Текст книги "Все за Куина"
Автор книги: Кей Хупер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
– Если ты смеешься, то клянусь, я задушу тебя, – сказал ей Куин, по-прежнему охрипшим голосом.
«Он, должно быть, почувствовал мой сдерживаемый смех», – подумала Морган. Он точно не мог ощутить этого… Она прочистила горло и попыталась удержать улыбку.
– Прости, но ничего не могу поделать. Я веселюсь не потому, что это забавно, я просто слегка… поражена. Что случилось? Я хочу сказать, мы вели достаточно серьезный разговор, а в следующее мгновение мы были…
– Да, мы были. Мы определенно были. – Он поцеловал ее, затем освободился и натянул джинсы, застегивая молнию, но не трогая пуговицу. – Давай сделаем это снова.
Морган почувствовал, как он поднял ее, вставая на ноги. И у нее перехватило дыхание, когда ее чувствительные соски потерлись о его упругую покрытую волосами грудь. Она абсолютно не была уверена, что ее слабые ноги выдержат ее вес, и когда руки Куина накрыли ее ягодицы и крепко прижали ее бедра к своим, она убедилась в своих подозрениях.
– Подожди минутку. – Стараясь думать ясно, так как ее что-то беспокоило, Морган слегка постукивала указательным пальцем по центру его груди, чтобы привлечь все его внимание. – Что ты говорил о своем… своем стремлении. Ты здесь только для того, чтобы поймать Паслена? Это и есть план?
– Гм, – согласился он, носом водя по ее шее.
– Зачем… – она тяжело задышала, когда он нежно прикусил мочку ее уха. – Тогда зачем ты захватил тот кинжал в ночь нашего знакомства?
– Маскировка, – пробормотал он. – Ты бы удивилась, если бы я не взял ничего в ту ночь.
– О. Ммм… Алекс? Я знаю, что спрашивала раньше, но… это ты украл бриллианты Карстейрсов?
– Нет. – Он перестал исследовать ее шею, переворачивая Морган. А потом Куин жадно поцеловал ее и направился к спальне, радостно добавив:
– Я просто позаимствовал их.
Прошло немало времени до того, когда Морган, наконец, смогла собраться с силами и заговорить, ошеломленно повторив:
– Позаимствовал их. Ты сумасшедший, знаешь это?
Он мягко засмеялся в ответ.
– Ты воспользовался не лучшим моментом, чтобы украсть ожерелье, – упрямо продолжала она. – Тебя могли поймать. Или убить.
– Мне это было нужно, Моргана. Паслен требовал… какого-то поступка, подтверждающего мои намерения.
– Ты украл для него?
– Я позаимствовал, поэтому он будет думать, что я украл для него. Карстейрсы получат его обратно, не волнуйся.
– Если ты так говоришь. – Привстав на локтях рядом с ним, Морган посмотрела на его расслабленное лицо и с удивлением проговорила: – Почти четыре часа дня, а мы в постели.
Он открыл один глаз, потом закрыл его, затем сжал руку вокруг нее и довольно вздохнул.
– По-моему, это идеальное дневное времяпровождение.
Она протянула руку и начала играть с волосами на его груди
– Да, но я даже не поговорила ни с кем из музея. И когда я буду делать это, что мне сказать? Я взяла выходной на весь день, что очень несвойственно мне. И это произошло не потому, что я столкнулась с Пасленом на пожарной лестнице прошлым вечером.
Куин открыл глаза, сосредоточенно глядя на ее лицо. На его губах играла легкая улыбка.
– Ты волнуешься, узнают ли они, что мы любовники?
– Нет, конечно, нет, – она нетерпеливо покачала головой. – Но это – наши отношения – не станут проблемой для тебя? С Пасленом, я имею в виду.
– Нет, если я смогу убедить его, – спустя мгновение ответил он, – что соблазнил тебя, чтобы получить информацию о выставке.
Прекрасно понимая причину его пытливого взгляда, Морган улыбнулась.
– Поэтому ты не расспрашивал меня о подробностях выставки? Чтобы я могла убедиться, что ты со мной не по этой причине?
