Текст книги "Все за Куина"
Автор книги: Кей Хупер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
– Сдалась? – пробормотал Куин.
Морган развернула салфетку и положила ее себе на колени, преуспевая в этом занятии.
– Я не знаю о чем ты говоришь, – вежливо сказала она ему.
– Ты хочешь сказать, что не пыталась угадать, за кем я пришел сюда наблюдать? – Он хитро улыбнулся. – Хорошая попытка, крошка, но тебе не стоит даже пытаться играть в покер с шулером.
Она сердито взглянула на него:
– Спасибо за еще одно предупреждение. Очевидно, ты мог бы выглядеть невинно, как ягненок, имея кучу тузов в рукавах.
Откинувшись назад, чтобы позволить официантке поставить перед ним кофе, Куин сказал:
– Я не знал, что у ягнят есть рукава.
– Ты знаешь, что я имею в виду. Твои рукава полны тузов, – Морган взяла сахарницу и положила себе в кофе обильную порцию, потом щедро добавила сливок.
Куин наблюдал за ней с несколько огорченным выражением на красивом лице:
– Американский кофе наполнен ароматом, почему ты хочешь превратить его в десерт?
Так как он оставался в ее квартире, Морган знала, как он делает себе кофе.
– Только потому, что вы, мачо, считаете, что пить надо что-то невероятно горькое, не значит, что гурманы тоже это делают.
– Кофе горький? – тревожно спросила официантка. – Мне очень жаль.
Морган безучастно посмотрела на нее вверх, потом осознала, что привлекательная рыжая официантка, нависшая над ней, держала в руках блокнот и карандаш и была готова принять у них заказ.
– Я могу сделать свежую чашку…
– Нет, все нормально, – Морган посмотрела на Куина, который изучал меню с одной из тех хитрых улыбочек, затем снова обернулась к взволнованной официантке.
– Действительно все хорошо. Я просто… пыталась отстоять свое мнение, – она поспешно взяла меню.
Несколько минут спустя они сделали заказ, официантка ушла на кухню, и Морган нахмурилась на своего спутника:
– Это не работает.
– Что не работает?
– Попытки управлять мною. Может мне стоит начать угадывать, за кем ты присматриваешь?
– А я должен говорить холодно или горячо? – Куин покачал головой. – Извини, Моргана, никаких сделок.
Она почувствовала разочарование, но не слишком уж удивилась, так как он действительно был лучшим игроком в покер, чем она. Она была уверена, нет смысла надеяться, что он расскажет ей то, во что совершенно не хотел посвящать.
– Ну и к черту, – сказала она с отвращением.
Куин улыбнулся, но его глаза вдруг посерьёзнели:
– Предположим ты узнала, что я верю, что кто-то, кого ты знаешь – международный вор и убийца. Сможешь ли ты смотреть на него и говорить с ним с той же легкостью, как вчера? Сможешь ли ты быть уверенной, что невольно не передаешь свои знания кому-то, кто уведомит охрану, которая, конечно, разрушит наши планы и скорее всего навлечет на тебя опасность? Сможешь, Моргана?
Через минуту она вздохнула:
– Нет, мне кажется не смогу. Я не настолько хорошая актриса.
– Если это заставит тебя чувствовать лучше, это главная причина, почему я никому не рассказал. Потому что это требует определенной нервной выдержки, – или, думаю, коварного характера – врать, находясь в стрессовом состоянии перед лицом убийцы. Я знаю себя, знаю, что я с этим справлюсь. И пока я не буду уверен так в ком-то еще, я предпочитаю не рисковать.
– Но это кто-то, кого я знаю? Паслён?
– Кто-то, кого ты знаешь… если я прав.
Морган, осмысливая, посмотрела на него:
– У меня ощущение, что неважно, что ты говоришь – у тебя нет никаких сомнений.
Смешной рот Куина скривился в насмешливой улыбке:
– Что говорит, мне следует выучить еще один урок. Очевидно я не такой хороший игрок в покер, как думал.
– Твое лицо тебя не выдало. И даже не слова, – рассеяно ответила Морган. – Это просто то, что я почувствовала. Но ты уверен, ведь так? Ты знаешь, кто такой Паслён?
