355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кей Мортинсен » Всё вернётся » Текст книги (страница 1)
Всё вернётся
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:32

Текст книги "Всё вернётся"


Автор книги: Кей Мортинсен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Кей Мортинсен
Всё вернётся

1

В богатом поместье, раскинувшемся на огромной территории в штате Канзас, умирала пожилая женщина. У ее постели сидел немолодой мужчина с черными живыми глазами и печально смотрел на некогда красивое лицо, уже отмеченное печатью смерти.

– Смеркается, дорогой, раздвинь, пожалуйста, шторы, пусть в комнате будет больше света, – прошелестели ее губы.

На улице ярко светило солнце, но он знал, что для нее свет уже меркнет. Он сделал вид, что раздвигает тяжелые гардины.

– Надеюсь, сын понимает, почему я это сделала. – Женщина задыхалась, каждое слово давалось ей с трудом.

– Не волнуйся, все в порядке, – успокоил ее он. – Ты счастлива, наконец?

– Очень. Я люблю тебя и, всегда буду любить.

– Я тоже всегда любил тебя. Тебя одну.

Он проглотил слезы, подступившие к горлу, и поцеловал ее в бескровные губы. Женщина слабо улыбнулась.

– Мы снова встретимся с тобой, – тихо сказал он. – Уже скоро…

Мартин Фарино ничего не слышал, кроме глухих ударов своего сердца. Это неправда, этого не может быть! – крутилось у него в голове.

Красная пелена застилала его глаза. Целые поколения его предков рождались, спали, жили и умирали в этой роскошной просторной спальне, тонувшей сейчас в полумраке. Но Мартин сомневался, что кому-то из них доводилось слышать столь страшное признание.

«Ты являешься незаконным наследником. Ты… дитя моей любви».

Огромным усилием воли Мартину удалось, наконец, прийти в себя, и понадобилось еще несколько мгновений, прежде чем он осознал, что этому заявлению есть разумное объяснение. От невероятного количества лекарств, которыми врачи пичкают сейчас его мать, ее мозг потерял способность нормально функционировать. Он глубоко переживал за нее и не хотел лишний раз расстраивать. Несмотря на шок, Мартин старался не показывать ей, что творится в его душе в данную минуту.

– Я утомил тебя своей болтовней, мама, поспи немного, – мягко сказал он.

Лаура Фарино сердито сверкнула глазами, которые, казалось, единственные жили на ее некогда красивом лице.

– Не надо обращаться со мной, как с сумасшедшей, – натужно прохрипела она. – Я еще в здравом уме. Ты не Фарино, и я хочу, чтобы ты знал это.

– Мама!

Мартин вздрогнул, услышав еще раз это ужасное известие. Ему также тяжело было смириться с тем, что ее красивый, мелодичный голос превратился в хриплое карканье.

– Это правда. Ты не имеешь никаких прав на поместье. Взгляни на себя! – приподнявшись на локте, продолжала горячиться она из последних сил. – В тебе нет ни капли крови Фарино. Где у тебя светлые волосы? Живот? Расширяющийся книзу нос? Я знаю, кто был твоим настоящим отцом. Это мой любовник, говорю тебе!

Мартин отказывался в это верить.

– Не волнуйся, – тихо сказал он. – Может, тебе приснился сон…

– Нет! – Лаура схватила его за руку костлявыми пальцами, обтянутыми бледной пергаментной кожей. – Знаешь, почему я не позволила назвать тебя в честь одного из предков Фарино? Я нарушила эту традицию, потому что отчаянно хотела оставить что-то от твоего отца. Хотя бы имя, которое свяжет тебя с ним…

– Мартин? – Он нахмурился, отчего его черные брови изогнулись домиком.

Мать смотрела на него так, словно видела не его, а кого-то другого, и Мартин почувствовал, как его спина покрылась холодным потом. Нет, подумал он в ужасе, этого не может быть!