Он протянул руку и откинул прядь блестящих волос цвета воронова крыла с ее лица, его пальцы ласково поглаживали ее щеку.
– Может быть. Все не так, Моргана. Я хочу, чтобы ты понимала это.
Может, это и было странно, но она верила Куину. Несмотря на весь его шарм и очевидный сексуальный опыт, он был не из тех мужчин, которые соблазняют женщин просто ради получения от них информации.
«Не потому, что это подло, – благоразумно подумала она, – а потому что предсказуемо, а Куин всегда вел себя непредсказуемо».
– Милая?
Осознав, что молчала слишком долго, Морган заговорила:
– Я понимаю и верю тебе. Просто надеюсь, что Паслен не подумает, что попытки получить от меня информацию любым способом бесполезны – я не разбираюсь в системе безопасности.
– Он знает, что сфера твоей компетентности – то, что знает любой, имеющий отношение к музеям, человек. Но думаю, я смогу убедить его, что ты предоставляешь мне очень важную информацию. То есть, если ты согласна.
– Я слушаю.
Куин слегка нахмурился.
– Дай-ка я сначала все обдумаю. Почему бы нам сперва не одеться и не заехать в музей. Я знаю, что ты не успокоишься, пока не убедишься, что сегодня там не обрушилась крыша из-за твоего отсутствия.
– Очень забавно. – Но Морган улыбалась. – Мне нравится твой план.
Они прошли около квартала от квартиры Морган, чтобы забрать машину Куина. Именно там он припарковался прошлым вечером, и не слишком далеко, так что все еще ноющая лодыжка Морганы не переутомилась. Пока он был Куином, он никогда не парковался рядом с музеем – объяснил он ей – чтобы его автомобиль не заметили.
– По этой причине тебе пришлось тащить меня всю дорогу прошлой ночью, – заметила она.
– Ну, это была лишь одна из причин.
Морган не стала допытываться, а постаралась говорить как обычно. Где-то на задворках ее сознания она медленно перебирала детали и сведения, накопленные за последние несколько недель. Отбрасывая одно и пересматривая другое в свете последних событий, она старалась собрать частички мозаики, хотя и не была уверена, как должна выглядеть итоговая картинка.
Это был медленный и достаточно бесполезный процесс, но она должна была провести это по двум причинам. Потому что Куин не желал говорить ей всей правды – по крайней мере, сейчас – и потому что она была слишком любопытна, чтобы ждать, когда же он все ей расскажет. Морган обладала выдающимся умом, и даже если бы она не беспокоилась о любимом мужчине, она все равно обдумывала бы сложившуюся ситуацию.
Большинство кусочков мозаики все еще занимали ее мысли, когда они добрались до музея, и Морган пока отбросила эти размышления. Оставалась меньше часа до закрытия музея, и куда больше людей выходило, нежели входило – казалось, сегодня сюда пришла огромная толпа.
– Я должна проверить систему безопасности и компьютерный зал, – сказала она Куину, когда они стояли в вестибюле. – Просто на всякий случай.
Он кивнул, а затем поймал ее руку и быстро поднес к своим губам, как свойственно любовникам.
– Я немного поброжу здесь.
Морган помедлила, но затем улыбнулась ему и пошла по направлению к служебным помещениям, размышляя, что именно он хотел рассмотреть в музее. Она не поверила ни на секунду, что он на самом деле так расслаблен, как хотел показать. Дело было не в том, что Морган подозревала его, она просто приобрела значительное уважение к его стремлениям искать окольные пути. Она чувствовала, что Куин никогда не пойдет по прямой, если сможет найти какой-нибудь закоулок или поворот.
Сначала она проверила комнату охраны, быстро поговорив с двумя занудными охранниками, доложившими о том, что все спокойно. Сегодня не произошло ничего тревожного за исключением обычного количества потерявшихся детей и ссор между влюбленными парами. Несколько лет назад Морган с изумлением обнаружила, что удивительно много любовников выбирают местом для решения своих трудностей музеи – возможно, веря, что большие гулкие комнаты и коридоры куда более уединенны, нежели так было на самом деле. Учитывая ее знание организации безопасности ценных вещей, Морган всегда знала о наблюдении глазка видео камеры, о патрулирующих охранниках и других посетителях, поэтому она не считала музеи романтическим или же уединенным местом. Все еще размышляя об этом, она прошлась через фойе в компьютерный зал, обнаружив там Шторм, которая быстро что-то печатала и, нахмурившись, смотрела на компьютер.