– Я не могу это сказать.
– Ты имеешь в виду, что не хочешь.
– Хорошо, не хочу, – Куин вздохнул. – Моргана, в интересах развития наших отношений, почему бы нам не заключить соглашение?
– Например?
– Ну, скажем… каждый раз, когда мы вместе, будем обсуждать дела только на протяжении первого часа. После этого мы будем говорить о нас. Достаточно справедливо?
– О нас? Ты имеешь что-то вроде обычного свидания? – когда он кивнул, Морган задумчиво на него посмотрела, но на этот раз не было похоже, что она отвергает его слова. Она должна была принять их за чистую монету, по крайней мере, на некоторое время.
– Ну?
– Это звучит достаточно разумно. Всегда, если предположить, что вокруг нас не происходит ничего захватывающего. Музей во время кражи, или двое из нас обнаруживают себя запертыми в заброшенном помещении, или кто-то получит пулю, например.
Довольно серьёзно он согласился:
– Конечно, исключая эти обстоятельства.
– В таком случае, я согласна, – она вздохнула. – Мне кажется, что мной мастерски манипулировали, но я согласна.
Куин никак не прокомментировал ее сомнения, он только кивнул, все еще серьёзно.
– Хорошо. Тогда вечер наш. До полуночи.
– Я думала, что это мне полагается так говорить.
Он улыбнулся ей:
– В этой версии истории лошади не превращаются в мышей, карета – в тыкву, а твое платье – в лохмотья.
– Только ты превращаешься в Куина, – она понизила голос, когда сказала это, хотя они и были совсем рядом.
– Я мог бы быть намного хуже, ты же знаешь, – сказал он успокаивающим тоном. – Я мог быть скучным, – он потянулся через стол и легко коснулся тыльной стороны ее ладони, его указательный палец рисовал сложный узор.
Какой-то момент Морган смотрела, что он делает, стараясь сохранить самообладания, безразличное выражение лица, несмотря на ощущение, что ее кости плавятся. Она должна была плавно вытащить свою руку, прежде чем осмелилась встретиться с ним глазами, и была довольно горда собой, что ее голос прозвучал нормально:
– Алекс, ты знаешь определение слова «подлец»?
В его зеленых глазах ярко сверкало веселье:
– Злодей с улыбкой?
– Почти угадал, – со вздохом ответила Морган и откинулась назад, чтобы официантка поставила им кушанья.
Глава 4
Было почти два часа ночи, когда Куин, скользя, подобно привидению, по темному безмолвному зданию, подошел к двери черного хода. На ней не было замка, что облегчило его путь, поэтому через пару секунд он уже бесшумной тенью прошел по полутемному коридору. Помедлив перед тяжелыми резными дверями глядя на полоску тусклого света на полу, улыбнулся и вошел в комнату.
Источниками неяркого света были яркий огонь, пылающий в каменном камине и настольная лампа в противоположном уголке кабинета. И все же Куину было несложно разглядеть человека, ожидающего в комнате.
– Вы опоздали, – отвернувшись от высокого окна, хозяин хмуро глянул на гостя.
Куин снял свою черную лыжную маску и эластичные черные перчатки, заткнув их за пояс.
– В этом районе довольно много охранных систем, я должен был соблюдать осторожность, – спокойно ответил он.
Хозяин кабинета не подошел к Куину, даже не отодвинулся от окна; просто стоял там, положив одну руку на спинку рядом стоящего стула, и смотрел на собеседника.
– Вы достали его?
Куин, не говоря ни слова, открыл небольшую замшевую сумку у себя на поясе и вынул маленький бархатный мешочек, который потом бросил хозяину.
– Как говорите вы, янки, это было плевое дело. – Голос Куина сейчас слегка отличался от того, который привыкла слышать Морган. Говорил он не лениво, а поспешно, с британским, а не американским акцентом.
Сверкающий поток бриллиантов опустился на руку мужчины, когда он перевернул бархатный мешочек. Он долго смотрел, не мигая, на ожерелье и затем тихо произнес:
– Бриллианты Карстэйрзов.
– Возьмите свою лупу и удостоверьтесь, что камни подлинные, – посоветовал ему Куин. – Не хочу, чтобы у вас оставались какие-то сомнения.