– О нет, я не решилась дать тебе его имя. – Лаура прикрыла на секунду глаза. – Ты видел свои детские фотографии. Ты родился с копной черных волос. Как у моего любовника. – Ее бескровные губы тронула едва заметная улыбка. – Я понимаю, что это тяжело, но ради самого себя поверь в то, что я говорю тебе! – воскликнула Лаура, вкладывая в эти слова последние силы. – Я нахожусь в абсолютно здравом уме. Эту тайну я хранила всю свою жизнь, но я должна очистить совесть перед смертью. Говорю в последний раз: ты не сын Эдварда Фарино!

Обессилев, Лаура уронила исхудавшую руку на постель. Медленно, как бы заставляя себя, Мартин поднял глаза на портрет, висевший над камином. Ледяной холод пополз по его позвоночнику, постепенно распространяясь по всему телу – у Мартина было ощущение, что он превращается в кусок льда. Сколько людей обращали внимание на отсутствие сходства между ним и его отцом?

Разум снова отказывался служить ему. Мартин сидел неподвижно у постели матери, у него было такое чувство, что его искромсали на куски.

Что она говорит?! Почему?! Но он сдерживал рвущиеся наружу эмоции, безжалостно подавляя их, как его учили в детстве, пока он не овладел искусством контролировать свою необузданную натуру.

Мартин не понимал, почему мать потратила жалкие остатки своей жизненной энергии на столь поразительное признание.

Объяснение одно – это было правдой.

Мартин поспешил отвергнуть эту мысль, потому что согласиться с ней – значило подвергнуть себя саморазрушению. Он нежно провел ладонью по горячему лбу матери.

– Мама, ты принимаешь сильные препараты…

– Я ничего не принимаю уже много дней, потому что мне надо было подумать. И я не обманываю тебя. Клянусь своим внуком, – в отчаянии проговорила Лаура.

Мартин втянул в легкие длинную струю воздуха и сжал кулаки. Театр абсурда. Родители, гувернантки, мастера по фехтованию, по верховой езде воспитывали его, учили, направляли, готовя к роли будущего наследника рода Фарино. Мартину было двадцать лет, когда умер его отец, и он стал полновластным хозяином поместья, от его решений зависели судьбы многих людей. За восемь лет напряженного труда Мартин приобрел большой опыт и твердую уверенность в своих силах. Ему предстояло нести эту ношу на своих плечах до своего последнего часа, после чего хозяином поместья станет его сын.

Уверенность… Иногда, правда, Мартин ощущал какое-то беспокойство, ежедневные нагрузки по управлению большим хозяйством начинали тяготить его. Были моменты, когда ему хотелось стать свободным человеком. Может, он унаследовал эту неугомонность от своего родного отца? Флегматичные, до тошноты правильные Фарино, как известно, всегда были довольны своим положением и богатством. "Может, в нем действительно нет ни капли их крови?

Но в одном Мартин был уверен: он любит каждый дюйм этого поместья, каждую его травинку, и даже скромные коттеджи людей, арендовавших у семьи Фарино эти домики.

И вот теперь его мать утверждает, что здесь ему ничего не принадлежит. Если это правда, то она разрушила саму основу его жизни. Господи, как пережить такой удар?! Выходит, он прожил свои двадцать восемь лет во лжи, играл чью-то чужую роль, будучи всего лишь внебрачным ребенком своей матери. Незаконнорождённый. Ублюдок!

Пронзившая Мартина внезапная боль была столь острой, что у него свело мышцы живота. Он посмотрел на мать, несомненно, любившую его, и увидел правду в ее умоляющих глазах. Сознание ее было совершенно ясным, взгляд – твердым и сосредоточенным, когда она открывала золотой амулет, висевший у нее на груди.

Мартин замер. Там была фотография. Страшась того, что увидит, он все же наклонился вперед, чтобы рассмотреть миниатюрный снимок. На нем был запечатлен молодой человек, энергичный и жизнерадостный. У него была копна черных вьющихся волос, как у Мартина, и точно такие же темно-карие, почти черные, смеющиеся глаза. Тот же огонь и та же худощавая фигура. Две горошины в одном стручке.

– Твой отец, – прошептала Лаура и с нежностью провела по снимку дрожащим пальцем.

– Нет! – воскликнул Мартин, хотя уже понимал бессмысленность своего отрицания.

