Текст книги "Благие намерения"
Автор книги: Кейти Макалистер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)
Глава 10
– Миледи?
Джиллиан, тихо застонав, поглубже зарылась головой в подушку.
– Миледи! – снова раздался тот же надоедливый голос, выводивший ее из блаженного расслабленного состояния, в котором она пребывала с тех пор, как ее господин умастил ее благовониями собственного тела – неоднократно и весьма энергично. – Миледи, к вам гости.
«Классические процедуры» оказались завораживающе приятными, но настоящим счастьем наполнили Джиллиан слова, которые произнес Ноубл среди возгласов страсти и удовольствия: он признался, что любит ее. «Я люблю тебя» – этими словами она упивалась, лелеяла их, хранила в своем сердце.
– В вашей малой гостиной гости, миледи.
На самом деле Ноубл скорее всего даже не заметил, что признался ей в любви, но он произнес эти слова, и это означало, что глубоко внутри, возможно, в самом крошечном уголке его сердца, Джиллиан потеснила его любимую Элизабет. Если бы только Джиллиан могла подпитывать эту любовь, чтобы она росла, Ноубл в конце концов полюбил бы свою теперешнюю жену так, как любил прежнюю леди Уэссекс.
– Они ждут уже полчаса, миледи, и мистер Крауч просил передать вам, что он предпочел бы, чтобы вы не встречались с этими женщинами.
«Женщины? Гости? О чем толкует горничная?» – никак не могла понять Джиллиан.
– Который сейчас час? – сонно спросила Джиллиан, зарываясь головой в подушку Ноубла и с удовольствием вдыхая его запах.
– Почти полдень, миледи.
– М-м… – Подушка так пахла Ноублом!
– Джиллиан!
Она застонала – этот голос был ей хорошо знаком.
– Джиллиан, ленивая лежебока, ну-ка вставай! Я уже почти час тебя дожидаюсь, а ты все валяешься в постели!
– Уходи, Шарл. Я хочу спать.
– Мне наплевать, что ты хочешь спать, ты обязана встать! Здесь любовницы Ноубла!
«Любовницы Ноубла! Боже правый, как можно было так долго спать?» – Джиллиан села в кровати.
– Пришли его любовницы? Все? Они все пришли? Никто не прислал письмо с отказом? Я не думала, что они все придут!
– Фу, открой окно. Джиллиан, ты должна распорядиться, чтобы слуги проветривали комнаты. Здесь… – Шарлотта повела носом и поморщилась, – такой спертый воздух.
Вспыхнув, Джиллиан натянула на себя простыню.
– Да, – продолжила Шарлотта, – пришли все, и они ждут тебя внизу.
– Воды, Энни, и как можно быстрее! Подай чаю моим гостям и скажи им, что я сейчас буду. И успокой Крауча, его милости весь день не будет дома.
– Господи!
– Что случилось? – Джиллиан замерла, потянувшись за халатом, который горничная, уходя, положила ей на ноги.
– Ты заболела? Ты вся в маленьких красных пятнах.
– Где? – Джиллиан взглянула на свои руки.
– Вон там, на груди и на шее.
– Это не страшно, Шарл. – Еще гуще покраснев, Джиллиан постаралась натянуть простыню до подбородка.
– Как это «не страшно»? Это заразно! – Подойдя ближе, Шарлотта внимательно вгляделась в кузину. – Боже, да это следы от укусов!
– Шарлотта, – Джиллиан чувствовала, что ее щеки пылают, – это ерунда. Будь добра, дай мне халат, чтобы я могла одеться и поздороваться с любовницами моего мужа.
– Так и есть! Это следы укусов! Это лорд Уэссекс искусал тебя?
– Шарлотта! – прошипела Джиллиан. – Прошу тебя, перестань, ты меня смущаешь.
– Они болят?
– Нет, это просто маленькие… метки любви.
– Они у тебя везде?
– Шарлотта…
– Ну конечно! – Шарлотта откинула простыню. – Смотри, вот еще один здесь, на животе.
– Шарлотта, если ты не прекратишь бесстыдно разглядывать мою персону, я не пущу тебя на встречу с этими женщинами.
– Не могу поверить, что ты ему позволила кусать себя. Я никогда не разрешила бы кому бы то ни было меня кусать. У тебя и на ногах такие же следы?
– Шарлотта, сейчас же убери руку с моей ноги, или я не отвечаю за себя! Ты пожалеешь!