– Привет, – сказала Моргана, намеренно легкомысленным тоном, опираясь на дверной проем. – Как дела?
Изящная блондинка прекратила печатать и нажала клавишу ввода, затем откинулась на стуле и посмотрела на подругу с заинтересованностью.
– Нормально. Как дела у тебя?
Так как ее нелегко было смутить, Морган не покраснела под этим внимательным осмотром.
– Ну, – все еще легкомысленно ответила она, – сегодня мне лучше, чем было вчера.
– Хм. Даже после того, как ты надышалась парами хлороформа?
– Это был не главный момент вечера.
– Надеюсь, нет. Куин?
– Так заметно? – Морган почувствовала, что улыбается.
– Только мне. – Шторм улыбнулась в ответ. – Отчасти ты чувствуешь потрясение, верно?
– Еще какое. Что касается остального… Скажем так – я принимаю вещи такими, какие они есть.
– Наверное, так лучше всего. – Теперь Шторм выглядела более серьезно. – Джаред сказал, что по их мнению, на тебя напал Паслен.
– Да. – Морган не горела желанием вдаваться в подробности нападения – ситуация была слишком сложной. – Мне просто повезло. Послушай, Макс появлялся сегодня? Я чувствую себя виноватой, что прогуляла.
– На самом деле, он здесь. Где-то в музее, думаю. Дайна тоже здесь, она в кабинете Кена.
Дайна изначально была нанята как помощник смотрителя музея, теперь она не была официальным работником, но приходила несколько раз за последние недели, чтобы помочь, потому что ей нравилась работа. Кен Дуган был необычайно занят из-за новой выставки, а также потому, что предложил помощь другим музеям. Поэтому пока он не смог найти замену Дайне. По этой причине он был более чем благодарен ей за помощь.
– Я пойду поздороваюсь с ней, – сказала Морган Шторм. – А потом постараюсь найти Макса. Хм…где Мишка?
Она нигде не видела маленького кота.
– С Вулфом, который тоже где-то в музее.
Прозвучал сигнал компьютера, привлекая внимание Шторм, и она села, чтобы разобраться с электронным вызовом.
– Он становится немного нервным. Я говорю о Вульфе.
Это удивило Морган, потому что она редко видела специалиста по безопасности выведенным из себя.
– Из-за ловушки? – спросила она.
Шторм ввела короткую команду, а затем посмотрела на подругу с улыбкой.
– Нет. Из-за венчания в Луизиане. Он искал нам священника еще до того, как поженились Джаред и Дани, но мы не можем сделать это. После шести сыновей, моя мать начала копить деньги на мою свадьбу с самого моего рождения, и я просто не могу ее разочаровать. Поэтому, мы планируем возвращение домой. И Вульф немного напуган из-за встречи с моей семьей и предстоящего шествия по проходу до алтаря.
«Кажется, она не особо обеспокоена», – с удивлением подумала Морган. Но с другой стороны, для ее беспокойства нет ни одной причины. Каким бы взволнованным не был Вульф в связи с испытанием, ожидающим его в Луизиане, было более чем очевидно, что он очень любит Шторм. И никакая толпа родственников, не заставит его уйти от нее.
«Потребовалось бы, – думала Моргана, – что-то из ряда вон выходящее. Например, конец света».
– На кону его репутация и работа, – сказала она, – а он беспокоится о рисе и флердоранже.
– Мужчины – странные существа, верно?
Посмеиваясь, Морган помахала рукой на прощание и отправилась в зал. Она остановилась у своего кабинета, обнаружив, что ее папки не было на столе, где она ее оставила, а затем направилась к кабинету смотрителя музея в конце коридора. Там она обнаружила Дайну Баннистер, сидящую за столом Кена – красивая изящная женщина с рыжими волосами как раз клала трубку телефона. Слегка озадаченное выражение на ее лице сменилось обеспокоенным, когда она подняла глаза и увидела в проеме двери Морган.