– Посмотри на него, – мягко сказала Лаура. – Вы с ним так похожи. – Она вздохнула. – Он владел моим телом и душой. Я чуть не бросила все ради него. Но у него не было ни гроша за душой, а я слишком хорошо знала, что такое бедность. Я хотела, чтобы ты имел все это! – хрипло крикнула Лаура, обведя дрожащей рукой спальню и ее бесценную обстановку.

Мартину не хватало воздуха, он тяжело опустился в кресло. У него было такое чувство, что его швырнули в бушующий океан без спасательного круга. Его отец. Мартина закружил вихрь эмоций – злость, отчаяние и, наконец, жажда любви этого неизвестного отца. Горло сдавило стальным обручем, а в глазах появились слезы.

Вялая рука с выступающими голубыми венами легла на его загорелую руку.

– Мартин, ты знаешь, как я люблю тебя, – сказала Лаура с необычайной нежностью. – Я посвятила тебе всю свою жизнь. И я поклялась, что сын моего любовника унаследует Гринвуд…

– Каким образом? Ты сделала это невозможным! – сердито сказал он.

Мартин боролся с душившими его эмоциями, и обидные слова застревали у него в горле. Но он не хотел проявлять благородство и отказываться от Гринвуда, он хотел забыть о том, что сказала ему мать. Забыть о черноглазом смеющемся мужчине и, остаться тем, кем он был до сих пор, – Мартином Фарино, хозяином огромного поместья, гордившимся своими предками.

– Почему? – чуть не плача, спросила Лаура.

Мартин вскочил и заметался по комнате, в мозгу его вертелась одна мысль – во что бы то ни стало сохранить секрет матери в тайне. Он, его сын и Гринвуд неразрывно связаны между собой. В них заключалась вся его жизнь, смысл его существования. Но правда, как назойливый комар, не давала ему покою. Она впивалась в его сердце острым жалом. Страх за свое будущее лишал его сил, Мартин впервые испытывал такое глубокое потрясение. Впервые в своей жизни, усыпанной розами, он чувствовал себя таким больным и униженным. Таким… опустошенным и одиноким. Его качнуло, и он ухватился за комод, чтобы удержаться на ногах. Старинные китайские вазы, стоявшие на нем, зашатались. Мартин угрюмо посмотрел на обеспокоенное лицо матери, иссохшее тело которой терялось среди белоснежных простыней на огромной роскошной кровати.

Этот предмет старинной мебели тоже не принадлежал ему. Как и все остальное, что, как он полагал, досталось ему по наследству. Только сегодня утром он скакал на лошади по своей земле, разговаривал со своими работниками, заходил в бар, где за кружкой пива обсуждал со своим плотником кое-какие работы. Теперь все это принадлежало кому-то другому. Вся его жизнь была сплошной бутафорией.

Что он скажет Томми? Сыну, ставшему смыслом жизни Мартина с тех пор, как от него ушла жена?

Мартин закрыл лицо руками и издал вопль отчаяния. Прятаться от правды он тоже не может. Он должен начать все заново и найти человека, который дал ему жизнь.

– Мой… настоящий отец. Где он? – внезапно спросил он и поразился собственному вопросу.

– Ушел. Растворился в воздухе. – Глаза Лауры наполнились слезами. – Я сама прогнала его, сказала, что больше не люблю его, хотя готова была отдать за него жизнь. Я безумно любила его. И до сих пор люблю.

Глубоко потрясенный, Мартин смотрел на мать, которая ради него пожертвовала всем, включая личное счастье. Он даже не подозревал, что она способна на столь сильные эмоции. Под маской холодной сдержанности скрывалась страстная натура.

Всю жизнь мать вбивала Мартину в голову, что выставлять свои чувства напоказ неприлично. Любой всплеск эмоций безжалостно подавлялся, пока Мартин, наконец, не понял, что невинные, естественные для ребенка проявления радости, печали и недовольства недопустимы. Как только он выходил из себя или слишком возбуждался, его тут же жестоко наказывали.

Мартина охватил гнев. Мать хотела, чтобы он вел себя, как принято в семье Фарино, и поэтому безжалостно подавляла в нем то, что было заложено самой природой. Она убивала в нем личность!

