Текст книги "Полюбить дьявола"
Автор книги: Кейт Мур
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)
Глава 12
Елена открыла глаза, когда о кровать что-то ударилось. Бум! Рядом со взлохмаченной головой Уилла стоял Хардинг, держа в руке сложенную «Морнинг кроникл».
– Сэр, – взгляд Хардинга был устремлен в пространство, он словно не замечал, что они лежат в постели, – у нас неприятности.
Уилл Джоунз мгновенно проснулся, приподнялся и взял газету. Он прислонился к изголовью кровати, пробежал глазами по странице. Елена не могла отвести взгляд от его сильных плеч. Щетина отбрасывала на подбородок густые тени. Непокорные темные волосы падали на лоб.
– Будь оно все проклято. – Уилл откинул одеяло и спрыгнул с кровати, искоса взглянув на Елену. – Одевайтесь. Мы уходим через полчаса.
Елена подобрала смятую газету. Под заголовком «Письмо матери к сыну» она прочла:
«Мой дорогой сын,
Сообщение о том, что ты жив, заставило меня вернуться в Лондон. Годы, которые я прожила без тебя, нельзя назвать жизнью. Где бы ты ни находился, я умоляю тебя вернуться домой. Ты должен быть со своими братьями, со своей семьей. Мы каждый день ждем твоего возвращения и удваиваем наши усилия, чтобы найти тебя.
Твоя любящая мать Софи Рис-Джоунз».
Отдельная заметка, шедшая сразу же за письмом, предлагала награду за любое сообщение.
« Семья Джоунз, Хилл-стрит, ищет тех, кто может что-либо сообщить о Кристофере Гренвилле Джоунзе, рожд. 16 ноября 1803 г. в приходе Св. Мартина. Просим приносить информацию от 9 до 12 часов в любой день. Все сообщения будут приняты с благодарностью».
То, что происходило туманным лондонским утром у дома матери, прекрасно подходило для целей Кита. Десяток-другой людей, закутанных в темную одежду, стояли в очереди на мостовой. Разносчики товаров ходили вдоль очереди, пытаясь заинтересовать покупателей оладьями, имбирными орехами и грошовыми балладами. Когда люди двигались, дули на руки или поворачивались, чтобы поговорить со стоящими рядом, по очереди пробегали беспокойные движения, как по кошачьему хвосту. Кое-кто сжимал в руке газету.
Именно газета и привела Кита к дому матери. Он боялся, что в результате ее поисков ему придется уйти с Бред-стрит прежде, чем он сумеет освободить Робина. Он еще не добрался до малыша, и целая армия тех, кто разыскивает его, Кита, вряд ли поможет ему осуществить его план.
Но пока Кит шел вдоль длинной очереди, никто не обратил особого внимания на него или на его шайку. На этот раз он оставил свою обычную куртку и надел на голову старую рыбацкую шапку. Он послал мальчиков в толпу. Джей ходил вдоль очереди на руках, чтобы отвлечь людей, а другие мальчики в это время подбирали все, что обронили зеваки.
Кит прямо на газете написал ответ на мольбу матери. Теперь ему нужен кто-то, кто отнесет его послание в дом. Кит решил, что лучшим кандидатом будет высокий человек в дырявой куртке и измятой шляпе, стоящий в середине очереди. У этого парня было открытое лицо, и он охотно вступал в разговор с окружающими. Кит направился к своему избраннику, но в этот момент из-за угла с грохотом выехала элегантная черная карета. Все головы повернулись к быстро мчащемуся экипажу, и Кит воспользовался моментом и сунул газету в руку высокого парня.
Карета подъехала ближе и накренилась, показалось, что кучер не может справиться с лошадьми Экипаж резко изменил направление, колеса подпрыгнули на мостовой. Кнут кучера вытянулся, люди бросились прочь с дороги. Человек с оладьями потерял равновесие, поднос на его голове наклонился, и оладьи рассыпались по мостовой.
Карета умчалась, и люди пришли в себя, они ругались и грозили кулаками вслед исчезающей карете, некоторые подбирали с земли оладьи. Кит свистнул, подзывая свою шайку, и они ускользнули в туман в направлении, противоположном тому, в котором скрылась карета, – туда, где широкое заиндевевшее поле вело к Шеперд-Маркет.