Хозяин, наконец, отошел от окна, прошел через всю комнату к антикварному письменному столу и вынул ювелирную лупу из среднего ящика. Он включил настольную лампу для лучшего освещения и тщательно изучил ожерелье.
– Ну и? – спросил Куин, когда мужчина выпрямился.
– Оно подлинное.
– Потрясающе, – насмешливо ответил Куин, как будто немногословность собеседника развлекала его.
– Ну, так что, теперь вы готовы поговорить о коллекции Баннистера?
– Я вам говорил, что мне не нравится попадать в ловушку.
– Мне тоже. – Куин небрежно присел на подлокотник кожаного кресла и прямо взглянул на хозяина кабинета. – У выставки лучшая охрана, которую можно купить за деньги, – что не должно удивлять ни одного из нас. Но мы оба знаем, что даже самая лучшая система безопасности – всего лишь иллюзия, помогающая владельцам и страховым компаниям спокойно спать по ночам. Не существует непогрешимых охранных систем.
Глаза его собеседника неожиданно засияли холодом.
– Вы нашли лазейку?
Куин улыбнулся:
– Даже две.
– …а потом он отвез меня домой, – сказала Морган Шторм, заканчивая довольно многословное описание своего свидания прошлой ночью. – И он даже не спросил разрешения зайти на чашечку кофе.
– Вот хам, – серьезно заметила Шторм.
Морган мгновение пристально смотрела на подругу и вдруг хихикнула.
– Я кажусь очень разочарованной?
– Немного.
– Что ж, думаю, я и впрямь немного огорчена, – сидя на краю письменного стола Шторм, Морган хмурилась, рассеянно почесывая Мишку под подбородком. – После того, как я, наконец, пришла к заключению, что доверять ему действительно глупо, он весь вечер вел себя как идеальный джентльмен. Во время ужина, на концерте, в машине. Он был очаровательным, прекрасным кавалером и не совершил ни одного неверного шага.
Как обычно откинувшись на спинку стула и положив обутые в ботинки ноги на стол, Шторм с легкой улыбкой смотрела на темноволосую женщину.
– Он пригласил тебя снова на свидание?
Морган кивнула.
– Кстати, да, сегодня вечером. Когда я сказала ему, что еще несколько недель назад решила не ходить на этот благотворительный вечер, который организует Кен, он спросил, не передумаю ли я и не пойду ли с ним. Я услышала, как говорю "да" еще до того, не успев хорошенько все обдумать, – она покачала головой. – Ты знаешь, у него, кажется, есть билеты на все важные события сезона, несмотря на то, что официально он в Сан-Франциско только со среды.
– Очевидно, он человек, который все планирует заранее.
– Да уж, и это меня очень нервирует. – Морган вздохнула и встала со стола. Она пошла к выходу, но у двери помедлила и немного смущенно глянула на подругу. – Ты знаешь, чем он собирается заняться завтра? Хочет пойти в зоопарк. И устроить пикник.
– Как по мне, так прекрасный способ провести воскресенье, – заметила Шторм серьезным тоном.
– Как по мне, так это как раз обычно для воскресенья. Я что, единственная, кто находит это немного странным?
– Это вовсе не странно для кого-то вроде Алекса Брэндона. Но тот, другой парень, которого ты однажды ночью встретила в темном музее, может посчитать обычное воскресенье немного… необычным.
Морган медленно, серьезно кивнула.
– Как будто в нем два разных человека.
– И ты испытываешь противоречивые чувства к одному из них?
– О, нет, проблема не в этом, – уверенно ответила Морган. – Я нахожу их обоих слишком привлекательными для моего же собственного спокойствия. В действительности меня беспокоит, что я доверяю тому из них… кто носит лыжную маску.
– Это, очень интересно, – ответила Шторм.
– Вовсе нет, это лишает меня присутствия духа.
Вздохнув, Морган добавила: – Я должна идти проверить выставку. Увидимся позже.