– Эй, ты в порядке?
– Все хорошо, – заверила ее Морган, зная, что жена Макса в курсе того, что произошло прошлой ночью.
– Макс сказал, что тебя могли убить.
«Куин сказал то же самое», – вспомнила Морган.
– Не знаю, все случилось так быстро, что у меня не было времени испугаться. В любом случае, сейчас все закончилось. – Она осмотрела кабинет Кена. – Ты не видела мою папку? Ее не было на моем столе, поэтому я подумала…
– Это она?
– Да, спасибо. Должно быть, она была нужна Кену. Мне действительно следовало прийти сегодня.
– Господи, перестань чувствовать себя виноватой, – весело сказала Дайна. – Ты месяцами работала сверхурочно, и внеплановый выходной еще никогда никому не вредил. Кроме того, насколько я могу судить, сегодня не было никаких проблем.
– Ты хмурилась, когда я вошла, – заметила Морган.
Дайна отрицательно покачала головой.
– О, я разговаривала со Стюартом Эткинсом из… музея Колье, вроде? И он сказал мне, что у некоторых музеев проблемы с системами безопасности. Без причины приходят в действия сирены, и все в этом духе. Но здесь, по-видимому, все в порядке.
– Ты совершенно верно заметила, что «по-видимому».
– Поэтому я расскажу Максу о звонке. Просто на всякий случай.
Морган кинула, соглашаясь с Дайной, что лучше так и сделать. Она осталась в кабинете смотрителя еще немного, чтобы поговорить с Дайной, а затем направилась в свой собственный кабинет положить на место папку. Затем она отправилась на поиски Куина.
Глава 8
Вестибюль казался почти безлюдным. Морган пересекла его по диагонали и дошла до лестницы. На полпути на третий этаж она встретила Лео Кэсседи. Увидев ее, стройный, красивый коллекционер заулыбался, а когда они поравнялись, остановился.
– Привет, Морган! Смотрю, Алекс не убил тебя, когда провожал той ночью домой.
Она почувствовала небольшой удар при напоминании, что прошло меньше недели с момента их официального знакомства с Алексом Брэндоном, но постаралась улыбнуться Лео.
– Нет, вроде не убил, хотя у меня такое чувство, что жизнь никогда не будет прежней.
– И все по моей вине?
– Конечно, это была твоя вечеринка, Лео. Но, как я себе представляю, мы бы все равно встретились. Выставка притягивает множество коллекционеров.
– Да я и сам не остался от нее в стороне, – криво усмехнулся он. – Алекс тоже здесь?
– Где-то ходит вместе с Максом, – небрежно ответила Морган.
– Наверху я разговаривал с Максом, но Алекса не встретил. Передай ему привет от меня. Хорошо?
– Непременно. Еще увидимся.
Морган продолжила свой путь наверх, а Лео – вниз. На последней ступеньке она помедлила, обернулась и проводила его взглядом через весь вестибюль до дверей. Ленивая походка мужчины не могла скрыть легкость и плавность движений мускулистого тела. Так двигаются танцоры и спортсмены.
Как там говорил Куин?
«Если столкнешься с Пасленом лицом к лицу, сразу его узнаешь».
Паслен – кто-то, кого она знает. Возможно, даже хорошо знает или регулярно встречает. Иначе бы Куин не скрывал. Может ли это быть Лео?
Взявшись за массивные перила, Морган слепо смотрела вниз. Мысли кружились, и внезапно она почувствовала ледяной холод. Лео? Серьезный коллекционер, никогда не делающий секрета из собственной одержимости уникальными и прекрасными вещами. Путешествовал по всему миру, собирая редкости и платя за них невероятные суммы, которыми мог похвастаться далеко не каждый.
Лео… Паслен?
Морган не хотелось в это верить. Не хотелось даже рассматривать такую возможность. Паслен убивал людей, в том числе молодую женщину двадцати двух лет, которую Алекс Брэндон любил как сестру. Паслен стрелял в Алекса-Куина.