– О чем? – лукаво улыбнулась ей Шарлотта.
– Я не представлю тебя кузену Ноубла.
– Подумаешь!
– Он герцог и не женат.
– А возраст? – Шарлотта замерла.
– По-моему, больше тридцати. – Дети?
– Две дочери, и ему нужен наследник.
– Загородное поместье?
– В Суссексе.
– Отлично, но я думаю, ты ужасно гадкая. Я сойду вниз и буду развлекать пташек лорда Уэссекса, пока ты не приведешь себя в порядок. Но умоляю, надень что-нибудь с закрытым воротом. Не следует их шокировать!
Спустя полчаса Джиллиан вошла в гостиную.
– … но я не могу себе представить, какое удовольствие в том, что тебя кусают. А моя кузина вся в… О, вот и ты.
Джиллиан посмотрела на собравшихся женщин, которые благопристойно сидели на диване, держа руками в перчатках по чашечке чая. Шарлотта расположилась в кресле, небрежно закинув ногу на ногу и неподобающим леди образом раздраженно покачивала ступней.
– Доброе утро! – Джиллиан вскинула голову, когда четыре пары глаз обратились на нее. – Для начала не могу не сказать, как я благодарна, что вы нашли время днем нанести мне визит. Правда, я не очень разбираюсь, когда вы больше заняты, днем или вечером?
Переглянувшись, женщины снова посмотрели на Джиллиан, и одна из них, брюнетка с кожей фарфоровой белизны, тихо кашлянув, спросила:
– Вы леди Уэссекс, не так ли?
– Да, я леди Уэссекс, – улыбнулась в ответ Джиллиан, подумав, что, возможно, у нее сложилось неправильное представление о кокотках. Женщина показалась ей изысканной и утонченной, и это было вполне естественно, ведь Ноубл, разумеется, имел дело только с женщинами высшего разбора, а не с обычными проститутками. – О, полагаю, вам лучше всего сначала представиться, чтобы я могла знать, кто есть кто.
Темноволосая женщина средних лет поставила свою чашку и поднялась, остальные тоже отставили чашки.
– Я Мадлен де ла Клэр, леди Уэссекс, и должна сказать, что не совсем понимаю, зачем вы собрали нас здесь. Могу вас заверить, что уже несколько лет не видела вашего мужа. Если у вас есть что мне сказать, то буду признательна, если вы выскажете все прямо сейчас, чтобы я могла поскорее уйти. Сестра присматривает за моей малышкой, и мне не хотелось бы ее задерживать.
– У вас есть дочь?
– У меня трое детей, миледи.
– Кто-нибудь из них от лорда Уэссекса? – поинтересовалась Шарлотта.
– Шарлотта! Не будь бестактной. Ноубл безусловно знает о своих детях.
– Нет, миледи. – Мадлен с достоинством взглянула на Джиллиан, потом на Шарлотту. – У меня нет детей от лорда Уэссекса. Я теперь замужем.
– Это замечательно, – улыбнулась Джиллиан. – Я с удовольствием расскажу, зачем пригласила всех вас, но, быть может, сначала я познакомлюсь с другими дамами?
– Я Беверли Грант, миледи. – Бойкая красавица шатенка, сидевшая рядом с Мадлен, встала и присела в шутливом реверансе. – И я не виделась с лордом Уэссексом вот уже шесть лет.
– Приятно с вами познакомиться.
– Я Лора Хорн, миледи, – представилась застенчивая блондинка, потупив карие глаза и нервно теребя перчатки. – Я познакомилась с лордом Уэссексом восемь лет назад. Он был очень добр ко мне.
– Я в этом не сомневаюсь. А кто вы?
– Энн Миллер, мадам. – Последняя из четырех женщин – с льняными волосами и огромными светло-карими глазами, – вскинув подбородок, спокойно посмотрела на Джиллиан. – Лорд Уэссекс был моим покровителем пять лет назад.
Джиллиан была вполне удовлетворена. Женщины оказались воспитанными и любезными, ведь благодаря своему занятию они, вероятно, имели возможность упражняться в любезности.
– Да, миледи, – снова кашлянув, откликнулась брюнетка Мадлен, – у нас у всех большой опыт.
Шарлотта, беззвучно смеясь, согнулась и схватилась за бока.
– Шарл, веди себя прилично, ты меня отвлекаешь. – Джиллиан чувствовала, как ее заливает краска стыда.