Извозчик резко натянул поводья, чтобы избежать крушения черного ландо, с грохотом несущегося по Хилл-стрит. Когда экипаж мчался мимо них, Уилл заметил на его дверце герцогскую корону. В суматохе, вызванной герцогской каретой, Уилл и Елена вышли из экипажа и оказались в толпе у дома его матери. Потревоженная толпа пыталась восстановить очередь. Уилл сразу понял, что случилось. Происходящее не было мятежом, но толпа была охвачена беспокойством, которое грозило беспорядками. Люди теряли терпение. Эймос, стоявший у дверей дома, пытался навести порядок.
Уилл сразу же пришел на помощь осажденному слуге и успокоил смятение, вызванное человеком, который пробрался к дверям без очереди и заявил, что у него есть важное сообщения для леди в этом доме.
Уилл окинул его взглядом. Парень был высокий, мускулистый, но вид у него был добродушный.
– Куда торопишься, приятель?
– Какой-то мальчик дал мне вот это. – Он протянул Уиллу оторванный кусок газеты. – Волосы каштановые, высокий. Сказал, что леди поймет, от кого это. Думаю, что в суматохе, которую устроил кучер, не справившийся с лошадьми, мальчик не мог уйти далеко.
Уилл окинул взглядом улицу. Никаких таинственных мальчиков видно не было.
– Что сказал этот мальчик?
– «Прошу вас, сэр, вот письмо для грустной леди. Она поймет, от кого это».Я не скоро забуду, как он выглядит. Он босой, вот оно как. На таком-то холоде.
Уилл кивнул Эймосу и повернулся к толпе, вытянувшейся вдоль железного поручня. Потом резко свистнул и, когда все глаза устремились на него, заговорил так, чтобы его было слышно:
– Я – Уилл Джоунз. Я ищу своего брата. Вас всех выслушают, но сейчас со мной пойдет этот парень.
В элегантной, синей с золотом, гостиной посетитель вытаращил глаза и неловко попятился, мгновенно утратив самообладание, едва Софи подняла на него взгляд. Софи, одетая, как всегда, в черный шелк, сидела на синем бархатном диване, украшенном кисточками. Она прижимала к сердцу вышивку в рамочке, которая обычно висела над кроватями ее мальчиков. За ее спиной возвышался майор Монклер.
Ксандр с пером в руке сидел у письменного стола и хмуро смотрел на раскрытую книгу. Он бросил на Уилла благодарный взгляд. Восхитительно спокойная Клео Джоунз разливала чай за маленьким столиком. Взглянув на нее, Уилл понял, почему привел с собой Елену.
Он ожидал, что на этой встрече будет заключен союз между ним и его семьей, но поскольку Уилл должен был обращаться с Еленой как с Троем Тиббсом, он велел ей сесть в уголке рядом с Клео, чтобы она не отвлекала его в разгар драматических событий.
Уилл слышал, как Клео поздоровалась с ней, и видел, как женщииы переглянулись. Клео, несмотря на переодевание, прекрасно понимала, кто такой мистер Тиббс. Уилл вполне мог себе представить, что Ксандр рассказал жене о сцене, свидетелем которой он стал в комнате Уилла. Но его хладнокровная невестка лишь предложила мистеру Тиббсу хлеб с джемом.
– Отдай ей свою записку, дружище. – Уилл подтолкнул онемевшего бегемота, стоявшего рядом с ним.
Огромный парень, пошатываясь, шагнул вперед, поклонился и протянул руку со сложенной газетой:
– Мэм.
– Что это такое? – Похоже, трагический вид Софи парализовал великана.
– Записка, которую передали этому парню… – пояснил Уилл.
Парень заморгал.
– Джон Нил, мэм. Какой-то мальчуган сунул мне вот это прямо у ваших дверей и велел, чтобы я передал вам.
– Мальчуган? – В голосе Софи прозвучала надежда, в этом нельзя было усомниться.
– Ростом мне до пояса, не выше, – сказал Нил.
Лицо у Софи мгновенно стало спокойным, она взяла кусок газеты, развернула и прочла его.