Паслен ее саму усыпил хлороформом.
Сколько бы Морган ни старалась, она не могла припомнить ни одной характерной черты человека, держащего ее железной хваткой и оставившего без сознания. Он был выше ростом, но она не помнила насколько. Сильный. Быстрый. Морган ничего не могла вспомнить, за исключением запаха хлороформа и звуков борьбы, которые бы издавала не она.
Мог ли Лео усыпить хлороформом молодую женщину, которую хорошо знает, а на следующей день приятно ей улыбаться?
Куин что-то говорил о способности убедительно лгать в моменты опасности. Он считал это чертой натуры, своего рода хладнокровием. Есть ли у Лео подобная печать хитрости?
Она не знала, не была уверена. Слегка вздрагивая, Морган повернулась и медленно побрела в сторону выставки «Тайны прошлого», где ожидала увидеться с Куином. Любопытно, сказал бы он правду, если бы она спросила, не одно ли лицо Лео и Паслен. Еще более любопытно, смогла бы она задать этот вопрос.
– Мне это не нравится, – сказал Макс.
– Я и не надеялся, – вздохнул Куин и опасливо поглядел на собеседника. – Слушай, мы оба знаем про импульсивность Морган. Я довел ее до сумасшествия, и она решила высказать все, что думает по этому поводу. И ей хватило ума догадаться о цели моего наблюдения и ярости, чтобы взобраться по той пожарной лестнице.
– Это я знаю, Алекс. – Макс слегка пошевелил плечами, что выдало его напряжение. – Что я не знаю, и о чем ты уклончиво отмалчиваешься, что Паслен делал на той пожарной лестнице. Если это был он, конечно.
Мужчины стояли на открытом месте в галерее возле выставки «Тайны прошлого» и разговаривали приглушенными голосами, чтобы никто не мог подслушать. Нельзя сказать, что Куин с нетерпением ожидал этого разговора, но понимал, что избежать вопросов в самое ближайшее время не удастся. Макс был слишком умен, чтобы пропустить вчерашнее происшествие.
– Разве Джаред не объяснил? – как можно небрежнее спросил Куин.
– Нет. Он сказал, что ты был слишком расстроен для серьезного разговора вчера ночью, когда он пришел тебе на выручку. Мне показалось, у него у самого есть к тебе пара вопросов.
Куина едва не передернуло.
«Скорее всего, сейчас у Джареда есть много вопросов, – подумал Куин, вспомнив сказанное ночью. – Возможно, он уже меня подозревает и появился потому, что искал меня».
Впервые в карьере он настолько был выбит из колеи криком Морган, что говорил не думая. Не удивительно, если Джаред пришел к очевидному заключению, что личность Паслена уже не тайна для Куина.
Отодвинув эти мысли в сторону, чтобы обдумать их позже, Куин прочистил горло и заговорил убедительным, открытым тоном.
– Ну, это не сложно, Макс. Паслен, если это он, должно быть, следил за музеем, – даже не представляю, как я сам до этого не догадался, – и увидел меня на крыше. Не знаю, чего он добивался, но, очевидно, Морган случайно пришла в то же место, поэтому он ее и усыпил. Я услышал странные звуки и спустился до того, как он успел что-то еще сделать. А он сбежал. Это все.
Макс не отрывал взгляда от глаз собеседника.
– Угу. Скажи мне вот что, Алекс. Ты часто носишь с собой по ночам хлороформ?
– Но это самый эффективный способ справиться с неожиданностями, не прибегая к убийству.
– Это когда-то заботило Паслена?
– Прошлой ночью, похоже, да.
– Морган угрожает опасность? – после небольшой паузы спросил Макс.
– Я сделаю все, что в моей власти, чтобы не угрожала, – по-настоящему искренне ответил Куин.
– Ты не ответил на мой вопрос, – нахмурился Макс.
– Ответил, как мог. Послушай, Макс, в мои планы входило не все. Я говорю о Морган. Мне кажется… более сложным, чем обычно, предсказать, что она сделает в следующую минуту. И я не могу с уверенностью сказать, полезет ли она на чертову лестницу снова. Но я не допущу, чтобы с ней что-то произошло.