– Не думаю, что тебе понадобится моя помощь, кузина, – ответила Шарлотта, смахивая слезы.
Пропустив мимо ушей это замечание, Джиллиан рассказала женщинам о двух нападениях на Ноубла. Все они, казалось, удивились, но вместе с тем были смущены и сдержанны.
– Понимаете, я пригласила вас сюда, чтобы попросить о помощи, – добавила Джиллиан, почувствовав их растерянность.
– О помощи? – переспросила Мадлен. – Вам нужна наша помощь? А в чем именно?
– Чтобы помочь Ноублу, я должна прежде всего разобраться в его прошлом. – Джиллиан объяснила план, который придумали они с Шарлоттой. – И я намерена решить обе загадки: кто виновен в смерти его любимой жены и кому он мешает теперь.
– Вы полагаете, что между этим существует связь? – тихо спросила Лора.
– Сложный вопрос, – задумчиво ответила Джиллиан. – К сожалению, я не могу сказать ничего определенного, но подозреваю, что да. Какая еще может быть причина неожиданных нападений на Ноубла? Нет, корни нужно искать в его прошлом. И здесь вы, леди, можете оказать мне помощь.
– Не сомневаюсь, мы все были бы рады помочь вам, но сейчас это невозможно, – с сожалением сказала Беверли, и остальные женщины присоединились к ней.
– О, дорогие, я так надеялась, что вы сможете мне помочь, – искренне расстроилась Джиллиан. Казалось, чем ближе она пытается подобраться к ответам на свои вопросы, тем дальше оказывается от решения проблемы. – Я понимаю, что вы очень заняты, но я…
– Дело не в этом, миледи, – перебила ее Беверли. – Сейчас у меня нет покровителя. Дело в деньгах, понимаете. Мы, – она взглянула на остальных женщин, кивавших ей в знак поддержки, – мы зависим от мужчины, которому… оказываем услуги, а когда теряем покровителя, должны рассчитывать только на самих себя.
– Ну, это так просто. – Шарлотта беззаботно помахала рукой в воздухе. – Просто найдите себе другого!
– Да вовсе это не просто, миледи, – резко сказала Энн, – мы все с огромным удовольствием помогли бы леди Уэссскс. Но на самом деле мы сначала должны найти джентльмена, который согласится предоставить нам свободу действий, джентльмена, который не склонен к грубости…
– … или к извращениям, – сказала Беверли.
– … не болен сифилисом, – добавила Лора.
– … и не проиграл свое состояние, – кивнула Мадлен.
– И это не должен быть мужчина, который, найдя себе новую подругу, выкинет нас, как мусор, на помойку, – закончила Энн.
– Но ведь как-то можно подготовиться к такому повороту событий? – Джиллиан была поражена этой стороной жизни продажных женщин. – Откладывать деньги на черный день в то время, когда вы… э-э… работаете?
– Мы откладываем, когда можно, миледи, – женщины разом разразились резким, горьким смехом, – и продаем подаренные нам безделушки, но этого хватает ненадолго, а потом наступает время, когда мы снова вынуждены искать покровителя, если не хотим оказаться на самом дне, – объяснила Мадлен.
– Что может быть хуже содержанки? – спросила Шарлотта.
– Шарлотта, если ты не умеешь вести себя прилично, тебе придется уйти. Леди, – Джиллиан беспомощно развела руками, – мне хотелось бы что-нибудь для вас сделать. Например, я могу выплачивать вам скромную сумму зато время, что вы мне помогаете.
– Скромную сумму? – переспросила Энн. – Какую?
– По десять фунтов, – предложила Джиллиан, быстро подсчитав свой доход за следующий квартал и поделив его на четыре.
Женщины снова переглянулись, а затем Мадлен сказала:
– Так как остальные сейчас заняты поиском покровителей, а мой муж… сидит в тюрьме, мы принимаем ваше предложение. Что именно мы должны для вас сделать?
– Нельзя забывать о последней любовнице Ноубла по имени Мария, – напомнила Шарлотта после того, как Джиллиан все растолковала женщинам. – Я не знаю ее фамилии, но думаю, это будет нетрудно узнать.
Дамы согласились, что это не составит труда, и пообещали выяснить местопребывание загадочной Марии.