Один из посетителей музея тихонько присвистнул, когда Морган проходила мимо него по пути к выставке, и она бросила на него слегка удивленный взгляд. Она была одета более небрежно, чем вчера, но все так же элегантно: в шелковые черные брюки и в большой светло в золотых тонах свитер с воротником "хомут"; волосы были заплетены во французскую косу. По мнению Морган, этот костюм был удобным и презентабельным, не будучи при этом особо сексуальным, и потому внимание незнакомца поразило ее.
Она лишь вежливо улыбнулась в ответ на восхищенную улыбку, но не стала останавливаться. И все же, пятью минутами позже он подошел к ней, довольно настойчиво выражая желание познакомиться поближе. Морган, имея опыт в такого рода ситуациях, смогла избавиться от него, не повышая голоса и нее вызывая охрану. При этом незнакомец озадаченно посмотрел на нее, отступая.
Морган давно заметила тот странный факт, что на свидания ее чаще приглашают незнакомцы, нежели мужчины, которые ее знают. Это смущало, и она сама себе не могла толком объяснить, почему так происходит. Морган искренне не верила, что мужчин отталкивал ее характер; она думала, что дело скорее в том, что они были изначально введены в заблуждение ее внешностью.
Она уже давно поняла, что если женщина выглядит как грудастая сексуальная кошечка, то мужчины зачастую предполагают, что у нее язвительный характер, реже ожидают найти в ней прямоту, честность, и ни в коем случае не ожидают обнаружить интеллект. На публике к ней подходило много незнакомцев, которые надеялись продолжить знакомство. В то же время тем, кто знал, что ее внешность, достойная разворота журнала, гармонично сочеталась с острым умом и ярко выраженной индивидуальностью, требовалось гораздо больше времени. По крайней мере, это было единственным имеющим смысл объяснением, которое смогла найти Морган. И верить этому было, определенно, лучше, чем тому, что она распугивает всех мужчин, стоит ей лишь раскрыть рот…
Остаток субботнего утра был довольно спокойным, без неожиданных авралов и только с одной незначительной проблемой, которая была легко решена небольшой корректировкой маршрута движения людского потока по выставке. После этого Морган практически нечего было делать, кроме как быть неподалеку и отвечать на случайные вопросы посетителей.
Она вернулась в свой офис как раз перед полуднем и оставила там планшет-блокнот, планируя взять долгий перерыв на обед, как и обещала Максу. По дороге обратно в зал она остановилась у двери компьютерной комнаты, увидев там Вульфа, разговаривающего со Шторм.
– Привет. – Морган слегка нахмурилась, глядя на Вульфа. – Ты хотел поговорить со мной о чем-то? Вчера в вестибюле мне так показалось.
Вульф покачал головой.
– Нет, я просто хотел предложить поставить еще несколько предупреждений, чтобы не касались стекла в витринах, но когда ты сегодня утром перенаправила поток людей, это, кажется, увеличило расстояние между посетителями и экспонатами.
Морган кивнула, потом перевела взгляд с него на лицо Шторм, затем обратно.
– Ладно, что еще не так? Вы двое выглядите немного мрачно.
– Я никогда не выгляжу мрачно, – запротестовала Шторм. – Просто… обеспокоена.
– Почему? – повторила Морган.
Ей ответил Вульф:
– Только что звонил Кин Тайлер. Прошлой ночью украли бриллианты Карстэйрзов.
Морган прислонилась к дверному косяку и скрестила руки под грудью. Она все еще хмурилась, глядя на Вульфа.
– Очень жаль, но почему он позвонил тебе?
– Он подумал, что мы должны знать. О краже не будут сообщать, потому что так хочет Карстэйрз. Ожерелье было в сейфе в резиденции Карстэйрзов, а охранная система была самая лучшая, может, даже лучше, чем та, что у нас на выставке, и вор проскользнул мимо нее, не подняв тревоги. Там были даже сторожевые собаки, охраняющие дом снаружи и не издавшие ни звука.
– Знакомо звучит? – пробормотала Шторм.
– Вы ведь не думаете, что это был Куин? – спросила Морган.
– Нет, – мгновенно ответил Вульф. Но, говоря это, он хмурился и отводил взгляд.
Шторм произнесла бесстрастным тоном:
– Мы все знаем, что в Сан-Франциско полно воров. Особенно сейчас. Только то, что этот конкретный вор обошел первоклассную систему безопасности, не означает, что это был именно Куин.