– Ты настолько владеешь ситуаций, что можешь это пообещать?
– Макс… – Куин замолчал, затем тяжело вздохнул. – Послушай, после сегодняшней ночи я буду точно знать, насколько владею ситуацией, а до этого не смогу тебе ответить. Тебе остается просто поверить. Я знаю, что делаю.
– Хорошо, – неторопливо ответил Макс. – Подожду до завтра.
– Это все, о чем я прошу. – При некоторой удаче до завтра он придумает что-нибудь подходящее. Или найдет способ скрываться от Макса до тех пор, пока все не закончится. – А сейчас, извини, мне надо найти Морган.
– Передавай ей привет от меня. – Макс подождал, пока собеседник отвернется, а потом добавил: – Алекс? Это не ты украл колье Карстэйрсов?
Куину хватило благоразумия не надевать личину оскорбленной невинности и не отвечать обиженным голосом. Он совершенно искренне ответил:
– Нет, Макс, я его не крал.
Макс ничего не ответил, просто кивнул. Он задумчиво смотрел вслед молодому мужчине, шагающему по галерее. Его не застало врасплох, когда через секунду с противоположной стороны подошел Вульф. В черном кожаном пиджаке и с хмурым выражением лица он совсем не напоминал первоклассного эксперта по безопасности. Тем более с сидящим на плече небольшим белым котом.
Но Макс уже привык к внешнему виду Вульфа. Даже к коту Мишке, который в последнее время его часто сопровождал.
– Я начинаю думать, что Алекс меня обманывает, – задумчиво произнес он, продолжая пристально глядеть вслед Куину.
– Теперь и ты знаешь, что это такое, – ответил Вульф, ничему не удивляясь, и даже не без доли удовлетворения.
– Я никогда тебе не лгал. Всего лишь не говорил всей правды.
– Ну да, конечно, – немного мрачно согласился он и добавил: – Возможно, Алекс делает то же самое. Мы оба знаем, он лжет только тогда, когда уверен, что выберется чистеньким. Готов поспорить, если он сейчас солгал, то увяз глубже, чем говорит нам.
– И я бы поспорил, – согласился Макс. Потом тяжело вздохнул: – У нас с тобой еще одна проблема. Звонила мать. Она сейчас в Австралии, но собирается в дорогу.
Лицо Вульфа посветлело, но очень быстро это выражение сменила привычная угрюмость.
– Не самое лучшее время. Макс, ты не можешь ее остановить?
– Остановить мать? – с вежливым недоверием переспросил Макс.
– Прости, я забылся, – покачал головой Вульф. – Остается надеяться, что все закончится до ее приезда.
– Мяу! – заметил Мишка с отчетливым сарказмом в голосе.
Макс поглядел на маленького кота и вздохнул:
– Знаешь, Мишка, я не смог бы сказать лучше.
Куин, заметив Морган у одной из витрин, остановился и просто ею полюбовался. Алекс с уверенностью мог сказать, что его время заканчивается. Самым мудрым решением было бы покинуть музей как можно скорее, избегая встречи с Максом, но он не мог себя заставить поспешно исчезнуть.
О чем она задумалась? Торжественное выражение на милом лице, сжатые перед собой руки, она отрешенно смотрела огромными золотыми глазами на бриллиант «Бойлинг». Очень простая одежда – джинсы и свитер. Великолепные волосы струились по спине черным пламенем. Один взгляд на Морган заставлял колотиться его сердце, ускорял дыхание и напрягал каждый мускул в теле.
Интересно, знала ли она, какое оказывает на него действие? Она могла не сомневаться в физическом ответе: ему не удалось бы скрыть желание, да он и не пытался. Но знала ли она о невероятной силе этого чувства. Могла ли представить себе, как сильно он ее хотел, как она ему необходима. До безумия.
Жизнь, особенно в последние годы, сделала его знатоком по сокрытию и маскировке чувств, но он сомневался, что способен скрывать свое отношение к Морган. Джаред наверняка знал, особенно, после прошедшей ночи. Макс тоже, хотя они не говорили на эту тему с той ночи, когда Куин был ранен.