– А теперь вот еще что, – медленно произнесла Джиллиан, покусывая нижнюю губу. – Вы – я имею в виду, содержанки – не думали о том, чтобы держаться вместе? Организовать, скажем, гильдию, которая будет помогать своим членам в случае необходимости?
Все женщины, включая Шарлотту, уставились на Джиллиан, словно у той внезапно выросли крылья.
– Гильдию… содержанок? – спросила Лора.
– Да, гильдию содержанок. Ради… – Джиллиан некоторое время теребила свою губу. – Ради улучшения своего благосостояния. Вы могли бы устроить так, чтобы взносы тех, кто в настоящее время… хм… работает, поступали в общий фонд, и таким образом помогать тем, кто остался без работы и нуждается в помощи.
Женщины внимательно смотрели на Джиллиан.
– А знаете, это мысль, – задумчиво произнесла Мадлен. – Если нас поддержит достаточное количество женщин, можно было бы договориться об определенной сумме, которую все смогут отчислять, и эти деньги пошли бы тем, кто на некоторое время остался без содержания.
– Об этом стоит подумать, – согласилась Джиллиан, и женщины с горячностью принялись за обсуждение ее предложения.
– Нам нужен кто-то, кто основал бы фонд, – стараясь перекричать возбужденную болтовню, громко заявила Беверли, – кто-нибудь, кто мог бы оформить его для нас, чтобы мы могли извлекать пользу из наших взносов.
– Ай да Беверли! – гордо воскликнула Лора. – Знаете, она жила с лордом Кардуэллом, а он банкир.
– Да, она права, – согласилась Энн и, прищурившись, пристально посмотрела на Джиллиан. – Нам нужен кто-то со связями, чтобы внести в банк наши деньги. Никто не коснется этих денег, если узнает, чьи они. Но если они будут помещены в ценные бумаги кем-то из высшего общества…
Все пять голов немедленно повернулись к Джиллиан.
– С удовольствием, – просто ответила Джиллиан. – Мы обсудим детали позднее, а сначала я должна спросить вас кое о чем, что больше всего меня интересует. О ваших отношениях с Ноублом…
Леди улыбнулись.
Ноубл тоже улыбался – глупой, счастливой, самодовольной улыбкой. Он сидел в тихом уголке своего клуба, блаженно развалившись в глубоком кресле, и с насмешкой признался себе, что сил у него сейчас, как у слепого щенка. Его мозг лениво блуждал по дорожкам веселых воспоминаний о ночных и утренних забавах с Джиллиан, и улыбка Ноубла сменилась самоуверенной ухмылкой.
– Ты только взгляни на это, Толли. – Лорд Росс подтолкнул носком ботинка вытянутые ноги Ноубла. – Похоже, наш друг страдает от обычных недомоганий молодожена.
– Честное слово, Уэссекс, не помню, когда я видел тебя таким выжатым как лимон, – заметил сэр Хью, когда Ноубл обессилевшей рукой указал подошедшим друзьям на соседние кресла. – Ты болен? Нужно показаться доктору. У тебя нездоровый цвет лица.
– Его страдания не что иное, как жертвоприношение на алтарь Гименея, – пошутил лорд Росс и помахал рукой официанту.
– Гарри, будь у меня силы, я бы хорошенько отделал тебя за эти слова, – заявил Ноубл и заказал себе виски.
– Что ж, коли у тебя нет сил, я воспользуюсь случаем и пожелаю тебе долгой и счастливой жизни с твоей леди, дружище.
Лорд Росс поднял бокал, и Ноубл, приняв поздравление, удовлетворенно вздохнул, когда живительная влага теплом разлилась по его телу.
– По поводу вчерашнего вечера… – заговорил сэр Хью. – Ужасно стыдно, что так получилось.
Ноубл, памятуя о том, чем они с Джиллиан занимались у стены в спальне леди Гейфилд, буркнул что-то весьма нелюбезное.
– Но ты же разберешься с этим занудой Карлайлом завтра утром? На вас обоих у букмекеров сделаны большие ставки.
– Не слишком ли ты волнуешься, Толли? – Лорд Росс бросил на баронета вопросительный взгляд, и сэр Хью, покраснев, стал поправлять цепочку для часов.
– Какие у тебя новости, Гарри? – спросил Ноубл. Ничто не могло испортить ему настроение, и он лишь посочувствовал смущение молодого человека.
– Как оказалось, кое-какие сведения есть. Марию, твою Марию, или, вернее, твою бывшую Марию, видели в обществе Сандерленда.?
– Правда? Вот уж не думал, что она его интересует.
– Меня это тоже удивило, – кивнул лорд Росс. – По слухам, он предпочитает женщин более… мужественных.
– Мягко сказано, – фыркнул Ноубл.
– Сандерленд? – в явной растерянности спросил сэр Хью. – Герцог Сандерленд? Зачем ему нужна твоя любовница?
– В том-то и дело. – Поставив бокал, Ноубл потянулся, подняв над головой руки; он до сих пор чувствовал приятную усталость.
– Ты забыл, Толли, что Сандерленд приходится Ноублу кузеном. Они некоторое время жили вместе в Нидеркоуте, или ты не помнишь этого? Ах, наверное, это было еще до тебя.
– Я не намного вас моложе, – ответил сэр Хью, бросив на маркиза злобный взгляд, – и помню Сандерленда.
– Есть ли сведения относительно того, о чем я написал тебе сегодня утром?
– Невозможно выследить стрелявшего, – покачал головой лорд Росс.
– В чем дело? – поинтересовался сэр Хью, явно недовольный тем, что ему ничего не рассказали.
Ноубл коротко сообщил молодому человеку о вечернем выстреле и сказал лорду Россу, что дополнительная охрана на месте.
– Превосходно. – Лорд Росс с друзьями направился в столовую. – Я уверен, что с такой охраной тебе нечего волноваться о безопасности Джиллиан и Ника.
У входа в столовую слуга подал Ноублу записку на серебряном подносе, и граф на мгновение задержался, чтобы ее прочесть, а потом громко выругался. Обернувшись, лорд Росс молча наблюдал, как Ноубл о чем-то расспрашивает слугу, который несколько раз отрицательно покачал головой и попытался уйти от разъяренного графа. Но Ноубл был твердо настроен получить от него все возможные сведения. В конце концов слуге удалось ретироваться, и Ноубл обернулся к друзьям.
– Что-то случилось? – спросил лорд Росс.
Ноубл ничего не ответил, а стиснул зубы и протянул ему записку. Сэр Хью подался вперед, чтобы тоже ее прочесть.
– Теперь этот парень и вправду жаждет крови, – присвистнул маркиз.
– По-моему, все это глупость, – нахмурился сэр Хью. – С какой стати кому – то захотелось убить леди Уэссекс? Если только…
– Здесь не может быть никаких «если»! – Ноубл выхватил записку из рук лорда Росса. – Причинить зло Джиллиан означает причинить зло мне.
– Постой, Ноубл! – воскликнул сэр Хью, когда граф, резко повернувшись, потребовал у слуги свою шляпу и трость. – Сейчас ты не способен здраво мыслить, у тебя в мозгах мешанина. Кто-то, возможно, хочет причинить вред ее репутации, унизить ее.
– Кто? – прорычал Ноубл, резко остановившись. Он даже не потрудился обернуться, когда низенький баронет уткнулся в его спину.
– Если ты просто немного поразмышляешь, Ноубл, я уверен, тебе все станет ясно, – отскочив в сторону, сказал сэр Хью. – Существует только один человек – во всяком случае, здесь только один, – с которым твоя жена развлека… – Слова застряли у него в горле, так как Ноубл круто развернулся и, схватив сэра Хью за шею, оторвал его от пола.
– Моя жена ни с кем не развлекалась! Понятно, Толли?
– Ноубл, отпусти Толли. Ты его задушишь. – Лорд Росс схватил графа за локоть.
– Понятно? – еще раз спросил Ноубл, прямо глядя в лицо сэра Хью.
У баронета закатились глаза, но он все-таки кивнул, чтобы успокоить Ноубла.
– Завтра утром я займусь Макгрегором, – пообещал Ноубл и, схватив трость и шляпу, бурей вылетел за дверь.
– Куда ты теперь? – спросил лорд Росс, догнав друга у его экипажа.
– Домой, – мрачно бросил граф кучеру и занял место в карете. – Я хочу убедиться, что подонок не причинил вреда моей жене и сыну.
Дамы растерянно переглядывались, пока Беверли в конце концов не заговорила:
– Миледи… Не могу поверить… Прежде никто из жен моих покровителей не задавал мне подобного вопроса.
Остальные кивнули.
– Раз уж зашла об этом речь, могу честно сказать, что я никогда не встречалась ни с кем из жен своих джентльменов.