Были моменты, когда Мартин чувствовал, что взорвется от распиравшей его энергии, но он вынужден был контролировать себя. И тогда он вскакивал на лошадь и мчался во весь опор. Ветер, хлеставший в лицо, и бешеная скачка помогали сбросить невыносимое напряжение.

Значит, его страстность и жажда жизни достались ему по наследству. Что еще? Неугомонность, стремление ощутить порывы ветра на своем лице, ненависть к закрытому пространству, когда его запирали дома на долгие часы за излишнюю резвость?

Мартин с горечью осознал, что это уже не имеет значения. Он должен покинуть Гринвуд и начать новую жизнь. Он поёжился при мысли о той ноше, которую возложила на него мать, и вдруг неожиданно догадался, как звали его отца.

– Его звали Том? – резко спросил Мартин и, увидев мягкую улыбку матери, ощутил, как сердце сжала ледяная рука.

Так звали его пятилетнего сына. Это имя выбрала Лаура, сославшись на то, что так звали ее деда.

Почувствовав головокружение, Мартин понял, что задержал дыхание на несколько секунд. Он поспешно выдохнул, и в голове прояснилось. Мартин принял решение.

– Я должен найти законного наследника, – сказал он.

– Нет! Только не Стив, кузен твоего отца! – взвыла Лаура.

– Если он законный потомок Фарино, я обязан его найти, – твердо сказал Мартин, вырывая эти слова из своей груди.

Кусая губы, Лаура вдруг выкрикнула:

– И погубишь здесь всё! Стив… – она замолчала, растерявшись на мгновение, – он… порочный человек, Мартин! Стив был пьяницей! Ты не можешь отдать ему Гринвуд! – Лаура почти рыдала. – Подумай о своем сыне. Умоляю тебя, дорогой мой! Не дай мне умереть с сознанием того, что вся моя жизнь, моя жертва были напрасными!

Мартину больно было видеть ее страдания. Он слушал сбивчивое перечисление недостатков Стивена и мысленно возмущался недостойным поведением отпрыска почтенного семейства Фарино.

Он дал матери успокоительное и подождал, пока она заснет. Затем, тяжело ступая, ссутулившись, подошел к высокому окну и посмотрел на расстилающийся перед ним парк совершенно другими глазами. Глазами чужака.

Это не его. Не его. Мартин даже покачнулся, потрясенный этим непреложным фактом. Что делать? Какой выход будет наилучшим для большинства людей, живущих и работающих в поместье, включая его самого? Мартин едва слышно застонал, понимая, что не может быть объективным в данной ситуации.

На дорожке появился Томми. Он с торжественным видом сидел на своем новом пони и весело болтал с Шейлой, ходившей за лошадьми. Мартин окинул тревожным взглядом парк и лесистые холмы вдали, он чувствовал, что не сможет нормально жить без всего этого.

Стив загубит всё – поместье, бизнес, судьбы многих людей. Мартин уже знал, что его решение оставить за собой Гринвуд, основано не только на его личном желании, но и на голом факте: Стив пройдет через миллионы семьи Фарино, как нож через масло.

Теперь у Мартина не было выбора. Он будет хранить тайну матери ради тех, кто зависит от него, хотя его жизнь уже никогда не будет прежней, потому что он всегда будет ощущать обман.

Сможет ли он когда-нибудь снова стать счастливым?

2

– Вы, наверное, удивляетесь, почему я пригласила вас на обед всего через три недели после кончины моего отца.

Рената Лонго вызывающе вздернула светловолосую, красивую головку, но она понимала, что дрожь в голосе выдает ее истинное душевное состояние. Прикрыв слабой улыбкой нервозность, молодая женщина оглядела гостей, сидевших с большим овальным столом под густо разросшимся виноградником. На их лицах проглядывала грусть в связи с кончиной ее отца. Они ждали, что она скажет дальше. Рената вертела в руке серебряный нож, и он, ударяясь о ее браслеты, издавал громкий неприятный звук. Они, конечно, попытаются отговорить меня от поездки в Америку, подумала Рената. И они будут правы. Я еще недостаточно окрепла, да еще у меня двухмесячный ребенок на руках.

