеки побагровели.
– Так-то лучше. И поаккуратнее с этим… приспособлением. Вы можете выколоть им глаз. А теперь, будьте добры, дайте дорогу. Потом вы объясните вашу привычку говорить загадками.
– Э-э… Если позволите, я все разъясню вам, миледи. Он говорит, что вы жена его милости. Головная боль, крыжовенный пудинг и Герцогиня Файф – это все популярные расхожие выражения, обозначающие жену. – Невесть откуда взявшийся кругленький человечек оттолкнул в сторону грозное чудовище и согнулся в поклоне в том месте, где должна была быть талия, не будь он похож на апельсин. – Я Деверо, управляющий вашего мужа. Добро пожаловать в Уэссекс-Хаус, миледи. Лорд Уэссекс не предупредил, что ожидает вас, однако я уверен, он просто упустил это из виду. С этими словами проворный человечек любезно проводил Джиллиан и Ника в холл, изысканно отделанный панелями из светлого дуба, с таким изумительным паркетом, какого она в жизни своей не видела. Проходя мимо теперь безмолвствующего гиганта, Джиллиан мило взглянула на этого Гаргантюа, дав ему понять, что не получила удовольствия от общения с ним. Потом она сняла перчатки и огляделась.
– Вы должны извинить Крауча, миледи. Он не собирался причинять вам вреда, а, так же как и я, был поражен вашим неожиданным, но тем не менее приятным появлением.
Ник, стоявший рядом с мрачным колоссом, с откровенным восхищением наблюдал, как тот, не очень изящно вытащив платок и плюнув на крюк, протер его величественным жестом. Заметив восторженное выражение на лице своего пасынка, Джиллиан сказала себе, что следует не забыть поговорить с мальчиком о том, что плеваться в присутствии других людей недопустимо.
– Разумеется. Итак, мистер Деверо, не проводите ли меня к лорду Уэссексу? О поведении Крауча я поговорю с дворецким позже.
Гигант улыбнулся, и от этого рваный шрам, пересекавший его переносицу, сморщился, потянув за собой вниз уголок одного глаза. Картина получилась не особо воодушевляющей.
– Крауч и есть дворецкий, миледи, – тихо сказал толстячок и развел руками, явно расстроенный этим фактом.
– Ага, миледи. Я вот уже пять лет с его милостью. – Пират ожесточенно закивал, так что его серьга неудержимо закачалась взад-вперед.
Джиллиан широко улыбнулась, несколько удивившись про себя столь эксцентричному подбору прислуги, и обернулась к толстячку с елейным голосом:
– Итак, где мой муж?
– Его нет, миледи.
– Он скоро вернется?
– Увы, я этого не знаю, миледи.
– Куда он поехал?
– Не могу сказать, миледи.
– Не можете или не хотите?
– О, миледи, не могу. Его милость человек скрытный, не в его обычае сообщать о своих намерениях.
– Понятно. Когда именно он уехал?
– Я не знаю точного времени его отъезда, миледи. – Деверо сочувственно взглянул на Джиллиан. – Он оставил мне распоряжения, но мы с ним не виделись.
Все сказанное очень расстроило Джиллиан, несмотря на то что она была готова к отсутствию Ноубла, так как знала, что он вернулся в город, чтобы уладить свои дела. И все же ей было бы приятно снова увидеть своего мужа, особенно после путешествия верхом, оказавшимся для Джиллиан истинным мучением из-за ее не слишком уверенной посадки в седле. Это путешествие стоило ей боли и стонов, которые она мужественно сдерживала, пока пират-дворецкий показывал ей комнаты первого этажа и знакомил с прислугой городского дома лорда Уэссскса. Она не могла дождаться, заявит ли снова ее муж о том, что он всего лишь мужчина, когда они опять останутся наедине, и очень надеялась, что так и будет. Джиллиан не сомневалась, что Ноублу полезно время от времени терять свое знаменитое самообладание в ее присутствии.
– Миледи!
Она растерянно замигала и взглянула на дворецкого, который снимал пыльные чехлы с нежно-розовой обивки мебели.
– О чьем самообладании вы говорите?
– Не имеет значения. – «О Боже, неужели я никогда не научусь думать про себя?» – рассердилась на себя Джиллиан. – Вы что-то сказали?
– Это ваша гостиная, миледи.
– Она розовая, Крауч? – Заметно вздрогнув, Джиллиан окинула взглядом комнату.
– Ага, точно. – Упершись рукой и крюком в бедра, пират осмотрел комнату. – Я думаю, отвратительно-розовая.
– Я согласна с вами, Крауч.
– Это был любимый цвет ее милости. То есть бывшей ее милости, потому что теперь вы ее милость.
С глубоким вздохом Джиллиан улыбнулась пасынку, который с открытым от изумления ртом рассматривал весьма фривольные картины, изображавшие веселящихся сатиров, нимф и херувимов. Решительно взяв мальчика за плечи, она подтолкнула его к двери вслед за дворецким, приказав ему смыть с себя дорожную пыль перед тем, как спуститься вниз, и через двадцать минут не раскрывавший рта мальчик вошел в небольшую комнату, освещенную несколькими канделябрами и ярким пламенем камина.
– Проголодался, Ник? – Джиллиан отрезала ему большой кусок желтого сыра и указала на бюро красного дерева, где стояла легкая холодная закуска. Сидя за бюро, она просматривала прибывшую за день почту в поисках отгадки местопребывания Ноубла. – Надеюсь, твой отец вернется к обеду, а до тех пор, думаю, мы могли бы освежиться. А это что? – Из-под стопки счетов выглядывал уголок дорогой сиреневой бумаги. Джиллиан вытащила его, и легкий аромат защекотал ей ноздри. – Хм-м, пахнет духами.
Почувствовав неприязнь в ее голосе, Ник оторвался от своего бутерброда с сыром.
– Знаешь, Ник, читать письма, адресованные другому, неприлично. – Джиллиан внимательно разглядывала адрес на конверте, а потом, постукивая себя пальцем по нижней губе, помахала письмом в воздухе.
Мальчик неопределенно пожал плечами и сунул в рот большой кусок сыра.
– Когда жуешь, закрывай рот, милый, ты роняешь кусочки сыра на отцовское бюро. Да, это неприлично и даже недопустимо. – Джиллиан взглянула на две лиловые печати на обратной стороне конверта. Они явно были сломаны, а это означало, что Ноубл уже прочел письмо. – Ты бы не хотел, чтобы твоя личная корреспонденция попала в чужие руки, не так ли?
Задумавшись на мгновение, Ник отрицательно покачал головой и, проглотив кусок хлеба, сделал огромный глоток чая с молоком. Наблюдая за тем, как он ест, Джиллиан невольно вспомнила большую южноамериканскую змею, которую видела год назад, но тут же отвлеклась от этих воспоминаний.
– Однако, – она постукивала по конверту кончиками пальцев, – бывают случаи, когда следует нарушить это правило, например, в случае опасности. Предположим, какой-то человек – о, давай просто его выдумаем или возьмем для примера твоего отца. Допустим, ты знаешь, что ему грозит опасность, и что ты можешь спасти его, только если будешь знать, где он находится, и что для выяснения его местонахождения тебе придется прочитать письмо, написанное ему определенно женской рукой на бумаге, так сильно пахнущей сиренью, что этот запах мог бы свалить лошадь на расстоянии тридцати шагов. В таком случае ты имеешь полное право прочитать это письмо, верно? Даже если бы ты считал такой поступок недопустимым при обычных обстоятельствах, не так ли?
Склонив голову набок, Ник посмотрел на мачеху и снова кивнул. Его очень интересовало, почему она не может просто взять и прочесть письмо, вместо того чтобы пускаться в подобные рассуждения, но он лишь еще раз пожал плечами и сунул в рот огромный кусок яблочного пирога.
– Я очень рада, что ты со мной согласен, Ник. Чувствую, мы отлично поладим. А теперь, поскольку мы одинаково смотрим на то, что иногда стоит махнуть рукой на щепетильность, я уверена, можно без колебаний сказать, что исчезновение твоего отца явно из раздела происшествий.
Оторвавшись от пирога, Ник поднял одну бровь, до смешного точно подражая Ноублу.
– Ты не согласен, что следует прочесть письмо? Ник, прищурившись, посмотрел на Джиллиан.
– Или ты не согласен с тем, что твой папа исчез?
Он кивнул, и Джиллиан, продолжая помахивать письмом, задумалась над ответом мальчика. Она хотела бы ему объяснить, какой неуравновешенный и нервный человек его отец, хотела бы поделиться с ним своими намерениями сломать стену, воздвигнутую Ноублом вокруг своего сердца, хотела бы объяснить, что существуют вещи, которые она, взрослый человек, видит, а он, ребенок, нет. Но Джиллиан понимала, что какие бы доводы она ни приводила за или против, она все равно прочитает письмо.
Прошло несколько минут, и Ник, уже утоливший голод, теперь не отрываясь смотрел на Джиллиан, которая, что-то возмущенно ворча себе под нос, расхаживала взад-вперед по комнате. Он ожидал, что невзлюбит женщину, которую отец привез домой в качестве его новой матери, но Джиллиан не походила ни на кого из тех, с кем он встречался прежде, и что-то в ней сразу же пришлось мальчику по душе. Но он никак не мог понять, почему она с первой же минуты приняла его как своего сына. Несмотря на попытку отца оградить его от всего дурного, он понимал все бранные слова, которые жители деревни отпускали в его адрес. Он знал, что по какой-то причине был неполноценным и не являлся наследником, так необходимым отцу, но не хотел над этим задумываться, чтобы не тревожить болезненных воспоминаний о прежней жене отца и ужасной ночи, которой, казалось, не было конца.
Сейчас он смотрел на Джиллиан, расхаживавшую из угла в угол и что-то тихо бормотавшую, и не был уверен, что она говорит о его отце. Он полагал, что она должна была говорить о Ноубле, но ее речь, с его точки зрения, не имела смысла. Джиллиан то говорила о несчастном, обманутом человеке, который так много страдал, что разучился любить, то грозила его оскопить, если он вздумает ее обмануть, особенно после первой брачной ночи, самой восхитительной в истории человечества. Ник не знал, что именно означает это слово, но по выражению лица Джиллиан догадался, что это вряд ли доставит отцу удовольствие. Ник с интересом наблюдал за Джиллиан, откинувшись на спинку стула. Остановившись у окна и глядя на темнеющее небо, она несколько мгновений похлопывала себя пальцем по губам. Она, видимо, боролась с какой-то мыслью, а потом дважды кивнула и повернулась к Нику:
– Я решила спасти твоею отца.
Ника очень удивило, что его отец нуждается в спасении. Он не мог себе представить, чтобы кто-то такой большой и сильный, как его отец, нуждался в помощи, и хмурым взглядом окинул Джиллиан. Несмотря на довольно высокий рост, она была худой и не производила впечатления сильной, и Ник усомнился, сможет ли она чем-то помочь отцу.
– Он нуждается в помощи, Николас, и я та женщина, которая спасет его. Он слишком упрям, чтобы признаться в этом. Мы еще не слишком хорошо знаем друг друга, однако теперь он мой муж, и я обязана помогать ему и поддерживать его. Можешь не кивать головой, Ник, я просто привожу в порядок свои мысли. Ты хочешь поехать со мной?
Размеренная, упорядоченная жизнь Ника в Нидеркоуте хотя и была приятной, но оставалась скучной и монотонной.
Появление Джиллиан внесло в нее дух авантюризма, который глубоко проник в сердце мальчика. Ник хотел спросить мачеху, куда они поедут, но видение той давней мрачной ночи было слишком ярким, и он только кивнул. Джиллиан, кивнув ему в ответ, направилась к двери, бросив на ходу:
– Я сейчас вернусь. Чтобы не дать повода для сплетен, я должна сменить одежду на мужскую. Думаю, подойдет платье слуги, он почти такой же, как я.
Джиллиан, откинувшись на жесткие подушки наемного экипажа, поправила грубый платок, натиравший ей шею, и в грязное, засиженное мухами окно посмотрела на темневшее впереди строение. Красное кирпичное здание средних размеров было под стать опрятным старомодным особнякам по соседству и совсем не соответствовало тому типу жилища, в котором, по ее представлению, Ноубл мог селить своих наперсниц. Хмуро взглянув на скромный фасад и оглядев слегка изгибающуюся улицу, Джиллиан прикусила губу: «Господи, все не так, как я думала. Едва ли соседи стали бы терпеть рядом с собой дам сомнительного поведения. Или все они живут так роскошно?»
– Ну что ж, нам остается только постучать, – пробормотала Джиллиан, поправив на себе жилет лакея. Она позволила Нику помочь ей выйти из кареты, расправила плечи и повернулась к кучеру: – Не уезжайте, пожалуйста, сэр, вы понадобитесь мне через несколько минут.
Кучер кивнул, и Джиллиан, собрав остатки своей быстро улетучивающейся самонадеянности, поднялась по лестнице вместе со следовавшим за ней по пятам Ником и громко постучала молотком.
– Возможно, они уже спят, – высказала она свое предположение Нику, подождав минуты две. Видя, как он, юная копия своего отца, приподнял одну бровь в своей обычной манере, Джиллиан с трудом сдержала улыбку и еще раз громко постучала в белую дверь, но ответом ей было только гулкое эхо. – Видимо, в доме никого нет, – глубокомысленно заметила она и, бросив быстрый взгляд на пасынка, взялась за щеколду.
Дверь отворилась. Джиллиан и Ник заглянули в темный холл и прислушались. Кроме глухого грохота, доносившегося откуда-то сверху, не слышалось ни звука.
– Добрый вечер! – с дрожью в голосе произнесла Джиллиан и устыдилась самой себя. «Нелепо чего-то бояться, – постаралась она успокоиться. – В конце концов, это дом моего мужа. И не важно, кого он решил в нем поселить, я имею полное право здесь находиться». Не отдавая себе отчета, она еще крепче сжала руку Ника, но, осознав, что делает, улыбнулась далеко не уверенно и шагнула через порог. – Есть здесь кто-нибудь?
Ее голос громким эхом прокатился по маленькому коридору, тускло освещенному уличными фонарями. Справа от Джиллиан виднелась белая ведущая наверх лестница, но Джиллиан могла различить лишь несколько призрачных ступенек, терявшихся в кромешном мраке. Она постаралась унять дрожь и похолодела, когда Ник, внезапно выпустив ее руку, исчез в непроглядной тьме.
– Ник, сейчас же вернись! Ты себе не представляешь, что… ох, спасибо тебе!
Услышав щелчок кремня, Джиллиан с облегчением вздохнула – ее находчивый пасынок зажег свечи в шандале, стоявшем на инкрустированном столике у лестницы. Освещенный мягким светом холл уже не казался таким страшным. Ник взял другой подсвечник с зажженной тонкой свечкой и кивнул в сторону лестницы, явно вопросительно глядя на Джиллиан.
– Полагаю, – она сделала несколько шагов по холлу, – ты хотел бы проверить, что за загадочный шум раздается откуда-то сверху?
Кивнув, Ник протянул к ней руку, и Джиллиан, тронутая его жестом, подошла к мальчику и сжала ее.
– Знаешь, а ты настоящий смельчак! Куда смелее меня. Мне тоже хочется это узнать, но, должна признаться, мне кажется, что у меня колени из ваты. Что ж, идем, мой доблестный рыцарь, посмотрим, откуда такой страшный грохот.
Ник наградил ее еще одной из своих скупых улыбок, и они с величайшей осторожностью поднялись по лестнице.
– Черт… О-о-о… Проклятие!
Пронзительный вопль явно оскорбленной кошки до смерти напугал Джиллиан, и она заплясала какой-то замысловатый танец, пытаясь не наступить на маленького черного зверька, обвившегося вокруг ее лодыжки, а Ник, схватив ее за лацканы куртки, потащил в сторону от лестницы.
– Прости, киска, я не заметила твоего хвоста. – Джиллиан старалась отцепить кошачьи когти от своей лодыжки. – Но должна сказать, что лестничная площадка не самое подходящее для него место.
Злобно взглянув на Джиллиан и высокомерно задрав свой пострадавший хвост, кот прошествовал вниз по лестнице, громко выражая свое мнение о людях, которые не смотрят, куда ступают. Ник и Джиллиан с улыбкой переглянулись, но возобновившийся с новой силой грохот мгновенно погасил их улыбки. Несколько секунд Джиллиан прислушивалась: это не болтавшаяся ставня хлопала на ветру, как надеялась Джиллиан, шум наверху явно производило какое-то живое существо.
– Это на третьем этаже, я уверена, – твердо сказала она и пошла вверх по лестнице. – Возможно, это еще одна кошка, которую заперли в кладовке, – с надеждой предположила Джиллиан, пытаясь успокоить натянутые нервы. По Нику было видно, что он ей не поверил, да, честно говоря, она и сама себе не верила. – Держись за мной, Ник.
Они оба всматривались в темный коридор. Шум определенно исходил из комнаты справа, которая была, по всей вероятности, спальней. Нервно похлопав по карману своей куртки, Джиллиан спрятала Ника у себя за спиной и, затаив дыхание, двинулась по коридору.
– Если возникнет что-либо непредвиденное, ты найдешь кучера и скажешь, чтобы он вызвал полицию, – прошептала она, повернув голову.
Коротко кивнув, Ник указал на запертую дверь, перед которой они остановились. Грохот стал громче и явно исходил из этой комнаты. Во рту у Джиллиан пересохло, но, протянув руку, она взялась за дверную ручку, гадая, что бы могло издавать такое громыхание? Труп, висящий на стропилах и ударяющийся о стену? Огромный, спущенный с цепи зверь, который мечется по комнате и набрасывается на все, что попадается ему на глаза? Изуродованное и искалеченное существо, слишком страшное, чтобы выпускать его из комнаты, которое вынуждено таскать безногое тело по своей камере на скрюченных, уродливых руках? Едва не теряя сознания при мысли о том, какой ужас ожидает их внутри, Джиллиан снова похлопала себя по карману, бросила быстрый взгляд на Ника, стоявшего в нескольких шагах позади нее, и, подняв повыше свечу, распахнула дверь.
– О Господи! – вскрикнула Джиллиан при виде открывшегося ей жуткого зрелища.
Картина была ужасна и отвратительна, и у Джиллиан по коже поползли мурашки, самые настоящие и наипротивнейшие! Ее муж, абсолютно голый, лежал распростертый на постели, прикованный к ножкам кровати, а выражение его лица, вне всякого сомнения, говорило о том, что Ноубл готов убить первого же, кто к нему приблизится.
– Ноубл! Ради Бога, что ты здесь делаешь? Что за странную игру ты затеял? Тетя говорила мне, что некоторые люди находят удовольствие в таких извращенных развлечениях, но я не думала, что они привлекают и тебя.
С мальчишеским удивлением Ник заглянул с порога в комнату, а Джиллиан молча поблагодарила небеса, что во рту у ее мужа был кляп, потому что одного взгляда, который Ноубл бросил на нее, было достаточно, чтобы ее лицо помертвело.
Бочком приближаясь к кровати, она старалась избегать ледяного, полного гнева взгляда мужа.
Ноубл в бессильной ярости ударился головой о спинку кровати.
Джиллиан быстро осмотрела его тело в поисках следов насилия. Но ничего не обнаружила, за исключением…
– Боже милостивый! Ноубл, тебя… тебя сломали! Что случилось? О, негодяи! Как им удалось сотворить с тобой такое? О, бедняжка, как ты, должно быть, страдаешь!
Она протянула руку, чтобы коснуться той части мужского тела, которая вяло лежала на его бедре, и приласкать любимый покалеченный орган, но лихорадочные метания Ноубла по постели остановили ее. Джиллиан решила, что он, очевидно, смущен и не хочет, чтобы в минуту испытаний она утешала его в присутствии сына, смотревшего на него ясным, умным взглядом. Проглотив слезы, Джиллиан ободряюще кивнула мужу и занялась осмотром кандалов на его лодыжках. Боже праведный, Ноубл явно был взбешен, да и его поза была не слишком удобной, но это лишь еще больше подчеркивало его мужественность. «Не дай Бог, чтобы эти мерзавцы сломали самую привлекательную часть его тела». Джиллиан позволила себе несколько мгновений погоревать над этой бедой и перевела восхищенный взгляд на мускулистые бедра и ноги мужа, но еще один приглушенный стон призвал се заняться кандалами.
– Они заперты на ключ, – доложила она после осмотра, взглянув на мужа. Честно говоря, она и не представляла, что у ее повелителя такая широкая грудь, хотя, возможно, она казалась шире из-за растянутых в стороны рук. Сосредоточенно прищурившись, Джиллиан окинула взглядом торс мужа и представила себе, как он будет выглядеть, если руки будут прижаты к бокам. «Нет, никакого оптического обмана нет, у него и в самом деле такая широкая грудь», – пришла она к выводу и заинтересовалась, во сколько ладоней можно оценить ее ширину. Джиллиан уже протянула было руку, собираясь удовлетворить свое любопытство, но ее рука замерла в воздухе, когда снова раздались стон и стук – выпучив глаза, Ноубл дважды ударился головой о спинку кровати. – О, у тебя во рту кляп. Почему же ты не сказал, что хочешь в первую очередь освободиться от него? Давай, подними голову, я дотянусь до затылка…
Возясь с неподдающимися завязками, Джиллиан была вынуждена на несколько мгновений прильнуть к крепкой груди мужа, прежде чем ей удалось развязать туго затянутый узел и вытащить изо рта Ноубла мерзкую тряпку. Последовавший поток богохульств подтвердил ее первоначальную догадку: граф Уэссекс был в ярости. Бросая время от времени беспокойные взгляды на Ника, смотревшего на отца с безмятежным выражением, которое ни на секунду ее не обмануло, Джиллиан в конце концов прервала то, что, по-видимому, было потоком проклятий, которые Ноубл уготовил палачам, пытавшим его.
– Мой дорогой, думаю, твой план насчет «железной девы» и селитры замечателен, но сначала я должна освободить тебя из этого плена.
Через несколько минут, когда Ноубл смог отвлечься от дальнейших планов мщения, он охрипшим голосом ответил на последнее замечание Джиллиан:
– Ключ на туалетном столике, я смотрю на него весь этот проклятый вечер.
Ник направился за ключом, а Джиллиан, присев на кровать рядом с прикованным мужем, отрешенно положила руку на его голую грудь: муж был теплым, даже горячим на ощупь.
– Ноубл, кто устроил весь этот ужас?
– Не знаю, – Черный Граф закрыл глаза, – хотя кое-кого подозреваю.
– Не знаешь, кто раздел тебя донага и приковал к кровати в доме твоей любовницы?
– Нет. Когда я вошел в дом, меня ударили по голове. – Ноубл тихо застонал, когда рука Джиллиан сострадательно и нежно погладила его по груди. Вернее, мрачно усмехнулся Ноубл, это должно было быть состраданием. Но, к сожалению, присутствие жены оказало на него совершенно иное действие, которое могло стать абсолютно очевидным, продолжи Джиллиан успокаивать его. «Присутствие жены?» – вдруг осознал Ноубл.
– Какого черта ты здесь делаешь? – рявкнул он, спутав мысли, Джиллиан. Она вскочила, легонько дернув за мягкие завитки волос у него на груди, и Ноубл снова застонал, на сей раз от нестерпимой боли. – Тебе положено быть в Нидеркоуте! Я не помню, чтобы разрешил тебе уехать оттуда!
Взглянув на туалетный столик, Джиллиан увидела, что Ник, с ключом в руке, вопросительно приподнял бровь, и отрицательно качнула головой.
– Я не знала, что арестована и должна сидеть взаперти, пока ты не соизволишь меня выпустить.
– Ты не арестована, черт побери, но я вправе ожидать, что, если я отдаю распоряжение, оно должно выполняться неукоснительно. – Ноубл перевел дыхание. «Господи, она так хороша даже в этой поношенной лакейской одежде!» – признался он себе, и горячая волна, обжегшая его щеки, мгновенно превратилась в холод, словно его окатили ледяной водой. Но, по его мнению, маскироваться Джиллиан было совершенно бессмысленно. Длинные завитки рыжих волос выбивались из-под вязаной шапочки, и ни один человек, имеющий глаза, не мог не заметить округлые женские формы под обтягивающими бриджами и черным жилетом.
– Понятно, – сухо ответила она на его заявление, встала и подошла к спинке кровати. – Я не поняла, что это был приказ, милорд.
– Да, приказ. И ты должна была его выполнять. Джиллиан промолчала, но по ее лицу Ноубл понял, что его замечание пришлось ей не совсем по вкусу. Очевидно, следует научить ее строить собственную жизнь так, чтобы не попадать каждый раз впросак. Но сейчас было неподходящее время для начала обучения.
– Отсутствие порядка означает хаос, дорогая жена, а хаос в жизни недопустим. Он отбирает у нас время и силы, которые можно потратить на полезные дела, доставляет лишние хлопоты и волнения, тогда как нужно жить в мире и спокойствии. Ты согласна со мной?
Пораженная выспренностью его речи, Джиллиан с широко раскрытыми глазами и дрожащими губами слушала мужа. Не произнеся ни слова, она отрывисто кивнула в ответ и, сложив на груди руки, прислонилась к выступу стены соблазнительным стройным бедром.
– Я изо всех сил стараюсь навести порядок в том хаосе, который, похоже, царит вокруг тебя, – кашлянув, продолжал Ноубл, – но один Бог знает, чего мне это стоит. – «Неужели прошедшей ночью ее ноги были такими же длинными? – мелькнула у него мысль, и он на мгновение представил, как ее ноги обвивались вокруг его бедер, но велел себе не думать о ее ногах в присутствии сына. – Я не буду думать, какими длинными и стройными они были, как пересыхало у меня во рту, когда их шелковая кожа скользила по моим ногам… О Господи, еще минута, и я опозорюсь перед сыном». Постаравшись вызвать перед своим мысленным взором сцены войн, эпидемий и страданий, Ноубл насупился и вернулся к начатому разговору. – Чтобы у тебя была спокойная и счастливая жизнь, о которой, я знаю, ты мечтаешь, – продолжал он, неестественно напрягшись, – ты должна беспрекословно следовать моим правилам. Благодаря мне ты научишься управлять своей жизнью и больше не будешь попадать в различные неприятные ситуации, в которых постоянно оказываешься с тех пор, как я с тобой познакомился. Ты несобранна, жена моя, но надежда на исправление еще не потеряна.
Ник подошел и стал рядом с Джиллиан, а она обняла его рукой за плечи. От этого движения ее куртка поднялась еще выше, и оказалось, что панталоны совсем не скрывают се обворожительных форм. «На самом деле, – подумал Ноубл с растущим чувством паники, – они делают ее бедра еще привлекательнее». Даже присутствие сына, прильнувшего к Джиллиан, не могло прогнать воспоминаний о том, какой теплой была эта попка, интимно прижавшаяся к нему, когда он проснулся утром, о том, как он разбудил свою молодую жену поцелуем и последующими страстными объятиями, воспоминания о которых заставляли ее улыбаться весь день. Две пары глаз внезапно вернули графа к действительности, и он понял, что, голый и прикованный к кровати, он читает нотацию жене.