Три другие женщины снова согласно кивнули.
– Такое просто не принято, – вместе с ними кивнула Шарлотта, – это дурной тон.
– О, Шарлотта, что ты об этом знаешь? – Джиллиан хмуро посмотрела на смеющуюся кузину. – Тебе вообще здесь нечего делать.
– Ты сама пригласила меня.
– Я ошиблась.
– Леди Уэссекс, если бы вы объяснили, почему задаете столь необычный вопрос, мы могли бы лучше на него ответить.
– Разумеется. На самом деле все очень просто. Мой муж очень любил свою первую жену…
Лора слегка недоверчиво усмехнулась.
– Простите, Лора, вы что-то сказали?
– Я просто не очень в это верю, миледи.
– Вы не верите тому, что я сказала?
– Да, миледи. Джентльмены, которые сильно любят своих жен, не заводят любовниц.
Джиллиан задумалась над этими словами.
– Верно сказано, госпожа Лора, – поддержала ее Шарлотта. – Джилли, если лорд Уэссекс так сильно любил Элизабет, зачем ему было заводить пташек?
Джиллиан закусила нижнюю губу.
– Знаете, я однажды ее видела, – вставила Энн. – В «Друри-Лейн». Она сидела в ложе с другим джентльменом.
– И что же? – Шарлотта заинтересованно подалась вперед.
– Она… ну… была явно увлечена им.
– Элизабет? – Джиллиан в изумлении взглянула на Энн. – Жена Ноубла? Но если она… И если он… Он имел дело со всеми вами… – Даже ей, не совсем пришедшей в себя после ночи, проведенной в объятиях Ноубла, было ясно, что это совершеннейшая бессмыслица.
– Как я понимаю, вы хотите знать, что наперсницы вашего мужа… э-э… – Мадлен замолчала и бросила взгляд в сторону Шарлотты.
– О, можете говорить в ее присутствии. – Джиллиан вздохнула. – Она вынудила меня посвятить ее во все подробности. Полагаю, сейчас она знает больше, чем все мы, вместе взятые.
– Кто предупрежден, тот хоть немного вооружен, – мудро заметила Шарлотта. – Итак, Мадлен, продолжайте. Мы с нетерпением ждем.
Путь Ноубла домой превратился в настоящий кошмар. По улицам, казалось, невозможно было проехать. Они были запружены перевернутыми тележками, безмозглыми дураками, не умеющими управлять двуколками и каретами, мечущимися собаками, напуганными лошадьми и маленькими детьми, снующими взад – вперед. И еще множество других препятствий не давало Ноублу возможности поскорее добраться к семье, которая сейчас в нем отчаянно нуждалась.
Ноубл расставил троих полицейских в стратегически важных точках вокруг дома, и каждый получил от него специальные указания, но неизгладимо врезавшиеся в его голову слова записки заставили его думать, что троих охранников явно недостаточно. «Проклятие, и небольшой армии будет мало, чтобы защитить мою Джиллиан», – решил он и снова увидел ее такой, какой она была утром, когда ему удалось через силу встать с постели: с порозовевшими щеками и с улыбкой на лице, она, лежа на спине, спала сном удовлетворенной женщины, а ее волосы огненным потоком струились по белым простыням. Он напомнил себе, что нужно поручить купить еще аравийских благовоний, а потом его мысли опять вернулись к этому негодяю Макгрегору: «Может быть, Гарри прав, полагая, что на самом деле преступник кто-то другой, а вовсе не шотландец? И если это так, то кто? Кто так меня ненавидит, что погубил мой первый брак и теперь старается разрушить мою жизнь с Джиллиан?»
– Лорд Уэссекс!
– Да, это лорд Уэссекс, и он хотел бы войти в свой дом. – Ноубл недовольно взглянул на слугу, преградившего ему путь в собственный дом! – Посторонись, Чарлз.
– Но, милорд… – Чарлз побледнел. – Мы думали, вас не будет весь день.
– Но теперь я вернулся. Леди Уэссекс дома? Оттолкнув слугу, Ноубл вошел в дом. Тремейн, проходивший через холл, при виде графа на секунду растерялся, запинаясь, пробормотал какие-то извинения и стремглав бросился к зеленой портьере. Ноубл нахмурился, не понимая, что за муха укусила его слуг.
– Леди Уэссекс дома? – снимая перчатки и шляпу, повторил он свой вопрос побледневшему Чарлзу.
– Леди Уэссекс?
– Да. Где она?
Белый как мел, Чарлз продолжал смотреть на хозяина, с трудом переводя дыхание.
– Вы больны, Чарлз?
– Нет, милорд.
– Превосходно. Значит, вы можете сказать мне, где моя жена.
– Ваша милость! Вы рано вернулись! – Крауч так стремительно выскочил из комнаты для прислуги, что ему пришлось ухватиться за Ноубла, чтобы не поскользнуться на натертом паркете. – Э, простите, милорд. Я попрошу кого – нибудь из служанок зашить.
– Где моя жена? – спросил Ноубл, глядя на маленькую дырочку на рукаве, оставленную крюком Крауча.
– Ваша жена? – Крауч, казалось, растерялся. – Какая жена, милорд?
– Та самая жена, к которой вы приставлены на протяжении последних двух недель. Где она? Она куда-то ушла?
– Вполне законный вопрос, милорд.
– Она в гостиной или в своей спальне? – Ноубл направился к лестнице. – А может, в малой гостиной?
Чарлз вдруг захрипел и упал без чувств.
– Парень болен. Позаботьтесь о нем, Крауч.
– Да, милорд, конечно. Э-э… Не хочет ли ваша милость подождать в библиотеке, пока я разыщу вашу жену?
– У меня такое ощущение, Крауч, что будет лучше мне самому ее найти, – ответил Ноубл, поднимаясь по лестнице.
Ноубла заинтересовало, как сумела Джиллиан добиться того, чтобы слуги горой вставали на ее защиту, но он тут же усмехнулся этой мысли. Она расположила их к себе так же быстро, как пробудила в нем любовь. Хотя он никому не признавался, но ему было приятно знать, что слуги готовы оберегать ее от проявлений его скверного характера. Еще раз усмехнувшись, Ноубл свернул к малой гостиной жены. Несомненно, скоро всем станет ясно, что, как бы возмутительно она себя ни вела, в какие бы переплеты ни угодила, он все вытерпит и не скажет ей поперек ни слова. «Разве теперь, когда я знаю, что люблю ее, может быть что-то, что вызвало бы мой гнев?» – спросил себя Ноубл, открывая дверь.
Черт, у Джиллиан были гости! Ноубл вежливо улыбнулся и собрался было поклониться, но его внимание привлекла женщина, которая что-то рассказывала, – красавица с каштановыми волосами и живыми голубыми глазами. Она показалась ему знакомой, очень знакомой, в точности похожей… Боже правый, это невозможно! Ноубл смотрел на свою бывшую любовницу, не в силах найти разумное объяснение присутствию в гостиной его жены Беверли, которая рассказывала об их с Ноублом любовных утехах, в которых он был очень изобретателен когда-то, но которые не хотел бы обсуждать со своей женой, тем более в обществе своей бывшей партнерши.
Ноубл попытался отыскать глазами жену, но его взгляд наткнулся на другую женщину. «Нет, определенно этого не может быть…» – Закрыв глаза, Ноубл тряхнул головой, решив, что у него, видимо, бред и галлюцинации. Вероятно, от раны в плече у него началась лихорадка, а ему и невдомек. Ноубл снова открыл глаза. Нет, они были здесь и стояли рядом – Беверли и Лора. Стиснув зубы и сжав кулаки, Ноублу удалось не закричать, хотя он был близок к этому. Сделав глубокий вдох, он собрался спросить у жены, с чего ей вздумалось приглашать на чай его бывших любовниц.
– Добрый день, лорд Уэссекс!
Улыбающаяся блондинка сделала реверанс. Энн, это, должно быть, Энн, потому что ни у кого другого не было такой гордой посадки головы. Ноубл переставал что-либо понимать. Три его любовницы? Нет, здесь была и четвертая, Мадлен. Как мило, они все здесь, в этой комнате. Он подозрительно взглянул на пятого члена компании – нет, это была не Мария, а кузина его жены. И это означало, что еще одним – шестым человеком, который стоял у него за спиной и, вне всякого сомнения, покусывал восхитительную губку, была его жена.
– Джиллиан! – тихо окликнул ее лорд Уэссекс.
– Да, Ноубл? – Она торопливо вышла из-за спины мужа, и он с удовольствием отметил, что не ошибся – она покусывала губу.