После ударов, которыми в последнее время щедро осыпала ее жизнь, Рената чувствовала себя так, будто ее сшибло товарным поездом.

– Мы прощаемся ненадолго, – сказала она как можно небрежнее.

За столом наступила тишина, поднятые руки с вилками и ножами застыли в воздухе. Друзья привыкли к ее непредсказуемому поведению, но даже они почувствовали, что Рената колеблется перед тем, как объявить им что-то важное. Ну вот, мелькнуло у нее в голове, сейчас начнется.

– Завтра я улетаю в Америку. И я не знаю, сколько мне придется пробыть там.

У сидевших за столом округлились глаза и открылись рты. Рената оттолкнула от себя тарелку с нетронутой едой и приготовилась к возражениям. Они не заставили себя ждать.

– Куда ты торопишься, дорогая? У тебя же грудной ребенок.

– Он очень спокойный. Посмотрите, как он мирно спит, – с материнской нежностью сказала Рената.

Все дружно повернули головы в сторону детской коляски, стоявшей под старой оливой. В ней спал светловолосый Ник.

– Сейчас с ним легче, – быстро добавила Рената. – Позже он будет более активным.

Глубоко вздохнув, она поправила бретельку платья, сползшую с ее плеча. Рената заметила, как мужчины моментально переключили свое внимание с коляски на глубокую ложбинку между ее соблазнительными грудями. От женщин тут же повеяло арктическим холодом. Рената, игнорируя правила хорошего тона, поставила локти на стол и скрестила руки, прикрыв ими вожделенное место.

– Я должна ехать, – настойчиво произнесла она. – У меня нет выхода. Отец просил развеять его прах во дворе храма.

– О Боже! – испуганно воскликнул кто-то. Над столом пронесся легкий шумок. Друзья Ренаты были потрясены – как и она, когда отец объявил ей свою последнюю волю.

– Но ты ведь родилась во Фраскати!

– Твоя мама англичанка…

– Но твой отец, Стив Фарино, был итальянцем. И ты такая стильная, артистичная…

– Я знаю. – Вздохнув, Рената пожала плечами. – На самом деле он родился в местечке… в Гринвуде, – сказала Рената, с трудом вспомнив незнакомое название.

Гости зашумели, но она почти не слышала их. У Ренаты раскалывалась голова от мыслей, одолевавших ее в течение последнего месяца, мыслей; связанных с разводом, рождением ребенка и кончиной отца. Слишком много для одного человека, тем более для женщины. А теперь еще эта неожиданная, странная просьба. По образу мышления, по манере поведения ее отец был настоящим итальянцем, хотя в доме они всегда говорили на английском. Даже мать Ренаты, давно бросившая ее отца и живущая сейчас в Англии с новым мужем, не знала об американском паспорте, спрятанном в одном из ящиков письменного стола Стива.

Поместье Гринвуд находилось в штате Канзас, Рената нашла его на карте. Она подумала, что это, должно быть, красивое место, и предстоящее путешествие выглядело уже не таким ужасным.

– Я думаю, что смогу отдохнуть там, – объявила Рената. – Мне это не помешает сейчас.

– Я поеду с тобой, – сказал Марко.

– Нет, я. Я знаю Америку! – перебил его Джулио.

Рената заметила, как у них загорелись глаза, когда они снова перевели взгляды на нежные полушария ее грудей, выступающих из лифа шелкового платья, которое облегало красивые округлые формы ее тела. Она снисходительно вздохнула. Мужчины! Только любовной интрижки ей сейчас и не хватает!

– Спасибо вам за поддержку, но вынуждена отказаться, – сказала Рената.

Женщины заметно расслабились. Ренате было грустно, что друзья стали воспринимать ее иначе. Она вдруг почувствовала себя очень одинокой, – теперь, когда она стала свободной. И, вероятно, опасной.

– Мне нужно время, чтобы пережить эту утрату, – объяснила Рената. – Это будет своего рода затворничество, как говорят американцы. Потом я дам себе небольшой отдых, вернусь домой и опять окунусь в нормальную жизнь.

Все одобрительно закивали. Мужчины выразили надежду, что она обязательно вернется в Италию.