Но догадывалась ли сама Морган?
Он подошел к ней сзади, инстинктивно подкрадываясь, как кошка, потому что привык так делать. Но Морган не подпрыгнула, когда ее обвили сильные мужские руки. Она знала, кто это.
– Здесь табличка с пояснениями, – отвлеченно сказала она. – Она рассказывает историю бриллианта «Бойлинг», хотя и не так интересно, как ты.
– Спасибо, дорогая.
Носом он отодвинул волосы и поцеловал ее в шею сзади. Там ее кожа была особенно нежной, и ему очень нравилось ощущать ее под губами.
– М-мм. Дело в том, что раньше я ее не читала. Расставила таблички возле каждого экспоната, но не потрудилась ознакомиться.
– Ты была очень занята другими вопросами, связанными с выставкой, – напомнил Алекс, на сей раз целуя под ухом. Гладкая, мягкая… и с таким ужасным синяком от жестокой хватки. Это пятно до сих пор наполняло его горячей, почти смертоносной ненавистью – он не забудет приплюсовать это преступление к общему счету Паслена. Очень осторожно Алекс провел губами по пострадавшей коже.
У Морган вырвался еще один слабый звук. Затем она повернулась лицом к Алексу и положила руки ему на грудь. Она улыбалась, но в золотых глазах появилась истома чувственного предвкушения, которая ему безумно нравилась. И голос ее слегка подрагивал, когда она сказала:
– Мы оба догадываемся, сколько на нас сейчас направлено видеокамер. Не знаю, как ты, но я не горю желанием развлекать охранников.
– Конечно, нет, – легонько поцеловал он ее в ответ. Потом он отошел на шаг в сторону, но твердо взял ее за руку. – Ты знаешь, что музей уже закрывается?
Морган кивнула, но бросила еще один взгляд на желтое сияние «Бойлинга».
– Почему его хотят украсть? – спросила она, направляясь вместе с Алексом к двери. – Я имею в виду, как может человек с головой украсть камень с историей, подобной «Бойлингу»?
– Ради собственного непомерного эгоизма и поразительного размера камня, – кратко ответил Куин. – Каждый вор, который добирался до этого камня, надеялся, что именно он одержит победу.
– И в этот раз? Как думаешь, Паслен верит в проклятия?
– Паслен считает, – не спеша ответил Куин, – что может владеть тем, что убивает других людей. Он верит, что имеет иммунитет к опасности. Верит в свое право и предназначение обладать бесценной красотой.
– А ты что думаешь? – глянула на него Морган.
Куин пожал плечами:
– Я думаю, Моргана, что он хочет заполнить пустоту внутри. Он пустой человек, в котором нет ничего из самого важного. – Почувствовав ее пристальный взгляд, Куин внезапно смутился и добавил легкомысленным голосом: – Психология, страница 101.
Морган не ответила. Вместо этого, снова забавляя его потрясающей настойчивостью добиться ответов на все свои вопросы (обычно, в самое неподходящее время), она поинтересовалась:
– Недавно я прочла историческую справку на изумруд «Талисман». Ты… я имела в виду, Куин хочет его, потому что с большой долей вероятности он принадлежал Мерлину?
– Видишь ли, изумруд в сто пятьдесят карат стоит достаточно, независимо от того, кому он раньше принадлежал.
– Ты знаешь, что я имею в виду.
Он знал.
– Куин заработал репутацию, так сказать, собирая предметы с необычной историей или связью со сверхъестественным. Заметь, не все, только некоторые, но Паслен это знает. Он легко поверил, что Куин прибыл только ради того, чтобы наложить руки на один небольшой браслетик.
– Не обращая внимания на «Бойлинг»?
– Я признался ему, что ужасно суеверен и особенно боюсь проклятий. Он поверил.
Оставив выставку за спиной, они молча дошли до лестницы и начали спускаться. На полпути вниз Морган снова заговорила, но на этот раз ее голос звучал неуверенно.