– Будь любезна объяснить, почему ты сочла уместным принимать этих четырех женщин, о существовании которых прежде не знала, и даже угощать их чаем? – Ноубл был очень горд тем, что его голос прозвучал спокойно и сдержанно, но в душе он старался изо всех сил побороть желание закричать.
– Прямо сейчас? – после минутного раздумья спросила Джиллиан.
– Прошу тебя.
. – Пожалуй, будет лучше, если мы вас оставим. – Шарлотта коротко кивнула в сторону Черного Графа и боком проскользнула мимо него, как испуганный краб. С ее точки зрения, сейчас он полностью оправдывал свое прозвище, и у нее не было ни малейшего желания стать свидетелем его объяснения с Джиллиан, если, конечно, той удастся что-нибудь сказать. Вознеся горячую молитву небесам о том, чтобы Джиллиан осталась в живых, Шарлотта выбежала из комнаты.
– Пожалуй, нам лучше…
Поднявшись, Мадлен сделала знак остальным женщинам. Они присели в реверансе перед графом, но он не обратил на них внимания. Его глаза, казалось, пытались просверлить дырку в голове жены. Джиллиан старалась не встречаться со свирепым взглядом мужа. Она понимала, что ее поймали на месте преступления, и решила все объяснить мужу, но ей помешали.
– Милорд! – Глаза слуги округлились от испуга, когда Ноубл зарычал на него, и он побелевшими пальцами оправил куртку. – Э-э… Милорд, неотложное дело требует вашего присутствия внизу.
– Что за дело?
Джиллиан подумала, что если бы Ноубл сомкнул челюсти еще быстрее, он раскусил бы слово пополам.
– Мистер Крауч не сказал, милорд. – У слуги был такой вид, будто он вот – вот свалится без сознания на ковер. – Он только велел передать вам, что внизу срочно требуется ваше присутствие.
– Прочь! – Слово вылетело изо рта графа со скоростью пули, и Дикон не мешкая исчез.
– Прежде чем ты начнешь меня отчитывать, мне хотелось бы сказать несколько слов в свое оправдание. – Джиллиан уже не избегала взгляда мужа и дерзко вздернула подбородок.
Но Ноубл, видимо, ее не слышал.
– Ты совершила вопиющую ошибку, – тихо пробормотал он. – Собрать вместе всех моих любовниц, чтобы обсудить – мой мозг отказывается понимать, что именно вы обсуждали, – это уже черт знает что! При всей твоей необузданной фантазии это выходит за рамки разумного.
Джиллиан нервно облизнула губы.
– Лорд Уэссекс! Вам только что пришло важное письмо. – На сей раз это были Крауч и бледный, вспотевший Чарлз, который то и дело оглядывался.
Заглянув за спину Чарлза, Джиллиан увидела собравшихся в холле слуг, которые что-то обсуждали.
– Потом.
– Но, милорд…
– Потом, я сказал!
У Чарлза едва не подкосились ноги, но ему удалось благополучно выйти из комнаты. У Джиллиан было мало надежды на то, что ей так же повезет.
– Вы думали, что я собираюсь вас отчитать? На сей раз вы ошиблись, моя дорогая жена! – Ноубл пристально смотрел, как она облизнула губы. – Ваше поведение больше не может вывести меня из равновесия.
– Ваша милость! Мне очень неприятно прерывать вас, – когда вы собираетесь снять стружку с леди Уэссекс, но дело в том, что в библиотеке небольшой пожар, и мы подумали, что вы, возможно…
– Вы ошиблись, Крауч, – прервал его Ноубл, не отрывая взгляда от лица Джиллиан.
– Но ваши книги и прочее… – Крауч сделал выразительный жест рукой.
Джиллиан благодарно улыбнулась гиганту. Это была блестящая идея, просто великолепная, но Крауч должен был знать, что теперь ничто не может ее спасти.
– Пусть горят! Стены дома пусть обрушатся на нас, но я выясню то, что меня интересует сейчас более всего.
Крауч открыл было рот, чтобы сказать еще что-то, но решил, что лучше промолчать, и осторожно притворил за собой дверь. Джиллиан нервно прикусила губу, борясь с желанием взглянуть мужу в глаза.
– Не кусай свои нежные губки, этр больше на меня не действует. – Он погрозил ей пальцем. – Я не поддамся. Вы, мадам, в конце концов, зашли слишком далеко.