– Как я могу покинуть такую красоту?

Изящным жестом Рената показала на великолепный вид, открывавшийся из окна дома ее отца – теперь ее дома. Фруктовые деревья стояли в цвету, воздух был пропитан запахом трав. Среди цветов, посаженных ее отцом, жужжали пчелы.

Рената вдруг побледнела, по позвоночнику пробежала ледяная струя. Как и другие американцы, живущие в Италии, ее отец сохранял здесь кусочек своей бывшей родины.

Забыв о своих гостях, она смотрела на сад, и в ее мозгу звучал вопрос: почему?

Почему отец, с которым у нее были очень близкие отношения, хранил это в тайне от нее? Почему, сколько она себя помнила, он ни разу не уезжал из Италии? Может, он ненавидел свою бывшую родину, или была другая, более страшная причина, заставившая его отвернуться от своей страны?

Несмотря на теплый вечер, Рената почувствовала озноб. Это была тайна, которую она во что бы то ни стало, хотела раскрыть.

– Там женщина на кладбище! Она бросает пыль! И у нее горб на животе!

Томми, необычайно возбужденный, вбежал в церковь, словно за ним гналась стая волков. Он был одет по-воскресному, но уже успел испачкать праздничный костюмчик. С горящими глазами мальчик ворвался в служебное помещение и резко затормозил, остановленный суровым взглядом отца, который пил традиционный кофе после службы.

Прошло две недели с того дня, как Мартин узнал, что он незаконный наследник Гринвуда. Он обещал матери не торопиться с выводами. Теперь все дни и ночи он только и делал, что задавал себе бесконечные вопросы, и каждый раз, когда он приходил к какому то решению, его начинала заедать совесть.

Радость приносил только Томми. Мартин улыбнулся сыну, подумав, что уже привык к его своеобразной детской речи. Наверное, увидел женщину в положении, решил он.

Извинившись перед отцом Джозефом, Мартин поставил кофейную чашку на стол и решил выяснить, что увидел Томми на кладбище при церкви.

– Почему ты решил, что она бросает пыль? – спросил Мартин, коснувшись ладонью оживленного личика сына.

В эту минуту он вдруг понял, почему его мать пожертвовала стольким ради него. Дети держат в своих ручонках психику, сердце и мозг родителей. Ради них родители готовы пройти через ад, отдать все, лишь бы сделать их жизнь счастливой. Это врожденный инстинкт, заставляющий человека защищать своего ребенка, его будущее от всех невзгод.

– Она сумасшедшая, – чуть пришепетывая, объявил Томми. – Говорит что-то и плачет.

– Плачет? – Мартин нахмурился и обменялся озабоченным взглядом с отцом Джозефом. – Джо, я, пожалуй, пойду взгляну на эту женщину. Может, смогу помочь чем-то.

Мартин взял сына за руку и размашистым шагом направился к выходу. Мальчик вынужден был бежать за ним.

Все восприняли это как должное. Небольшая группа прихожан, собиравшаяся после обедни выпить кофе или чай, всегда и во всем полагалась на Фарино. Так поступали и их предки – вольно или невольно – в течение полутора столетий. Хотя нынешний хозяин Гринвуда, по всеобщему мнению, был настоящей жемчужиной в короне старинного рода Фарино.

Выйдя из храма во двор, где под каменными плитами с медными табличками лежали многочисленные предки этого семейства, Мартин благоговейно задержал дыхание, хотя видел семейное кладбище каждый день. За небольшим церковным двором виднелись крыши коттеджей арендаторов, солнце золотило белые каменные ограды. За домами раскинулся великолепный парк. Мартин знал, что владеет этой красотой, и это чувство наполняло его гордостью.

Воскресная тишина нарушалась веселым пением птиц и приглушенным жужжанием пчел, собиравших нектар с многочисленных цветов. Мартин почувствовал внезапный приступ невыразимой любви к этому месту. Они были неразрывно связаны между собой, Гринвуд был частью него – его тела, души, сердца и ума. Законный или незаконный, Мартин все равно был временным служителем, призванным сохранить и приумножить богатство семьи, а затем передать его своему сыну.