– Конечно, нет, – сказала Морган, но понимала, что говорит неискренно.
Вульф все еще хмуро смотрел на нее.
– Давайте не будем делать поспешных выводов. Это ожерелье было приоритетной целью многие годы, и охранной системе уже несколько месяцев – этого довольно, чтобы кто-то достал ее схемы и нашел слабое место.
– Это правда, – согласилась Шторм.
Морган посмотрела на них обоих, и сказала:
– Да уж. Ладно, дайте мне знать, если Кин что-нибудь выяснит. Я вернусь через пару часов.
Вульф хотел было что-то сказать, но Шторм перехватила его взгляд и предостерегающе покачала головой. Минутой позже, когда они остались одни, он сказал:
– Я собирался предложить ей присоединиться к нам за обедом.
– Я знаю, – Шторм улыбнулась ему. – Прекрасные намерения, но время неподходящее.
Она кивнула на монитор в слабо освещенной комнате. Повернувшись к монитору, Вульф понял, что она имела в виду.
В вестибюле стоял Куин.
Морган была так удивлена, увидев его там, что на мгновение забыла о тревожных новостях, которые только что узнала.
– Что ты здесь делаешь? Еще только полдень.
Жутко похожий на вора в своем темном свитере и черных брюках он улыбнулся и пожал плечами.
– Мне не спалось, вот я и решил прийти и узнать, смогу ли пообедать с тобой.
"Хотела бы я когда-нибудь набраться сил и отказать ему. Ну, хоть разок".
– Конечно, – сказала она.
Пару минут спустя Морган уже сидела в маленькой спортивной машине, только теперь вспомнив о тревожных новостях Вульфа. Ей не хотелось признаваться в своих сомнениях, но она не могла удержаться, чтобы не повернуться на сиденье и, испытывающе глядя на Куина, не спросить нарочито небрежным тоном:
– Слышал когда-нибудь об ожерелье Карстэйрзов?
Немного сухо он ответил:
– Точно так же, как и о бриллианте Надежда. А кто не слышал? Почему ты спрашиваешь?
– Оно было украдено прошлой ночью.
Он тихий присвистнул, единственной эмоцией, отразившейся на его лице, было любопытство.
– Хотел бы я знать, кто смог это сделать.
– Это… был не ты, – она постаралась просто констатировать факт, а не задавать вопрос.
Куин повернул голову, быстро взглянул на нее, затем снова перевел взгляд на дорогу.
– Нет. Это был не я.
Морган показалось, что она задела его.
– Я должна была спросить.
– Я знаю.
– Извини.
Он снова взглянул на нее, на этот раз с кривой улыбкой.
– За что? Мы оба знаем, кто я. Ты была бы дурой, если бы не заподозрила меня, Моргана. А ты не дура. Кроме того, доверие – это то, над чем мы работаем, помнишь?
– Я только хочу…
– Чего?
– Ну, я просто хочу, чтобы Паслён сделал уже свой ход, и покончить с этим. Не думаю, что смогу ждать еще месяца два.
– Я почему-то сомневаюсь, что он будет ждать так долго. Он не сможет противиться искушению в виде коллекции Баннистера, поверь мне. Я очень удивлюсь, если он будет ждать больше двух недель, прежде чем совершит попытку.
– Интуиция? Или опыт?
– Думаю, немного того и другого. – Куин еще раз мельком улыбнулся ей. – Вот почему я тут, помнишь? Чтобы предложить мнение эксперта. Заставьте вора поймать другого вора.
Она вздохнула.
– Хотела бы я, чтобы ты не был так чертовски доволен этим.
– Не бери в голову, – усмехнулся он. – Ты почувствуешь себя лучше после обеда.
Морган кивнула, а затем огляделась, чтобы увидеть, куда они едут.
– Ресторан «У Тони»?
– Да, если только ты не предпочитаешь поехать в другое место.
– Нет, все в порядке. Алекс?
– Хм?
– В ночь, когда мы встретились, ты украл кинжал из того музея.
– Да, украл, – спокойно согласился он.
– Полагаю, ты не вернул его позже?