– Алекс, если бы я могла предположить, кто такой Паслен…
– Не надо, Моргана, – твердо прервал ее Куин. – Узнав о том, кто он на самом деле, ты ничем себе не поможешь, скорее навредишь. У тебя нет причины выяснять его личность до тех пор, пока это не станет необходимым. Поверь мне.
Когда они достигли пустынного вестибюля, Морган посмотрела на него и рассмеялась.
– Мы уже установили, что у меня нет особого выбора. – Не дожидаясь его ответа, она перевела разговор на другую тему. – До полуночи ты, кажется, свободен?
– Более или менее, – кивнул он. – Давай сходим перекусить, а потом вернемся к тебе.
– Звучит заманчиво.
После этого их разговор не касался выставки, Паслена или других вызывающих беспокойство тем, чему Куин был очень рад. Самому ему придется держать под контролем эти вопросы, приятные они или нет, но прямо сейчас все его внимание принадлежит Морган. Она очаровала его с первой встречи, и дальнейшие, довольно бурные столкновения только усилили очарование.
Куин считал ее великолепной. Не только благодаря физической красоте, хотя ее внешность заставила бы и мраморного мужчину сойти с постамента и с тоскливым видом плестись за ней. Нет, в Морган было гораздо больше. Наполненность жизненной энергией, такой светлый и сильный внутренний дух, что он не только светился в ее золотых глазах, но, кажется, пробивался сквозь безупречную кожу. Голос, жизнерадостный и музыкальный, со слегка хриплыми обертонами, чтобы каждое слово звучало как ласка. А ее интеллект!
Ум был всего лишь его частью, хотя далеко не малой. Ее чувство юмора всегда было острым и нетривиальным. Плюс редкая проницательность. Немного больше чувствительности и сентиментальности, чем ей бы хотелось показать. И потрясающая глубина, несмотря на разговорчивость и обаяние.
Куин считал, что Морган перенесла глубокую травму не только от непередаваемо тупого жениха, который за красивым личиком не разглядел человека из чистого золота. Слишком часто в жизни ее оценивали по внешнему виду, что научило Морган прятать ранимое сердце.
Тем более поразительно, что она смогла влюбиться в него. Куин до сих пор не мог в это поверить. С одной стороны, он считал, что Морган в конечном счете разочаруется в своих чувствах, когда проведет с ним побольше времени. Но в глубине сердца лелеял и берег правду, которая светилась в ее глазах.
И увидел эту правду снова поздним вечером этого четверга, когда неохотно покидал постель и одевался. Время близилось к одиннадцати. Пора было возвращаться в гостиницу и начинать ночную жизнь Куина. Большую часть вечера они провели в постели, и хотя он почти не спал в последние несколько дней, но чувствовал себя удивительно энергичным.
Морган подложила под спину подушки и рассеяно прикрыла простыней обнаженные груди. Она не отрывала от него глаз, которые при искусственном свете казались бездонными. Впервые после возвращения из музея она вернулась к теме Паслена и заговорила спокойным, намеренно неторопливым голосом.
– Ты придумал причины, по которым я ожидала найти Алекса Брэндона среди ночи на крыше?
– Только одну, – признался он, сидя на краешке кровати и надевая ботинки. – Алекс сам сказал тебе, где он будет. Немного странное место для свидания, но, как мне кажется, это настолько непостижимо, что Паслен поверит. Тем более что я собираюсь немедленно перейти к обороне.
– Потому что его не должно было быть на той пожарной лестнице? – после секундного размышления спросила Морган.
– Именно. Не забудь про хлороформ. Я поднялся на крышу для слежки за музеем, как мы и планировали, а он подкрался или за тем, чтобы проверить меня, или за чем-то мне неизвестным. Самое малое можно сказать, что он продемонстрировал недостаток доверия к партнеру. Я собираюсь показать всю глубину своего возмущения. Настолько глубокого, что теперь сомневаюсь, хочу ли поделиться с ним даже толикой жизненно-важной информации, которую получил от тебя, дорогая.
– А я-то гадала, вернемся ли мы к этой теме, – задумчиво посмотрела она на него. – Очень хорошо, если ты сможешь его увести в эту сторону. Так как я не специалист по безопасности экспозиций, что нового я могла бы тебе открыть?