– Ее нет, папа! Она заколдовала себя невидной? – спросил изумленный Томми.

– Невидимой, – машинально поправил его Мартин. – Пойдем, посмотрим.

– Но ты не сможешь увидеть ее, – резонно возразил мальчик.

Мартин засмеялся.

– Ты прав! Может, там будет какой-нибудь колдовской знак?

Они отправились на поиски странной женщины. Томми все время забегал вперед, пытаясь первым напасть на след незнакомки. Мартин с улыбкой наблюдал за сыном, и его сердце таяло от любви к нему.

Женщину они увидели за огромным старым дубом, ветви которого были настолько массивными и тяжелыми, что под них поставили специальные подпорки. Незнакомка сидела на корточках около каменной плиты, поэтому Мартин не смог увидеть пресловутый горб на ее животе. В какой-то момент женщина повернула голову, и он успел увидеть ее лицо. Мартину показалось, что ей не больше двадцати пяти лет.

Одета она была необычно – в длинную летящую юбку и облегающую блузку, полы которой спускались чуть ниже талии. Вокруг шеи с элегантной небрежностью был повязан длинный шелковый шарф.

Ее светлые волосы были пострижены у дорогого мастера, их шелковистые пряди мягким полукругом свисали вперед, когда женщина время от времени наклонялась, чтобы провести длинными тонкими пальцами по покрытому лишаем каменному надгробию. Я бы не назвал ее сумасшедшей, подумал Мартин, заинтригованный ее утонченностью и красивой внешностью.

– Она трогает могилу! – в ужасе прошептал Томми. – Наверное, слепая!

Мартина беспокоила поразительная способность сына делать самые невероятные, нелепые выводы.

– Шшш. Больше ни слова. Понял? Оставь это мне.

Томми комично сжал губы, как бы показывая, что рот у него на замке. Мартин спрятал улыбку. Как он любит своего сына! Он поступил абсолютно правильно, решив сохранить поместье за собой. Как всегда, при этой мысли в глубине души Мартина шевельнулся протест, но он постарался не обращать на это внимания.

Мартин знал, что он будет лучше управлять Гринвудом, чем порочный Стив. Свое право на наследство он заработал нелегким трудом. Самозванец, шарлатан, лжец! – настойчиво продирался через все резоны предательский голос.

Вот еще одна могила с неразборчивой надписью. Рената была близка к отчаянию, она начинала сомневаться, что ей удастся найти следы семьи ее отца. Прижимая к себе урну с прахом, Рената опустилась на корточки перед следующей могилой и стала разглядывать надпись, надеясь, наконец, увидеть имя Фарино. Но и эту плиту не пощадило время.

С тех пор, как Рената приехала в Гринвуд, у нее возникла жгучая потребность найти свои корни. Здесь ее окружали тишина и покой, их целебная аура благотворно действовала на ее страдающее сердце. Вся округа, казалось, дремала в это тихое воскресное утро. Белые домики с красными черепичными крышами купались в теплых лучах утреннего солнца, весенние цветы подставляли свои головки под его мягкое тепло. Уставшая от долгой дороги Рената отдыхала среди этого буйства красок.

Многое здесь напоминало ей то место в Тоскане, где они жили с отцом. Над каменной оградой склонилась магнолия, и опавшие лепестки ее цветов усыпали всю дорожку. Напротив церкви стояли две деревянные постройки – салун и почта. За ними начинался луг с прудом, в котором плавали утки.

Когда Рената шла к церкви, у нее возникло ощущение, что она идет по следам своего отца. Она почему-то была уверена, что, будучи ребенком, он бегал по этим полянам и лугам. Он жил здесь. Бегал с друзьями, смеялся…

Эта мысль всколыхнула в Ренате чувства, которые были неведомы ей прежде. Как будто после долгого отсутствия ее приняли в свои объятия добрые, любящие руки. Рената впервые за последний месяц ощутила удивительный покой.

Она могла только гадать, почему отец покинул такое чудесное место. Но какова бы ни была причина, она выполнила его просьбу, рассыпала его пепел под раскидистым дубом.