– Нет.
Говорил он весело, подумала Морган и задалась вопросом, не считает ли он ее невероятно наивной. Но она должна была спросить.
– А с тех пор? Если ты украл что-то еще… ты бы сказал мне об этом?
Заворачивая на парковку перед "У Тони", Куин ответил, причем голос его звучал совершенно обыденно:
– Нет, Моргана, я бы не сказал тебе. – Он затормозил на парковке, но, прежде, чем выключить двигатель, помедлил, глядя на нее с легкой улыбкой. – Все еще хочешь пообедать со мной?
Глядя в эти живые зеленые глаза, Морган вздохнула и затем услышала, как говорит:
– Конечно, – она не удивилась. И Куин тоже не удивился. Черт бы его побрал.
* * * *
До того, как они снова встретились на благотворительном приеме, Морган говорила себе, что связаться с Куином было не очень умно. Хотя это неудивительно, потому что разные вариации на эту тему она проигрывала еще с той самой ночи, когда встретила его. Совет самой себе и на этот раз помог ничуть не больше, чем раньше.
В конце концов, к тому времени, как она закончила одеваться, ей стало ясно, что все протесты и сомнения исходили от разума. На эмоциональном уровне она приняла решение о Куине уже давным-давно.
Пока Морган следовала своим инстинктам и эмоциям, у нее не было сомнений в том, доверять ли Куину. Она подозревала, что не была так уверена в Алексе Брэндоне из-за того, что не верила в его реальность. Психолог, несомненно, заинтересовался бы этим так же, как и Шторм. Но правда заключалась в том, что после того, как она годами слышала о нем и участвовала в нескольких довольно драматических ночных приключениях вместе с ним, "Куин" стал самым реальным человеком, которого она когда-либо знала.
В любом случае, так как беспокоиться об этом было бесполезно, Морган решила следовать своим инстинктам. Может быть, это безрассудная глупость, но если каждый человек имел право на такой поступок, наверное, теперь настала ее очередь. До того момента, когда она буквально наткнулась на Куина в темном музее более двух месяцев назад, ее жизненные приоритеты были практичны и разумны.
Не то, чтобы она жаловалась. И все же, Морган чувствовала себя более живой с тех пор, как встретила его. И даже если их отношения окажутся так же недолгими, как время работы выставки «Тайны Прошлого», они обещали быть такими же запоминающимися, как и он сам.
Так почему бы не получить удовольствие?
По прошлому опыту Морган знала, что благотворительные приемы были или приятными, или невероятно скучными. Так как главной целью было собрать средства ради какой-то достойной цели (в данном случае – помочь нескольким частным музеям, ограбленным за последние несколько недель), логично было придерживаться минимальных затрат. Следовательно, еда была безвкусной, а развлечения – скорее удовлетворительными, нежели интересные. Так что, если вечер был приятным, то можно считать, что мероприятие удалось. Этот благотворительный прием был организован несколькими кураторами музеев – джентльменами, которые не славились авантюрным духом или любовью к абсурду – поэтому их выбор развлечений был, по меньшей мере, своеобразным.
– В этом определенно что-то есть, – прокомментировал Куин, наклоняясь близко к Морган, чтобы она могла услышать его сквозь шум, заполняющий большую комнату. Выражение его лица было серьезным.
Она вздрогнула от диссонирующего бряцания, исходящего от оркестра, который, казалось, появился из какой-то сумеречной зоны ночей музыкантов-любителей.
– О, да, в этом что-то есть. Есть ритм, и под него можно танцевать. Но, пожалуйста, не проси меня делать это.
Он хмыкнул:
– Ну, мы исполнили свой долг. Мы выслушали речи, попробовали еду и вежливо пообщались с соседями по столу.
Он оглядел их стол, где, как и за всеми остальными в комнате, сидело двенадцать человек, и который сейчас был пуст, за исключением их и очень молодой пары на другом конце, которая была совершенно поглощена друг дружкой.
– Большинство из которых ушли полчаса назад, – указала Морган, полуприкрыв глаза, пока полный энтузиазма барабанщик бахвалился своими талантами.
Куин наклонился еще ближе к ней, его дыхание согрело ее щеку, и сказал:
– Думаю, что они все продемонстрировали здравый смысл. Почему бы нам не последовать их примеру? Это прекрасная ночь, и я знаю кофейню примерно в двух кварталах отсюда. Что ты на это скажешь? Мы можем избавиться от этого загадочного блюда с цыпленком и немного подышать свежим воздухом, и плюс к этому, получить чашку приличного кофе.
Морган согласилась, хотя и почувствовала себя немного виноватой, присоединяясь к массовому уходу людей.
– Я должна найти Кена и сказать ему, что он проделал хорошую работу, – сказала Морган.
– Скажешь ему в понедельник в музее, – предложил он. – Это даст тебе время потренироваться над искреннем выражением лица.
Она не смогла удержаться от смеха.
– Для тебя что, нет ничего святого?
Ведя ее сквозь джунгли выдвинутых стульев и редких и совершенно необъяснимых танцоров, Куин сказал:
– Ты имеешь в виду в области манер и нравов? Конечно, есть. Просто я верю, что мы должны быть полностью честны сами с собой, особенно когда вынуждены лгать, чтобы быть вежливыми по отношению к другим.
Морган размышляла над этим, пока они выбирались из отеля, где проводился благотворительный прием. Так как никто из них не одел пальто: Куин был в черном смокинге, а костюм Морган состоял из черных брюк и золотого топа, с подходящим жакетом, им не надо было становиться в длинную очередь, протянувшуюся от гардероба, и всего через несколько минут они стояли на тротуаре перед отелем.
– Ты дойдешь на этих каблуках или подогнать машину? – спросил Куин.
– В какую сторону мы идем?
Отель находился на середине одного из многих холмов в городе, а Куин указал вниз к подножию этого холма.
– Несколько кварталов я смогу пройти, – заверила Морган, и взяла его под руку, со всей серьезностью предложенную им.
Пока они шли вдоль тротуара, Морган молча согласилась с ним, что ночь действительно была красивой. Никакого дождя, тумана, и никакого ветра, лишь легкий бриз. Было прохладно, но при этом не холодно, и город выглядел ярким и красочным. Идеальная ночь для мирной прогулки.
– Ты какая-то тихая, Моргана. Что-то не так?
Она посмотрела на свою руку, легко лежащую на его руке, затем глотнула свежего ночного воздуха и снова перевела взгляд вперед.
– Нет, я просто думала. Ты всегда честен с собой, Алекс?
– Как и любой, кто играет… в игры с личностью.
– Игры с личностью, – медленно повторила она. – Ты именно этим занимаешься?
Он мгновение помолчал, затем заговорил необычно серьезным тоном.
– Я мог бы сказать, что когда был ребенком, не мог решить, кем хочу стать, когда вырасту, но это было бы неправдой. Правда в том, что я имел определенные… таланты, которые не очень подходили для обычной карьеры.
– Такие как? – Она думала, что он скажет что-то об открывании замков или о том, как растворяться в ночи, но его ответ оказался намного сложнее.
– Способность перестраиваться, когда бы мне это ни понадобилось. Способность действовать под… необычными видами давления. Способность работать в одиночку и получать от этого удовольствие. – Он пожал плечами. – Не знаю, чем бы я мог заниматься, но однажды ночью в колледже друг подбил меня… стянуть кое-что из дома декана. Я сделал это. И мне понравилось.
Морган смотрела на него с любопытством.
– От проделки в колледже до профессионального воровства – долгий путь.
Он улыбнулся.
– Действительно.
– Было ли что-то еще, что… сократило эту дистанцию? Что-то, что случилось с тобой, я имею в виду?
– Трагедия, которая толкнула меня на путь преступления?
Она не могла не улыбнуться.
– Я уже однажды говорила нечто подобное, не так ли?
– Да. И ты была права, что сомневалась в этом.
В этот момент они дошли до кофейни, Куин остановился на тротуаре и повернулся, чтобы посмотреть на нее с легкой печальной улыбкой.
– Ничего такого… романтического или донкихотского, милая, не было никакого решения, принятого в пылу какой-то болезненной или подавляющей эмоции. Я сделал сознательный, тщательно обдуманный хладнокровный выбор. Никаких оправданий. Никаких сожалений.
Морган вздохнула и отпустила его руку.
– Мне необходима чашка кофе.
Его улыбка стала еще более печальной.
– Я не облегчаю тебе задачу, не так ли?
– Нет. Но ведь ты никогда и не обещал мне этого, – пыталась пошутить она.
Куин какой-то момент смотрел на ее поднятое к нему лицо, затем наклонился и поцеловал ее. Это был короткий, легкий поцелуй, от которого, тем не менее, у Морган ослабели колени, но руки Куина на ее плечах крепко держали ее. Когда он резко поднял голову, ей показалось, что он тихо произнес какое-то ругательство, но она не совсем поняла, что именно.
Он поспешно развернул ее в сторону двери кофейни и сказал:
– Может быть, ты не осознаешь, но уже почти одиннадцать.
Морган позволила ему отвести себя, но уловила предательскую нотку неудовлетворенности в своем голосе, когда сказала:
– Ты не можешь взять выходной на одну ночь?
– Не в эту ночь. Но посмотрим, удастся ли мне что-то устроить в будущем.
Когда они зашли внутрь и сели за маленький столик в заполненном кафе, Морган не была уверена, о чем они будут беседовать, но Куин точно знал, о чем хочет поговорить. К ее удивлению, он хотел говорить о ней.
– Моя семья? – Она озадаченно посмотрела на него. – Почему ты спрашиваешь?
– Это все часть ритуала под названием "мальчик встречается с девочкой", – сказал он ей серьезным тоном. – Я просто понял, что практически ничего не знаю о твоем прошлом.
Все еще немного озадаченная, Морган кратко описала жизнь, которая ей самой казалась достаточно ординарной. Средний класс, единственный ребенок в семье; смерть родителей в дорожной аварии, когда ей было восемнадцать, и скромное наследство, которое помогло отучиться в колледже; летние археологические раскопки в разных частях мира; работа и должности, которые она занимала за эти годы.
– Ты долгое время была одна, – заметил он. Морган кивнула.
– Где-то шесть лет после колледжа. – Неотрывно глядя на него, она задумчиво добавила: – Однажды я была недолго помолвлена, летом перед выпуском.
– Что случилось?
Морган никогда никому не рассказывала об этом, но сейчас обнаружила, что слова легко срываются с губ, так легко, что это поразило ее.
– Он тоже был студентом-археологом. Казалось, у нас много общего. Во всяком случае, я так думала. Но были предупреждающие знаки… и я должна была обратить на них внимание.
– Предупреждающие знаки?
– Хм. Ему нравилось видеть меня одетой определенным образом: в обтягивающие свитера, например, и короткие юбки. Его мысли и мнения, казались, важнее моих. Более того, он никогда не хотел разговаривать о том, что имело для меня значение, даже об археологии. Он постоянно говорил мне, что я должна закалывать волосы вверх, или больше красить глаза, или сменить духи.
Морган покачала головой и вымученно улыбнулась.
– Наконец я поняла, что для него не имело значения, кем я была, а только как я выглядела. И еще то, как я смотрелась под руку с ним. Он думал, что все его друзья завидовали ему, потому что я выглядела…
– Сексуально? – спокойно предположил Куин.
– Вроде того. Во что мне не хотелось верить, так это в то, что он мог быть таким… поверхностным. Но когда мы вернулись в колледж осенью на наш последний учебный год, нам дали тест на IQ [8]8
Intelligence quotient, или IQ – коэффициент интеллекта – один или несколько тестов, разработанных для оценки умственных способностей.
[Закрыть].
– И ты получила балл выше, чем у него? – предположил Куин.
Морган, слегка хмурясь, смотрела на свою чашку с кофе, вспоминая.
– На двадцать баллов больше. Сначала он не поверил этому. Продолжал говорить, что кто-то напортачил с тестом. Наконец, я потеряла терпение и сказала, что и раньше набирала высокий балл, и что результаты были верными. Тогда он… он просто в шоке уставился на меня. Он недоверчиво оглядывал меня сверху вниз и обратно, и, казалось, не мог произнести ни слова. Так что сказала я. Отдала ему его кольцо и сказала "прощай".