– Ксандр. – Она протянула газету сыну, бросив на него беспомощный взгляд. Уилл знал, что беспомощность не свойственна его матери ни в малейшей степени.
Ксандр подошел к ней, заглянул в газету и посмотрел на Уилла.
– Это заметка из газеты, перечеркнутая углем.
Он протянул газету Уиллу. Поперек изначального текста кто-то вывел большие буквы:
«Прекратите поиски. Этого мальчика больше нет. Ваш враг не остановится».
Уилл рассматривал кусок газеты. Его мог принести какой-нибудь мальчишка из школы Бредселла, может, даже Нейт Уайлд или какой-то голодный бедолага. Но принесший заметку говорил о «грустной леди» и считал, что она поймет, кто ее послал. Не похоже на посланников Марча. И жесткая прямота послания была не в стиле Марча.
– Как вы думаете, что значит «этого мальчика больше нет»? Кит жив, и он знает, что мы его ищем.
Ксандр не ответил. Он обменялся твердым взглядом с Клео, потом повернулся к неуклюжему осведомителю:
– Извините нас, мистер Нил, сегодня утром мы слышали противоречивые сообщения. Вы получили эту заметку, пока ждали у дома?
– Ну, да.
– О чем вы хотели сообщить нам до того, как этот малыш передал вам заметку?
– Я постоянно вижу шайку мальчишек, когда занимаюсь доставкой. Я езжу на повозке на Смитфилд-Маркет. Понимаете, за тележкой всегда увязываются мальчишки, высматривая, не упадет ли чего. Вожак в этой шайке – высокий белокурый паренек в длинном черном пальто, но вид у него такой, будто он из королевской семьи – этакий принц в обносках. А мальчишки – он всех их называет птичьими именами – Жаворонок, Сойка. Я видел их на крышах, они там прыгают без всякой осторожности, имейте в виду.
Софи испустила восторженный вздох, от которого Джон Нил снова мгновенно утратил рассудок.
– Вот видите, Кит жив. О, благодарю вас, сэр.
Уилл наблюдал за матерью.
– Странно, мама, что в ответ на ваше объявление в газетах вы получили записку для «грустной леди», в которой нам велят прекратить поиски «этого мальчика».
Она в ярости повернулась к нему:
– Вы думаете, что это послание пришло от Кита, что он был рядом со своим домом и не пришёл к нам?
Ксандр встал между ними.
– Уилл, у нас с Клео есть теория, объясняющая, почему он не хочет вернуться домой.
– Рад слышать это, Ксан, но у нас еще есть откровенное послание, скорее всего от самого Кита, в котором говорится, что он знает о существовании опасного врага и заявляет, что его… нет. То есть он не тот, кем был раньше? Я думаю, мама знает, почему она получила это предупреждение.
Софи посмотрела на своего майора.
– Я знаю только, что Кит жив и что я больше не могу терпеть это ожидание. Оно сведет меня с ума.
Ксандр поблагодарил вытаращившего глаза парня за доставленные сведения, дал ему пятнадцать шиллингов, что равнялось недельному заработку возчика, и проводил до дверей.
Потом Уилл обратился к майору:
– Вы извините нас, майор, но это дело касается только матери и сыновей.
Майор натянуто улыбнулся, подошел к окну и выглянул на улицу.
Ксандр вернулся, и Уилл сел на противоположном конце дивана, как можно дальше от матери. Она смущенно посмотрела на него.
– Почему Уэнлок интересуется одним из ваших незаконнорожденных сыновей, мама?
– Уэнлок? – Софи провела пальцами по краю рамки с вышивкой, стараясь не смотреть в глаза Уиллу.
– Вы слышали, что я сказал, мама. Его карета только что промчалась по улице, заставив всех ваших осведомителей отскочить в сторону.
– Он не может им интересоваться. Я никогда ничего не требовала. Никогда. – Она покачала головой, прижав рамочку к груди.
Внутри у Уилла что-то предупреждающе сжалось.
– Значит, он думает, что вы чего-то потребуете. Почему?
Софи устремила темные умоляющие глаза на спину майора. Монклер стоял не шевелясь.
– Я была замужем за Давентри.
Глава 13
Ксандр похолодел. Уилл услышал, что его собственный голос звучит странно глухо.
– Когда вы поженились? Где?
Софи расправила плечи.
– Прежде чем он уехал в Индию. Здесь, в Лондоне, третьего апреля, в церкви Святой Анны. Я ждала ребенка. Он хотел сына. Он считал, что уладит отношения со своей семьей. Он думал, что герцогиня простит ему этот неравный брак, даже если этого не сделает герцог.
Уилл не решился что-либо сказать.
Была замужем… Все это время она была вдовой. Шестнадцать лет назад она бросила их, чтобы обрести респектабельность – если бы они были рядом с ней, это было бы невозможно. Когда она стала леди Давентри, ее скандальное прошлое исчезло, а сыновья, ее живые грехи, остались незаконнорожденными – все, кроме одного. Кит не был незаконным, но ясно, что с тех пор как его безжалостный дед, герцог Уэнлок, узнал о законности его происхождения, находится в опасности.
– У вас есть доказательства этого брака, мама? – спокойно спросил Ксандр, судя по всему, снова обретший способность думать. Ксандр простит мать. Уилл не простит.
Софи кивнула.
– Я думаю, нам нужно изучить эти доказательства.
– У меня есть письма. – Софи протянула руку, и Ксандр помог ей встать. В комнате стояла тишина, слышался только шелест ее юбок.
Пока Софи отсутствовала, никто не пошевелился, никто не заговорил. Уилл лишь раз посмотрел на Елену и перехватил любящий взгляд, который Клео Джоунз устремила на Ксандра.
Софи вернулась с кожаной коробкой, которую поставила себе на колени, и Уилл понял, что уже не раз видел именно эту коробку – простую коробку для всяких мужских мелочей, футляров для карманных часов, булавок для галстуков. Эти воспоминания явились непрошеными, ничуть не изменившимися, – мать, плачущая над этой коробкой – ее сокровищем, ее утешением, ее собственностью, которую она держала обеими руками. И теперь он смотрел, как она с благоговением открывает ее, как достает письмо и читает его с дрожащей улыбкой на губах.
– «Моя дорогая жена».Он любил называть меня женой, ему нравилась новизна этого обращения. Он писал письма и к Киту.
Уилл услышал, как Ксандр спрашивает:
– Существуют ли какие-либо другие доказательства, кроме писем, мама?
– У него был дом. Он привез меня туда после нашей свадьбы, чтобы провести там ночь. Вы жили у Ходжа, Уилл. – Тут она посмотрела на Уилла невидящими глазами, в которых блестели слезы. – Давентри отдал своей старой няне наше свидетельство о браке, чтобы она хранила его до его возвращения.
Уилл не думал, что в тот далекий свадебный день она хотя бы вспомнила о нем. Только привычка расспрашивать заставила его задать следующий вопрос:
– Кто еще знает о вашем замужестве? Кто был свидетелем у Давентри?
– Другой военный, лейтенант из его полка.
– Кто?
Софи подняла подбородок:
– Нед Драммонд. Он теперь полковник.
– Но больше вы никому об этом не говорили. Объявлений в печати не появилось?
Софи покачала головой:
– Мы вели себя очень осторожно. Мы обвенчались по особому разрешению. Его достал Нед.
– Вы когда-нибудь разговаривали с Уэнлоком? – спросил Ксандр.
– Никогда. Через неделю Давентри уехал в Индию. Мы хотели, чтобы герцог решил, что… наш роман закончился.
Уилл встал. Ему нужно было отойти подальше от нее.
– Черт побери, мама. Ведь Кит – наследник герцога Уэнлока.
Софи покачала головой:
– Яникогда ни на что не притязала. Киту не нужен Уэнлок. У него есть мы.
Заговорил Ксандр:
– Но Норвуд может рассмотреть иск в суде. Кит должен получить причитающееся ему наследство. Интересно, жива ли еще няня Давентри?
Уилл расхаживал по комнате, стараясь думать не о Софи и Давентри, а о Ките, который считал, что из-за ненависти могущественного холодного старика ставит их всех в опасное положение. Уилл поймал взгляд Елены и понял, что она прочитала его мысли. Он снова повернулся к матери:
– Каким образом Уэнлок узнал правду? Все дело в этом, мама. Уэнлок не хочет, чтобы вы подавали на него иск из-за Кита.
– Кажется, я знаю ответ на этот вопрос, Уилл. – Ксандр и Клео переглянулись. – Марч.
Софи повернулась к Ксандру:
– Я не знаю мистера Марча. Я никогда не вела с ним никаких дел.
– Но Марч имеет влияние в банке Эвершота, мама, в вашем банке. До прошлого ноября он имел доступ ко всем частным сделкам Эвершота с клиентами. Что у вас лежит в этом банке, что могло бы насторожить Марча относительно вашего брака?
Софи непонимающе посмотрела на него.
– У Давентри были вложения. Он положил их на мое имя, когда уехал в Индию. Он хотел обеспечить мне некоторый доход. Но я много лет их не трогала, я стала брать их только после того, как пришло сообщение о его смерти.
Уиллу пришлось задать следующий вопрос:
– Когда вы начали снимать деньги с этого счета, мама?
– Не знаю… четыре года назад, может быть, пять, чтобы оплатить школу для Кита.
Софи опустилась на диван, по ее глазам было видно, что она вдруг все поняла. Она снова посмотрела на напряженную спину своего майора. Он стиснул за спиной руки. Голос Софи упал до шепота.
– Кита похитили потому, что я воспользовалась деньгами Давентри?
– Нет, – сказал Ксандр. – Кита похитили потому, что он законный сын Давентри. Марч узнал правду, когда вы стали снимать со счета деньги.
– И он воспользовался этим, чтобы добраться до Уэнлока, – добавил Уилл. – Он хотел шантажировать Уэнлока. Вот как действует Марч.
– Этот злобный старик. Я поеду к нему. Он отнял у меня сына.
– Ах, мама, именно так Уэнлок думает и о вас. Что вы отняли у него сына. – Уилл взял в руку полоску бумаги. – Мама, вы поместили в объявлении даже имя герцога Гренвилла.
Лицо у Софи стало упрямым и надменным. Она чопорно выпрямилась, сложила руки на рамочке, лежащей у нее на коленях.
– Мой сын, ребенок моего мужа, все, что у меня осталось от него, жив и находится где-то в этом городе. Я сделаю все, что в моей власти, чтобы вернуть его домой. Или вы думаете, я не догадываюсь о том, что ему пришлось вынести? Что он выстрадал?
Майор Монклер покинул свое место у окна, подошел к Софи и положил руки ей на плечи. Она не отвергла его поддержку, но не повернулась к нему. Майор же обратился к Уиллу и Ксандру с предельно воинственным видом:
– Джентльмены, за это утро ваша мать вынесла достаточно огорчений.
Уилл не стал спорить. У Софи есть тот, кто может поддержать ее в испытаниях. Он, Уилл, не останется здесь ни одной минутой долее. Пусть Ксандр продолжает расспросы.
Уилл спустился вниз по лестнице. Елена шла рядом. На улице люди все еще стояли в очереди, ожидая, когда можно будет сообщить свои сведения. Не обращая на них внимания, он быстро прошел на окутанную туманом площадь.
Он не смотрел на Елену, пока она пробиралась через толпу, стараясь не отстать от него.
– Елена, возвращайтесь к тому человеку, который помог вам убежать из дому.
– Я не могу.
Он резко остановился и повернулся к ней.
– Вы видите, каково это – жить со мной. Будьте умницей, Елена. Оставьте меня. Вернитесь домой.
– У нас есть план.
– Никаких «нас» не существует. Больше не существует. Вы все еще хотите атаковать Марча? Давайте, наберитесь смелости. Подкупите посыльного и займите его место. Посмотрим, сможете ли вы оставить окно незапертым. – Он схватил Елену за руку, раскрыл ее ладонь и положил туда банкноту.
– Куда вы идете?
– Искать брата. Моего законнорожденного брата, наследника герцога Уэнлока, если этот старик еще не убил его.
– Я могу вам помочь.
– Помочь мне? Вы что, именно этого добивались? Два хороших человека помогают друг другу, как блаженные и святые?
– Как партнеры.
Он улыбнулся своей язвительной улыбкой:
– Мы не партнеры. Вы лжете мне, а я хочу спать с вами. Так что теперь, милочка, если вам малость повезет, у вас есть шанс сбежать от меня. Воспользуйтесь им! С того момента как я вас увидел, я представлял себе, как раздеваю вас в своей постели, наслаждаюсь вашими губами, наслаждаюсь вашими грудями и так глубоко проникаю в вас, что забываю собственное имя.
Елена ткнула его в ребра быстрым сильным тычком, так что в глазах у Уилла заплясали искры.
– Это первый разумный поступок, который вы совершили за неделю. – И он улыбнулся сквозь стиснутые зубы.
– Послушайте меня. Ваш осведомитель, этот возчик Джон Нил, сказал кое-что интересное. И это объясняет то, что рассказал мне один ребенок, которого я видела в школе Бредселла.
– Я слушаю.
– Мальчику не больше пяти лет. Он сказал, что его зовут Робин, то есть Дрозд. Он в этой школе новенький. Он разбудил меня, когда среди ночи пытался открыть в спальне окно, ведущее на крышу. Он сказал, что должен открыть это окно, потому что за ним по крыше придет Мальчик.
– Кто вы?
– Елена…
Он положил руку ей на губы. Его глаза потемнели от гнева.
– Не нужно больше морочить мне голову этой историей. Вы знаете мерзкую правду обо мне, но я о вас ничего не знаю.
Елена придвинулась к нему, и Уилл выпустил ее руку.
– Я ваш партнер. Мы заключили сделку. Мы оба хотим раскрыть тайны этого… дома.
Он надвинулся на нее, заставив попятиться в тумане Хилл-стрит.
– Идите домой, Елена. Идите к тому, кто отпустил вас в Лондон. Дайте мне убить Марча. Если у меня получится, Марч больше не погубит никого из тех славных людей, о которых вы так тревожитесь.
Нейт Уайлд сунул руки в карманы и прошел мимо перевернутого шкафа в глубь библиотеки Бредселла. Вокруг царило разорение. Нейту нравились хорошие кулачные драки, когда обитатели Бред-стрит дрались с обитателями других улиц. Он, конечно, видел, как в драке разносят какую-нибудь пивную, но то, что предстало его глазам в библиотеке Бредселла, заставило Нейта вздрогнуть. Ничто здесь не уцелело после целенаправленного, методичного разрушения.
Он слышал, как это происходило, – звуки, похожие на удары топора. С самого завтрака его заперли вместе с другими мальчиками в столовой. В тот момент, когда мальчики соскребали со стенок своих мисок остатки картофеля, Бредселл ворвался в столовую и приказал мистеру Коутсу, одному из учителей, запереть на засов дверь позади него. С помощью мальчиков посильнее мужчины забаррикадировали дверь тяжелыми обеденными столами. Мальчики сбились в кучу, слушая доносившиеся из холла крики, удары и треск расщепляемого дерева.
Теперь Нейт понял, что означали эти звуки. Кто-то перевернул всю мебель в конторе Бредселла. Ящики и полки были пусты. Пол по колено усыпан разорванными бумагами. Корешки книг, лишенные страниц, набросаны высокими кучами, походившими на свалку устричных раковин. В стенах там, где с них сорвали панели, появились огромные зияющие дыры. Окна были разбиты, и под сапогами Нейта хрустели осколки фарфорового чайника.
– Не стой там, Уайлд, – приказал Бредселл. Он поднял с пола перевернутое зеленое бархатное кресло. – Помоги мне навести здесь порядок. Принеси корзину из прачечной.
Когда Нейт вернулся, Бредселл, закрыв лицо руками, сидел, погрузившись в зеленое кресло. Клочья набивки прилипли к его черному сюртуку. Бредселл поднял голову и жестом велел Нейту собрать обрывки бумаг. Нейт начал с экземпляра «Морнинг кроникл». Он заметил, что по полу разбросано множество экземпляров этой газеты, а один был приколот к стене.
Бредселл, сидевший в кресле, казался бесформенной грудой, потому что кто-то ужасный и могущественный ворвался в его жизнь и разорвал ее в клочья. Его золотистые волосы торчали беспорядочными вихрами. Бредселл сидел, глядя в пространство, пока Нейт пробирался по кучам бумаг туда, где он мог прочесть заметку, прибитую к стене. Это было начало какого-то письма. «Мой дорогой сын».
Нейт прочел до конца. Какая-то мать просит своего сына вернуться. Увидев имя того, кто дал объявление, Нейт испытал что-то вроде неожиданного толчка в спину. Это была Софи Рис-Джоунз, и она жила на Хилл-стрит – на этой улице Нейт следил за Ксандром Джоунзом и его женой. Он сложил в своей голове все вместе. Уилл Джоунз был вторым братом, сыщиком. Странная семья – там был чопорный, высокомерный Ксандр Джоунз и такой сын, как Уилл Джоунз. Он был сыщиком, упрямым, умным и злым, как крыса с Бред-стрит.
Нейт знал также и мальчика, которого они ищут, того, о ком спрашивал Уилл Джоунз, когда раскрыл тайник Нейта. Это был таинственный мальчик – тот, кого они ищут, он обитал со своей шайкой на крышах. Нейт один раз видел, как мальчик перепрыгнул через широкое пространство между двумя домами, словно это был совершеннейший пустяк. От одного вида этого прыжка у Нейта гулко забилось сердце.
Он принялся собирать бумаги в корзину. Он думал о мальчике из заметки, но он думал и о своем положении. Другие мальчики могли отозваться на объявление и получить деньги за то, что они знают. Даже ложь могла бы принести кому-то монетку, но он, Нейт Уайлд, не мог войти в этот дом. Они знают его с того самого времени, когда он следил за ними.
Нейт думал об окружающем его разрушении. Газета оставалась на месте, и это свидетельствовало, что Бредселла наказали за то, что мальчик был жив. Это незамедлительное грубое наказание огорчило Нейта. Кто-то знает, что мистер Марч хранит бумаги в своих книгах. Тот, кто это сделал, совершил нападение не на ту библиотеку, но вскоре он узнает, где находятся книги Марча. Нейту больше не хотелось выполнять поручения мистера Марча – и время, и место казались ему совсем не подходящими. Нужно искать новый вид занятий. Он выглянул в разбитое окно.
Из-за тумана за окном было темно, почти как ночью, и холод стоял ужасный. Дурной день для того, чтобы сунуть руку в чей-либо карман. Люди закутаются до самого носа и будут шагать по улицам торопливо, не останавливаясь, чтобы поглазеть на витрины, они не станут собираться кучками, чтобы взглянуть на представление бродячих актеров. Нейт видел, что и данный момент у него не из чего выбирать. Если бы Уилл Джоунз не забрал его деньги, Нейт мог бы просто уйти. Ему не хотелось думать, сколько времени ушло на то, чтобы собрать такую сумму.
В комнату вошел Марч. Сегодня походка у него была резкая и быстрая, не похожая на его обычную ленивую поступь, и он до самых глаз кутался в шерстяной плащ. День, конечно, был холодный, но Нейту показалось, что Марч просто хочет спрятать свое лицо.
Бредселл сразу же начал ныть:
– Что нам теперь делать, Марч? Кто заплатит за все это?
Марч прошел по комнате и, сорвав со стены объявление, швырнул его на пол.
– Я надеюсь, Бредселл, что подобное нападение на благотворительное заведение привело вас в ярость? – Марч огляделся. – Вы произнесли речь? Вы послали сообщение в газеты?
– В газеты?
– Сообщите, что вы сделали все возможное, желая защитить мальчиков от дикарей, которые напали на вашу школу.
– Удивительно, что у вас хватило смелости прийти сюда, Марч. Уэнлок явно следит за школой.
– Вы думаете, что за этим стоит Уэнлок, а не Ксандр Джоунз? Тогда я не стал бы сообщать в газеты.
– Оглядитесь вокруг, Марч. Джоунз ищет своего брата, а не ваши…
Взгляд, брошенный на Бредселла, заставил его замолчать, Марч остановился у развороченного письменного стола, медленно снял с себя шляпу и перчатки и окинул библиотеку оценивающим взглядом.
– Вчера была какая-то выручка?
– Она должна быть у Уайлда.
– Тогда возьмите себя в руки, Бредселл. Забейте окна досками.
– Нейт, мальчик, что ты мне принес? – Голосу мистера Марча был сердечный, но теперь, когда он хорошо рассмотрел разрушения в комнате, лицо его стало холодным, а взгляд – смущенным. Теперь он заметил книги, заметил, что из каждого переплета были вырваны страницы.
Нейт вынул сбережения, которые получил обратно от Уилла Джоунза, протянул их Марчу, посмотрел, как тот пересчитал их и нахмурился:
– Это все, что дал тебе Лири?
– Да, сэр, мистер Марч.
– А ничего не могло выпасть из твоего кармана или потеряться по дороге?
– Нет, сэр, мистер Марч. Я не из тех, кто станет воровать у вас, сэр. – Нейт не двигался под резким испытующим взглядом Марча.
– Ну, тогда ладно. Пожалуй, мне следует поговорить с Лири напрямик, но я не хочу, чтобы он заранее знал о моем посещении.
– Бросьте Уайлда и Лири, Марч. Уезжайте на континент, пока вас не нашел Уэнлок.
– Я уеду, когда получу деньги, которые мне задолжали.
Бредселл отвел руку от своих растрепанных кудрей.
– Я был бы вам признателен, если бы вы больше не оправляли их сюда.
– А куда еще можно направлять щедрые пожертвования школе? Как вы без поддержки ваших добрых патронов собираетесь привнести свет в души мальчиков?
Бредселл тяжело вздохнул:
– Когда, по вашему мнению, должны поступить эти платежи?
– В течение двух недель. – Марч жестом приказал Нейту поднять еще одно вспоротое кресло.
– Как мне найти вас?
– Я сам вас найду. Вы только сохраните деньги.
– А что, если нанятые громилы Уэнлока увидят вас здесь?
– Не увидят. Они сделали то, за чем их посылали.
– Вы же понимаете, что не сможете бороться с Уэнлоком. Вы читали утреннюю «Кроникл»? Уэнлок явно читал. Его внук жив, и старик об этом знает.
– Весьма неудобный отпрыск, верно? Можно подумать, что Уэнлок сам постарается сделать так, чтобы мальчишка исчез.
– Почему бы вам просто не послать ему какое-нибудь тело, Марч? Тело какого-нибудь уличного мальчишки. Они умирают с завидным постоянством.
– Вы меня удивляете, Бредселл! Ограбить маленькую могилу? Или вы предлагаете мне совершить убийство? Убить какого-нибудь несчастного мальчугана вроде вот этого Нейта Уайлда?
– Вы хотите отделаться от Уэнлока?
– У меня есть способ получше, чтобы управиться с Уэнлоком. Для духовного лица у вас очень мало веры. – И Марч улыбнулся Нейту: – Нейт Уайлд, вот тебе поручение на сегодняшний день. У меня есть книга, и мне хотелось бы, чтобы ты перенес ее из одной библиотеки в другую. На мой склад, ты знаешь, где это. – Он вынул из корзины, в которую Нейт складывал мусор, полоску бумаги и написал на ней записку. – Понял? – И Марч протянул полоску Нейту.
Нейт прочитал и кивнул.
Марч сунул руку в карман и бросил Нейту монету.
– Когда все сделаешь, получишь еще, малый. Запомни – ни слова мистеру Лири.
Бредселл встал. Под взглядом Марча он стряхнул с сюртука кусочки кресельной набивки.
– Помните, кто держит вас в деле. Вы продолжите собирать пожертвования и сохраните их для меня. – Он подождал, пока Бредселл кивнет. – Подумайте о том, чтобы попутешествовать по стране, восстановить свой дух после этого жестокого удара, нанесенного делу вашей жизни. Я думаю, к рассвету завтрашнего дня вам следует заказать почтовую карету. Пусть карета заедет за вами сюда.
Марч взял шляпу и перчатки и снова закутался в серый плащ по самые глаза.
– И еще, Бредселл. Дайте мне знать, если услышите о подходящем трупе пятнадцати-шестнадцати лет.
Нейт стоял и ждал, когда мистер Марч откроет дверь и выпустит его. Он сходит по его поручению. Он будет смотреть во все глаза и не даст поймать себя в ловушку.