Теперь перед ней стояла вторая задача – найти следы его родственников. Но на этом кладбище не было ни одного захоронения с фамилией Фарино!

Расстроенная своей неудачей и предстоящим расставанием с отцом, вернее с его останками, Рената всхлипнула, прислонившись лбом к каменному надгробию: «О, папа, какая несправедливость!»

Вдруг что-то заставило ее повернуть голову, хотя она не слышала ни одного звука. Сквозь мокрую пелену слез, Рената увидела в нескольких шагах от себя высокого черноволосого мужчину и маленького мальчика с копной темных кудряшек. Они озабоченно смотрели на нее.

Поняв, что она, очевидно, выглядит странно со стороны, Рената покраснела, быстро поднялась с колен и обхватила руками матерчатую люльку, висевшую у нее на шее.

Неожиданно мужчина рассмеялся, и в уголках его темно-карих глаз образовались тонкие морщинки. У него были такие красивые глаза, что Рената растерялась на мгновение и словно провалилась в пустоту небытия. Но это была теплая, мягкая и волнующая пустота…

– Ребенок! Томми, у леди в люльке ребенок! – прошептал мужчина изумленному мальчику, и плотно сжатый рот ребенка открылся.

– Я думал, что это горб. Живот с горбом, – сказал мальчик и снова быстро закрыл рот.

Рената вернулась из бархатистого небытия в реальность.

– Что?! – крикнула она, забыв от растерянности, что говорит по-итальянски.

– Горб, – торжественно объяснил мужчина тоже по-итальянски, и у Ренаты вырвался смешок удивления.

Горб! Как забавно! Мягкий взгляд ее голубых глаз остановился на мужчине, он поднял на нее свои притягательные, чистые глаза, и их взгляды встретились.

– Здравствуйте, синьора. Меня зовут Мартин… – продолжил мужчина по-итальянски.

– Доброе утро, Мартин, – поспешно ответила Рената, удивленная его знанием итальянского языка. Она улыбнулась. – Я говорю по-английски, моя мать англичанка, и дома мы в основном говорили на этом языке. Меня зовут Рената Лонго, – представилась она. – А мой горб зовут Николо, проще – Ник, – весело обратилась она уже к мальчику. – Ему всего два месяца.

К ее удивлению, ребенок выглядел очень огорченным.

– Ты принесла его сюда, потому что он мертвый? – спросил он печальным голосом.

– Томми! – одернул его отец.

С трудом удержавшись от смеха, Рената помотала головой, отчего ее великолепные волосы веером взметнулись вверх.

– Нет. Вот, посмотри, он живой. Просто сейчас он спит. – Гибким, легким движением она наклонилась, чтобы Томми мог рассмотреть ее сына.

– Он дышит! – с недоверчивым восхищением проговорил малыш.

Рената кивнула. Она была очарована восторженностью мальчика и его радостью по поводу того, что младенец оказался живым. Вместе с Томми Рената с обожанием смотрела на маленький комочек, который был ее сыном. Ее захлестнула огромная волна любви, и она поцеловала Ника в розовую щечку. В нем была вся ее жизнь.

– Дорогой, – нежно проворковала Рената по-итальянски.

– Это колдовское слово? – торопливо отойдя от нее, спросил Томми.

На лице мальчика застыл благоговейный ужас.

– Разве я похожа на колдунью?

– Ты могла переодеться, – осторожно ответил он.

– Нет, я такая всегда, – сказала Рената весело. – Я говорила на итальянском языке, только и всего. По-английски это означает: «дорогой», – объяснила она и, Томми довольно улыбнулся.

Рената почувствовала кожей, что Мартин пристально наблюдает за ней. По ее телу пробежала дрожь. Он был особенным во всех отношениях, отличным от других, хотя она не могла сказать точно, в чем заключалось это отличие. Во всяком случае, он был первым мужчиной, который встряхнул ее.

Высокий, одетый в безупречный костюм мягкого серого цвета, высокое качество которого Рената оценила с первого взгляда, он выбрал к нему голубую сорочку и фиолетовый галстук, подчеркнув свою индивидуальность. В петлице торчала увядшая маргаритка. Рената улыбнулась, решив, что это проделка его сына.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю