Текст книги "Благие намерения"
Автор книги: Кейти Макалистер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)
– Нам тоже нужно спрятаться? – прошептала Шарлотта и, прикусив губу, быстро оглядела комнату, а затем с тихим радостным возгласом бросилась на кровать и задернула драпировки. А слуга снова исчез за ширмой.
– Лорд Росс, ради всего святого, что вы здесь делаете?
– Я… прослышал, что вы здесь, и решил прийти на помощь, пока вас не нашел Ноубл. Карлайл ведь тоже здесь, не так ли?
– Да, в гардеробе.
Кивнув, лорд Росс открыл шкаф и только собрался что-то сказать, как появились Шарлотта и Джонс.
– Как увлекательно! – насмешливо хихикнула Шарлотта и тут же ради маркиза приняла невинный и смущенный вид.
Некоторое время лорд Росс смотрел еще на двух обитателей спальни, а затем, покачав головой, снова повернулся к графу.
– Леди Уэссекс! Леди Уэссекс! Вы должны меня впустить!
Шарлотта и слуга снова попрятались, а маркиз, затолкав лорда Карлайла обратно в гардероб, растерянно огляделся и кинулся под высокую кровать.
– Это становится забавным, – пробормотала Джиллиан, возвращаясь к двери. – Да? Кто там?
– Сэр Хью. Пожалуйста, впустите меня, леди Уэссекс, я должен сообщить вам нечто важное.
– Несомненно, что-то касающееся Ноубла? – открыв баронету дверь, поинтересовалась Джиллиан.
– Все говорят, что вы здесь с Карлайлом. – Оттолкнув ее в сторону, сэр Толливер громко захлопнул за собой дверь. – Где он? – Окинув взглядом комнату, он остановился на гардеробе красного дерева. – Здесь, не так ли?
– Да, – ответила Джиллиан, сожалея, что ей, видимо, так и не придется услышать то, что хотел рассказать лорд Карлайл.
– Я посоветовал бы вам, мадам, – сэр Хью метнул на нее уничтожающий взгляд, – в будущем устраивать свои любовные дела с большей аккуратностью. Ведь Ноубл мой ближайший друг, и я не хочу видеть его рогоносцем. Он знает, где вы, и сейчас будет здесь.
– Для миледи несколько затруднительно наставить ему рога в присутствии всех нас, Толли, – заявил лорд Росс, вылезая из-под кровати.
При виде Росса сэр Хью вскрикнул от изумления.
– Да, здесь слишком много народу, – согласилась Шарлотта, с лучезарной улыбкой появляясь из-за драпировки, – Слуга, вы тоже можете выйти.
Сэр Хью с открытым ртом смотрел, как из-за ширмы выходит Джонс.
Открыв гардероб, лорд Росс столкнулся лицом к лицу с взбешенным графом.
– Я буду очень благодарен, если меня перестанут запирать в этом проклятом шкафу! В нем нечем дышать!
– Успокойтесь, – примирительно сказал лорд Росс и повернулся к Джиллиан.
– Джиллиан! – Ее имя громом прокатилось по коридору.
– О Боже, это Ноубл! – всплеснула она руками. – И, похоже, он недоволен.
– Джиллиан? Где ты, жена? Немедленно выходи!
Шарлотта, хихикнув, побежала обратно к кровати. Слуга, усмехнувшись, исчез за ширмой, но был незамедлительно выставлен оттуда сэром Хью, а когда направился к кровати, граф оттолкнул его.
– Можете занять эти чертовы апартаменты, а я отправлюсь под кровать.
Переглянувшись, лорд Росс и слуга еще раз оглядели комнату. Маркиз оказался проворнее и, опередив Джонса, успел занять место за креслом, и тот, тихо выругавшись, был вынужден залезть в шкаф. Джиллиан уже сделала шаг к двери, когда в комнату ворвался Ноубл.
– О, любимый. Это ты так шумел в коридоре? Ноубл, быстро осмотрев комнату, остановил взгляд на гардеробе.
– Проклятие, ты его спрятала! – воскликнул он, устремившись прямиком к массивному шкафу. – Разве мы не говорили о Макгрегоре, мадам?
– Нет, – ответила Джиллиан, наблюдая, как Ноубл распахнул дверцу и, вытащив из гардероба слугу, с удивлением разглядывал коротышку, покачивавшегося на весу у него в руке. – Скорее говорил ты. Я только слушала.
– Кто это, черт побери? И что он делает в гардеробе леди Гейфилд?
– Это Джонс, ее слуга, – ответила Джиллиан.
– Э-э… На самом деле он работает на меня, – пояснил лорд Росс, отодвинув кресло и выпрямившись в полный рост.
– Гарри? Что ты здесь делаешь? Я думал, мы… Мне кажется, ты должен был ждать меня внизу?
– Я счел, что лучше быть поближе на случай, если ты решишь осуществить свою угрозу, – отозвался лорд Росс. – Ты не возражаешь отпустить Джонса? Не думаю, что он в состоянии дышать, когда ты так сжимаешь ему горло.
– О… Прошу извинить меня. – Ноубл отпустил слугу и быстро оправил его ливрею. – Значит, Карлайла здесь нет?
– Нет, он где-то здесь, – ответил маркиз, поправляя очки. – Ну-ка, посмотрим. Там за ширмой Толли, я уверен.
– Ноубл! – Покрасневший сэр Хью вышел из-за ширмы. – Я просто пришел предупредить твою жену, что до тебя дошли грязные сплетни о ней и Карлайле…
– Довольно, Толли. Не сомневаюсь, Ноубл знает, что ты пришел защитить его честь.
Сэр Хью горячо закивал головой.
– А на кровати, по-моему, кузина леди Уэссекс… да, это она.
– Добрый вечер, лорд Уэссекс! – Шарлотта сделала реверанс и одновременно состроила глазки маркизу.
– О, разумеется, это Карлайл торчит там под кроватью.
Ноубл, с выражением неподдельного замешательства наблюдавший, как появляются люди, прятавшиеся до сих пор где придется, мрачно прищурился, когда граф вылез из-под кровати.
– Все в полном порядке, старина. Как видишь, твоя жена ни на секунду не оставалась без должного сопровождения.
– Все хорошо, что хорошо кончается. – Шарлотта одарила маркиза улыбкой, от которой у нее на щеках появились ямочки.
– Я хотел бы обменятся с Карлайлом парой слов наедине, – гробовым голосом заявил Ноубл.
– Не думаю, что у меня есть желание обсуждать создавшееся положение, – отказался лорд Карлайл. – Мы условились встретиться через два дня на рассвете, не так ли, Уэссекс? Великолепно. Я найду секундантов и буду ждать тебя. Леди, прошу меня извинить. – Поклонившись дамам, лорд Карлайл покинул комнату.
Джиллиан, схватившая мужа за руку, когда из-под кровати появился лорд Карлайл, теперь облегченно вздохнула, но когда Ноубл бросил на нее многообещающий взгляд, занервничала.
– Прошу прощения, но нам с женой нужно поговорить.
– Безусловно, – радостно отозвалась Шарлотта и тут же обратилась к маркизу: – Лорд Росс, не проводите ли меня вниз? Я не представляю, куда идти, и наверняка без вас буду блуждать по дому.
Лорд Росс жестом отпустил слугу и приступил к своим обязанностям, пытаясь улыбнуться Ноублу.
– Милорд, я чувствую себя обязанным выступить в защиту леди Уэссекс, – сказал сэр Хью, вертя в руке монокль. – Она юна и очень впечатлительна. Я уверен, она и понятия не имела, что известие о ее свидании распространится…
– Довольно, Толли! – рявкнул Ноубл и, отстранив от себя Джиллиан, подошел к двери и распахнул ее. – Джиллиан не нуждается в твоей защите.
– Но Карлайл был здесь…
– Всего доброго, Толли! – произнес Ноубл таким тоном, что сэр Хью не осмелился ничего возразить.
Джиллиан очень хотелось бы покинуть комнату вместе с баронетом. Она догадывалась, что ей не избежать разговора с мужем по поводу ее свидания с лордом Карлайлом и что ни одно из его слов не будет приятным или разумным.
– Начинай, Ноубл, я готова. Можешь приступать.
– Ах, могу? А как, по-вашему, с чего я должен начать, мадам? – спросил он, шагнув к ней.
– Разумеется, с выговора мне по поводу моего свидания с лордом Карлайлом, учитывая, что ты строго запретил мне с ним встречаться. – Джиллиан испуганно попятилась, но Ноубл продолжал на нее надвигаться, и в конце концов она оказалась припертой к стене.
– Ах, значит, ты все-таки слышала мои слова. – Глаза Ноубла потемнели от гнева. Граф, стоя почти вплотную к Джиллиан, оперся руками о стену по обе стороны от ее головы и наклонился так, что их носы едва не соприкоснулись. – Меня очень интересовало, обращаешь ли ты внимание на то, что я тебе говорю.
– О Боже, да! – чуть дыша, ответила Джиллиан, взволнованная его близостью, несмотря на то что он явно был на нее сердит. – Почти всегда.
– Почти всегда? – прогремел он, нежно потершись губами о ее губы.
«Что он делает? – мелькнуло в голове Джиллиан. – Он не собирается на меня кричать? Или это новый вид наказания?» Сердце Джиллиан учащенно забилось, и стон сорвался с ее уст, когда Ноубл прижал ее к стене своим напряженным телом. О Господи, если это наказание, то она готова терпеть его каждый день!
– Что? – спросила она, не в силах устоять против того, чтобы не коснуться языком уголков его рта.
Ноубл блаженно замычал.
– О Ноубл! Думаешь, ты должен?.. Здесь? Сейчас? О Боже, да!
– Да, – согласился Ноубл и, положив руку ей на затылок, завладел ее нежными, сладкими губами.
– Ты уверена, дорогая? – спросил жену лорд Гейфилд, приятный круглолицый молодой человек, когда они поднялись на третий этаж. – В твоей спальне?
– Да, да, все только об этом и говорят. Лорд Карлайл и леди Уэссекс договорились встретиться в моей спальне. Лорд Уэссекс только что ушел из игральной комнаты, чтобы застать их на месте преступления. Не сомневаюсь, все кончится дуэлью. А это именно то, что необходимо, чтобы наши вечера приобрели популярность. – Леди Гейфилд, чуть не лопаясь от радости, на мгновение остановилась и жестом указала на человек пятнадцать ближайших друзей, следовавших за ней по лестнице. – Мы не могли бы придумать ничего лучшего, Чарлз! Леди Уэссекс словно услышала мои мысли и делает все, чтобы доставить мне удовольствие.
На лице лорда Гейфилда отразилось сомнение, но он послушно распахнул дверь в спальню жены, и они оба заглянули в комнату.
– О Боже! – воскликнула леди Гейфилд, прижав руку ко рту, а лорд Гейфилд повернул жену кругом и захлопнул дверь.
– Там не происходит ничего интересного, – сообщил он ожидавшей толпе. – Просто лорд и леди Уэссекс… гм… заняты разговором.
Прошло несколько минут, толпа рассеялась, и Гейфилды остались в коридоре одни.
– Чарлз! – шепнула леди Гейфилд и, тронув за локоть мужа, остановила его.
– Да, Лидия?
– Чарлз, ты видел? Разве такое возможно? Стоя? Прямо у стены?
– Э-э… да. У стены. – Лорд Гейфилд выглядел слегка растерянным. – Мы поговорим об этом позже.
– Очень надеюсь. И подумать только, леди Уэссекс уверяла меня, что ее муж не станет заниматься с ней любовью при гостях!
– Лучше оставить все как есть, Лидия.
– Разумеется. Но мне нужно будет сменить обои у себя в спальне, Чарлз.
– Безусловно, дорогая.
– У стены… Лорд Уэссекс, должно быть, невероятно силен.
– А ты видела, какие чулки у леди Уэссекс? – после недолгого молчания спросил лорд Гейфилд, покровительственно обняв жену за плечи. – Бесподобное белье. Лидия, что, если ты приобретешь себе такое же и мы обсудим позу у стены?
Леди Гейфилд захихикала.
Глава 9
Черный Граф, бессердечный и черствый тип, который, как говорят, задушил, застрелил или зарезал собственную жену (вариант определялся рассказчиком); прославившийся своей вспыльчивостью, который только за последние несколько лет вызвал на дуэль четверых (и всем, кроме одного, всадил по пуле в плечо); чьим именем заботливые мамаши пугали своих глупых дочерей, заставляя их обратить внимание на более подходящих кавалеров, этот самый Черный Граф чувствовал почти головокружительную легкость и, откинувшись на подушки мягко покачивающегося на рессорах экипажа, тихо посмеивался. Он крепко обнимал жену, которая уютно устроилась рядом, положив голову ему на плечо, и ее тепло окутывало его коконом счастья. Вдыхая запах Джиллиан, граф про себя радовался, что она его не предала. Он не ошибся, решив, что она будет ему подходящей парой, в ней было все, что он хотел видеть в женщине: ум, любовь, пылкость, доброе сердце. Она принадлежала ему и только ему, и у него не было сомнений, что Джиллиан никогда не отдастся другому. Ноубл наслаждался счастьем, ключом бившим у него в душе и озарявшим ее. Рухнули ледяные оковы, много лет крепко сжимавшие его сердце, свет Джиллиан изгнал мрак, таившийся в дальних его уголках, изгнал сомнения, подозрения, и недоверие, и мучительную боль одиночества. Ноубл даже не догадывался, как крепко эта боль держала его в своих жестоких объятиях, пока Джиллиан не победила и ее. Ноубл чувствовал себя свободнее, чем когда-либо с тех пор, как стал мужчиной. Теперь он мог предаваться всем чувствам, доступным другим: любви, счастью, радости. Впервые за свою взрослую жизнь Ноубл сознательно перестал контролировать себя и погрузился в восхитительное чувство, доставлявшее ему такое же наслаждение, как и умение владеть собой. Поцеловав Джиллиан в макушку, он решил, что отныне перестанет подчиняться порядку и строгой дисциплине, а вместе с Джиллиан и Ником будет жить в счастливом, блистательном хаосе и радоваться каждой прожитой минуте. Джиллиан спала, уткнувшись ему носом в шею, и ее легкое как пушинка дыхание овевало его кожу. Пусть себе спит, потому что у него были планы отпраздновать свое новое счастье, и ей потребуются силы, чтобы полностью разделить с ним праздник. Ноубл потер бы руки от восторга, не обнимай он жену. Ну что ж, пока он с удовольствием займется планами на будущее.
А планы эти состояли в том, что Ноубл решил познакомить Джиллиан со всеми способами занятия любовью, со всеми известными ему позами. Вероятно, он придумает и новые – в эту минуту он чувствовал себя очень изобретательным. Он будет ласкать ее с кончиков пальцев стройных ног и закончит огненной короной волос, отдав должное всему, что находится между этими двумя точками. Он проложит путь из поцелуев вверх по этим длинным ногам и, на мгновение остановившись у ворот в рай, отправится дальше через нежный округлый живот к двум восхитительным вершинам наслаждения. Отдав им дань уважения, он задержится лишь для того, чтобы убедиться, что каждая изящная рука получила положенную ей порцию внимания, а затем двинется вверх к сладостному рту и будет играть с ним, пока Джиллиан не застонет и не выгнется ему навстречу. «Да, да, это отличный план», – сказал себе довольный Ноубл.
– Милорд!
– В чем дело? – Тряхнув головой, Ноубл с трудом отогнал образы, переполнявшие его мысли.
– Милорд, не соблаговолите ли выйти из кареты? – У открытой дверцы экипажа стоял слуга, и Ноубл понял, что они уже дома. «Дом. Дом и Джиллиан, какие сладостные слова, – пришло ему в голову. – Джиллиан дома. Джиллиан дома в моей постели».
– Милорд!
– Одну минуту. Ее милость отдыхает. – Ноубл подождал, пока слуга отойдет от дверцы, и поцелуем разбудил Джиллиан. – Пойдем, дорогая, ты устала, и тебе нужно отдохнуть.
– На самом деле я не так уж устала, – зевнув, ответила Джиллиан.
Ноубл улыбнулся про себя, подумав о том, какой она будет усталой после его упоительных ласк и страстных объятий. Он помог ей выйти из экипажа и, поддавшись легкомысленному, страстному побуждению, поднял ее на руки.
– Ноубл! Что ты делаешь? Уверяю тебя, я вполне в состоянии идти, – запротестовала Джиллиан, смутившись его поступком на виду у слуг и господ, проезжавших мимо в экипажах.
Улыбаясь ей, он успел подняться на три ступеньки парадной лестницы, когда громкий хлопок нарушил вечернее спокойствие. Громкий звук эхом отразился от дома, и немедленно вслед за ним бешено застучали подковы: лошади, запряженные в маленькую коляску, понеслись вскачь прочь от их дома.
Ноубл мгновенно собрался с мыслями. Опустив Джиллиан на землю, он быстро осмотрел ее и, обернувшись к кучеру, приказал догнать экипаж, из которого прозвучал выстрел, но было уже слишком поздно. Тремейн уже спешил к ним на звук выстрела.
– Что это было, Ноубл? Стреляли не из ружья.
– Из пистолета, дорогая, – мрачно ответил он и, не обращая внимания на боль в плече, жестом приказал Тремейну сесть в экипаж. – За ним, дурень! Ты вооружен?
– Да, милорд, – кивнул Тремейн, взял поводья у грума и поскакал в погоню за преступниками.
– Ноубл, ты ранен!
Лорд Уэссекс снова поднял жену на руки, а Джиллиан осматривала его рану.
– О, дорогой, позволь, я помогу тебе. Крауч! Крауч, пошлите кого-нибудь за доктором. Дикон, помогите его милости подняться по лестнице. Чарлз, скажите на кухне, что понадобится много горячей воды. Ради Бога, Ноубл, сейчас же отпусти меня! Ты ранен, и тебе нельзя напрягаться!
Не обращая внимания на ее протесты, Ноубл отнес Джиллиан вверх по лестнице в ее спальню и усадил в кресло.
– Рана не опасная, мадам. Тремейн займется ею. А пока примите ванну, мы увидимся, как только будет покончено с этим неприятным инцидентом.
Джиллиан в изумлении смотрела вслед мужу, который вышел из комнаты, словно ничего не случилось, но вскоре пришла в себя и отправилась проверить, занялись ли Тремейн и Крауч раной Ноубла. Она обрадовалась, увидев, что рана несерьезная – пуля, пройдя навылет, только слегка задела предплечье.
– Пожалуй, вам следует сперва сделать глоток, – посоветовал Тремейн, держа бутылку бренди, из которой собирался плеснуть на рану.
– О, великолепное предложение, – согласилась Джиллиан.
– Нет, я в этом не нуждаюсь, – прищурившись, ответил Ноубл. Когда жена склонилась над ним, чтобы взглянуть на рану, перед ним открылась теплая соблазнительная впадинка на ее груди, и он понял, что ему нужно не бренди, а только Джиллиан.
– Не глупи, Ноубл, тебе может быть больно. Давай промочи горло.
Вскинув голову, он несколько секунд недоверчиво смотрел на жену, а затем, насмешливо приподняв бровь, перевел взгляд на Крауча.
– Давайте, милорд, последуйте совету старого знатока. – Крауч с ухмылкой протянул графу бутылку.
Скривившись и буркнув, что поговорит с Краучем позже, Ноубл хлебнул обжигающей жидкости.
Когда рану обработали, Джиллиан решила, что теперь вполне может принять ванну. Что вселилось в ее мужа? Его поведение в доме леди Гейфилд, несмотря на необычность ситуации, доставило ей удовольствие, но и совершенно сбило с толку. Когда Ноубл припер ее к стене в спальне леди Гейфилд, Джиллиан меньше всего ожидала, что за этим последует. И сейчас при воспоминании о случившемся у нее подгибались коленки. Нет, она ожидала совсем не этого. Ей казалось, что Ноубл будет рвать и метать из-за ее свидания с лордом Карлайлом, а он вместо этого отдал ей всего себя и доставил ни с чем не сравнимое удовольствие.
Джиллиан размышляла над причудами загадочного человека, за которого вышла замуж, и скребла пемзой ладони. К счастью, синева почти сошла, и лишь слабые следы краски напоминали ей о том, как ее необдуманное, безрассудное поведение довело Ноубла до безумия. Она снова вздохнула, на сей раз сочувствуя мужу: бедный; сначала он был не в духе, а потом неизвестный злодей его ранил. На мгновение помрачнев и наморщив лоб, Джиллиан задумалась, как облегчить мужу боль, а затем просияла. «Это именно то, что нужно!» – сказала она себе, вспомнив изумительную брошюру, которую недавно приобрела.
Джиллиан босиком обошла комнату, собрала все необходимое и с полными руками пузырьков и баночек прошла в смежную спальню Ноубла. Его громкое ворчание раздавалось из туалетной комнаты, и Джиллиан просунула голову в дверь.
– Тремейн-второй догнал коляску?
Ноубл обернулся на ее голос с помрачневшим лицом и бросил на нее страстный взгляд, который обжег ее даже сквозь халат.
– Нет. – Его гнев улетучился, и лицо прояснилось. – Тот экипаж мчался слишком быстро.
– Очень жаль. Будешь продолжать поиски негодяя?
– Нет, не буду, – кашлянув, ответил он с каким-то непонятным выражением.
– Великолепно. Я хотела бы испробовать на тебе одну небольшую процедуру.
– Не сомневаюсь, она будет очень полезна. – Ноубл сжимал и разжимал руки; казалось, у него першит в горле, и он снова откашлялся.
Кивнув, Джиллиан вернулась в его спальню, села на кровать и, потянувшись за книжкой, взглянула на появившегося в дверях Ноубла. Сбросив на ходу халат, он стремительно пересек комнату прежде, чем ее пальцы коснулись книжки.
– Ноубл! – вскрикнула Джиллиан, когда он пылко привлек ее к себе. – Милорд, ваше плечо…
– Успокойся, дорогая, просто немного задело кожу. – Он ласково коснулся губами ее виска.
Он шептал ей на ухо горячие, страстные слова, от которых по ее спине пробежал трепет наслаждения, отозвавшись в самом центре ее существа.
– В этой книжке… Твой организм… Божественное исцеление… Аравийские благовония, Ноубл… Исцеление…
– О да, любовь моя, они великолепно исцеляют. Позволь мне показать, сколь эффективно они действуют…
Неимоверным усилием Джиллиан освободилась из объятий мужа и от его соблазняющих, колдовских губ.
– Ты ранен, Ноубл, и я не могу тебе позволить подвергать опасности свою жизнь.
Ноубл одарил ее улыбкой, от которой во всем теле Джиллиан вспыхнул огонь. Боже правый, разве она могла себя сдерживать, когда граф огненным взглядом смотрел на нее голодными глазами, и этот голод могла утолить только она? Протянув руку, Джиллиан взяла книжку и поднесла к его лицу.
– «Божественное исцеление организма». Ноубл, я думаю, мы могли бы, учитывая твое самочувствие, воспользоваться редкими аравийскими благовониями и эссенциями для поправки твоего здоровья.
Ноубл улыбнулся еще шире, и огонь в теле Джиллиан превратился в адский костер. Она строго напомнила себе, что муж ранен и не отдает себе отчета в своих поступках, что от боли он потерял голову и что ее обязанность проследить, чтобы он не причинил себе еще большего вреда.
– Если ты ляжешь, дорогой, – Джиллиан указала книжкой на кровать, – я подготовлю эссенцию. Жидкость должна быть не очень горячей, чтобы не доставить неприятных ощущений. Сначала я нанесу ее на твое тело, а потом разотру его благовониями, чтобы обеспечить баланс телесных жидкостей. Одним словом… – Джиллиан обратилась к книжке. Под взглядом мужа она едва сдерживалась, чтобы не броситься к нему в объятия. «Распутница – вот кто ты, – сказала себе Джиллиан. – Гадко и стыдно думать о таком, когда муж мучительно страдает». – Одним словом, я должна уделить особое внимание определенным… э-э… органам твоего тела, чтобы восстановить их молодость и силу.
– Моих органов? – неожиданно заинтересовавшись, Ноубл потянулся к книжице. – Ты должна уделить особое внимание определенным органам? Так там сказано?
– Да, в этом состоит лечение. Твоя кровь должна очиститься, если я выполню с… некоторыми частями твоего тела процедуры, описанные в конце книги.
– «Классические процедуры Эроса», – пробормотал он, читая заголовок, и перевернул страницу.
– Возможно, сейчас это тебе не по силам…
Но ей не удалось закончить. Джиллиан и глазом не успела моргнуть, как Ноубл отшвырнул ее халат в сторону и, уложив ее на середину постели, крепко придавил, держа перед ней книжку.
– Вот первая, – прохрипел Ноубл, и Джиллиан забеспокоилась, не боль ли от раны вызвала этот хрип. – Сперва ты выполнишь ее, потом следующую, а если я после этого останусь в живых, то и весь остальной дьявольский набор процедур Эроса.
– Ты уверен, что готов к этому? – Джиллиан взглянула на страницу раскрытой книжечки, которой он перед ней размахивал. – Твоя рана…
– Очищается, – выдохнул он, не отводя взгляда от ее груди, и Джиллиан почувствовала, как ее захлестывают исходящие от него токи желания. – Мне необходимо очистить кровь. Немедленно!
– Что ж, если ты уверен, что готов… – Джиллиан осторожно перевернула мужа на спину и через тяжело вздымавшуюся широкую грудь потянулась за аравийскими маслами.
– Ноубл!
– О Боже!
– Ноубл, я не уверена, но, кажется, тебе нравится, когда я растираю тебя благовониями.
– О да, нравится!
– Но в инструкции не сказано, что в эту минуту ты должен так тяжело дышать.
– О боги!
– Ноубл, дорогой, мы только на второй классической процедуре Эроса. Как, по-твоему, я сумею выполнить все двенадцать, если ты тратишь силы на то, чтобы корчиться и стонать?
– Господи, какие муки!
– Ой, прости, у меня соскользнула рука. Эти аравийские благовония определенно разогревают те места, куда их накладывают, верно?
– Нет, это невыносимо!
– Секунду, дорогой, я только прочитаю указания к третьей процедуре. Позволь взглянуть… «Нанести эфирную эссенцию на источник силы и мужественности». Интересно, где находится этот источник? Думаешь, здесь?
– Дай мне силы вытерпеть это, Господи!
– Да, видимо, это и есть источник силы и мужественности. Думаешь, он снова поведет себя таким образом, если я еще раз дотронусь до него?
– О!
– Изумительно! Еще раз?
– Это безумие!
– Бесподобно! Ноубл, мне хотелось бы, чтобы ты раскрыл глаза и посмотрел на это. Я и не представляла себе, что такое возможно. Ты великолепно владеешь мышцами!
– Джиллиан!
– Что, любимый?
– Хочу тебя. Сейчас же!
– Прости? – Джиллиан взглянула на изнемогающего от страсти мужа. Он тяжело дышал, изо всех сил вцепившись в постель, а его грудь после очищения крови ярко блестела от пота. Ноубл приподнял Джиллиан за бедра и привлек к себе.
– Но ты весь в благовониях и эссенциях, – сказала Джиллиан. – Жаль, если они будут потрачены впустую.
Он крепко прижимал ее к своему умащенному телу и, едва сдерживаясь, скрежетал зубами, не давая излиться семени.
– Возможно, процессу очищения пошло бы на пользу, если бы я… ах… тебя успокоила.
Джиллиан уловила ритм движения, ее глаза потемнели от страсти, и Ноубл напрягся всем телом, когда Джиллиан медленно опустилась на него. Ее тепло окутало Ноубла, доставив ни с чем не сравнимое, почти болезненное наслаждение. Она заскользила вниз, мучительно медленно, дюйм за дюймом поглощая его, и Ноубл, окончательно растеряв самообладание, полностью слился с ее телом и душой. Он возносился все выше и выше, пока не почувствовал, что сейчас расколется на миллион ярких, блестящих осколков. Достигнув оргазма, он выкрикнул имя Джиллиан, выплескивая все эмоции своего вновь распахнувшегося сердца, воспевая ей хвалу и нашептывая слова любви и благодарности. Ноубл опередил жену в этом путешествии в рай и, ощущая ее губы у себя на губах, щеках и глазах, удивился, что такие простые ласки могли быть столь приятными. Он почувствовал, как его охватывает странная летаргия, но она мгновенно исчезла, как только Джиллиан пошевелилась и улыбнулась ему.
Ноубл заглянул в яркие, сияющие зеленые глаза жены, доставившей ему столько наслаждения.
– Мне понадобятся твои аравийские масла. – Он усмехнулся, заметив морщину, прорезавшую ее лоб. – Ты выглядишь усталой, дорогая. Мне кажется, твоя кровь тоже нуждается в очищении.