355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Арчер » Отвага и любовь » Текст книги (страница 10)
Отвага и любовь
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:34

Текст книги "Отвага и любовь"


Автор книги: Кэтрин Арчер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

Глава двенадцатая

Мередит торопливо сменила платье с чехлом на более старое и теплое и достала плащ. К тому времени, когда она спустилась в главный зал, Роланд, Саймон и тот человек, который прибыл из деревни, уже ушли. Она разыскала Энн и сообщила служанке, что наказала Роланду присылать всех, кто нуждался в крыше над головой, в замок.

Энн одобрительно кивнула.

– Я все подготовлю. Мередит продолжала:

– Я отправляюсь в деревню, чтобы посмотреть, не смогу ли чем-нибудь помочь.

Это, видимо, понравилось Энн меньше, потому что она сказала:

– Миледи, вы не знаете, насколько велика опасность. К тому же идет дождь. Вы можете заболеть.

– Все будет в порядке, не беспокойтесь за меня. Я сильнее, чем кажусь.

Энн нехотя кивнула.

– Воля ваша, миледи. Только, пожалуйста, будьте осторожны. Не знаю, что бы мы без вас делали теперь.

Мередит улыбнулась пожилой женщине.

– Благодарю вас за эти слова. Они для меня значат гораздо больше, чем вы думаете.

Знала бы эта женщина, что это и на самом деле было так! То, что Мередит сделала здесь, было принято с признательностью и благодарностью – не то, что в Пинакре, где считалось, что это была ее обязанность. Хотя один человек был не настолько благодарен ей за ее труды. И этот человек – ее муж. Однако Мередит отогнала грустные мысли. Она не хотела, чтобы они долго одолевали ее, поскольку сомневалась в том, что можно было что-то изменить.

Поплотнее закутавшись в плащ, она повернулась, чтобы идти, но задержалась.

– Энн, не могли бы вы приготовить что-нибудь из еды? Я уверена, жители деревни обрадуются ей.

– Я прослежу за тем, чтобы это немедленно сделали.

Мередит пошла к конюшне. Она довольно долго стояла перед широко открытой дверью, прежде чем конюшенный вывел оседланную лошадь. Нахмурившись, он помедлил в нерешительности.

– Мне следовало бы сопровождать вас, миледи. Она покачала головой.

– Я знаю дорогу.

– Но лорд Роланд… – начал конюшенный, когда она сделала ему знак рукой, чтобы он помог ей сесть в седло.

– Он ничего не скажет. Ему известно, что я действую по своей собственной воле. Не беспокойся, тебе ничего не грозит, если со мной что-то случится.

Конюшенный хмуро посмотрел на нее.

– Я боюсь не этого, миледи, а того, что вас будет не хватать в замке. Мы не имели понятия ни о горячей пище, ни о том, что можно спать на чистом тростнике, до вашего появления здесь.

Растроганная, Мередит грациозно поклонилась.

– Прости меня, спасибо за беспокойство, конечно, но я снова уверяю тебя, что меня не нужно сопровождать. – Она улыбнулась. – Ты будешь продолжать получать горячую пищу, так же как спать на чистом тростнике.

Мередит натянула поводья и дала лошади команду трогать прежде, чем он успел сказать что-то еще. Несмотря на дождь и холод, она чувствовала, как внутри ее разливается тепло от еще одного проявления признательности, хотя речь шла всего лишь о еде да чистом тростнике.

Некоторое время спустя, когда она миновала стены замка и выехала на чистое пространство, Мередит задумалась, не совершила ли она и на самом деле ошибку. Дождь бил ей в лицо, мешая смотреть на дорогу. Сказав себе, что способна противостоять дождю, она решительно надвинула капюшон низко на лоб и устремилась вперед по раскисшей дороге. И уже спустя короткое время была вознаграждена за свою решительность: дождь потихоньку прекращался.

Мередит не помнила точно, где находилась эта деревня. Она внимательно всматривалась в дорогу, боясь сбиться с пути. Ее старания не пропали даром, когда звуки, донесшиеся до нее с правой стороны, подсказали ей, что она едет в правильном направлении. Мередит повернула лошадь туда, чувствуя, что это место было ей немного знакомо. У аккуратного домика никого не было видно, но звуки, которые она услышала еще с дороги, и которые привели ее сюда, стали громче. Казалось, они доносятся со стороны реки, которая, как она знала, протекала где-то за деревьями, позади этого жилища.

Мередит пришпорила лошадь, но успела преодолеть лишь короткое расстояние, когда ее лошадь вдруг заартачилась и оступилась. Посмотрев вниз, Мередит увидела, что земля здесь покрыта толстым слоем жидкой грязи.

Соскочив на землю, Мередит медленно повела лошадь вперед. Она совсем не хотела, чтобы бедное животное поскользнулось и упало.

Вскоре она поняла, что ей было тоже нелегко передвигаться, потому что ее кожаные башмаки с каждым шагом все больше увязали в липкой грязи. Но ясно доносящиеся до нее голоса от реки заставляли Мередит двигаться вперед. Вскоре она отчетливо увидела среди деревьев фигуры людей, работающих на берегу.

Вода доходила ей до щиколоток. Не было никакого смысла вести за собой лошадь и дальше, и Мередит привязала ее к дереву. Она понимала, что не должна была заводить ее так далеко. Со свободными руками ей было бы легче приподнимать тяжелые юбки из грязи, но теперь в этом уже не было смысла, поскольку они промокли до самых колен.

Никто из мужчин не взглянул на нее, когда она подошла к ним. Все их внимание было направлено на оползающий берег, который они во что бы то ни стало пытались укрепить. Роланд находился среди них – самый высокий и красивый. Он отдавал команды и одновременно помогал тащить к берегу тяжелое бревно, чтобы добавить его к груде других, уже лежавших там. Мередит было видно, что прямо здесь, на том месте, где река делала поворот, часть берега была смыта стремительным потоком. С противоположной стороны подошли несколько мужчин с ведрами, и Роланд велел им заполнять землей пространство между бревнами.

Она увидела, как Роланд замер, потом обернулся. Их взгляды встретились. Странное чувство охватило их обоих. Казалось, он знал, что она придет.

Но в следующий миг выражение его лица изменилось, оно стало недовольным. Мередит почувствовала разочарование. После сегодняшнего утра… ну что ж… Ей не следовало ждать того, что он обрадуется ей, притом, что она знала, как мало Роланд ценил ее помощь.

Мередит распрямила плечи, когда он, быстро сказав что-то остальным мужчинам, пошел к ней. Она не собиралась подчиняться его командирскому тону.

Подойдя, Роланд строго спросил: – Что вы тут делаете, Мередит? Она вскинула подбородок и с вызовом посмотрела на него.

– Хочу помочь.

Он окинул ее взглядом. Теперь, когда ее муж был так близко, она не могла не заметить озабоченность на его лице и в его голосе, когда он продолжил:

– Вам не следовало выходить из дома в такую погоду.

Она смотрела на него с растущим удивлением.

– Вы не возражаете против моего присутствия здесь? Вас беспокоит только то, что я могу вымокнуть?

Роланд казался совершенно сбитым с толку. И ей захотелось расцеловать его за это. Но она, разумеется, не станет делать этого.

– Нет, не то, что вы вымокнете, хотя это тоже меня беспокоит, но куда хуже то, что вы можете получить травму. Грунт здесь довольно неустойчивый, как видите. – Он показал рукой на осыпающийся берег.

Тут она улыбнулась ему. Она понимала, что выдает поднимающуюся внутри ее радость, но ничего не могла с собой поделать.

– Я буду осторожна, милорд. И не буду подходить к реке.

Роланд посмотрел на нее, потом, быстро заморгав, сказал:

– Да, вы могли бы заняться другими вещами, если настаиваете на том, чтобы остаться здесь. – Он подозвал к себе одного из мужчин: – Том, пожалуйста, отведи мою жену туда, где работают женщины. Извините, Мередит, я не могу отойти, а то я сам бы проводил вас туда.

– Я ничего не имею против и не стану отрывать вас от вашего важного дела, Роланд.

Том поклонился Мередит.

– Миледи, прошу следовать за мной. Кивнув, она повернулась, чтобы пойти с ним. К ее удивлению, Роланд остановил ее и, взяв маленькую ручку жены в свою большую, сказал:

– Мередит, я благодарен вам за заботу о моих людях.

– Они теперь и мои люди, – ответила она, опустив глаза.

Протянув руку, он нежно провел пальцем по ее щеке, не обращая никакого внимания на то, что Том смотрит на них, разинув рот. Сердце Мередит заколотилось, когда он сказал:

– Мередит, я…

Тут его окликнули:

– Лорд Роланд!

Обернувшись, он увидел приближавшегося к ним человека, испуганные темные глаза которого говорили о том, что он не замечал того, что происходило между мужем и женой.

– В чем дело? – резко спросил Роланд, обратившись к осанистому молодому человеку, который был с головы до ног заляпан грязью.

– Вы нам нужны, милорд. Стена не держит. Нетерпение Роланда тут же уступило место озабоченности.

– Сейчас приду. Я только хотел проследить за тем, чтобы моя жена…

Подняв руку, Мередит остановила его, когда он снова повернулся к ней.

– Ни слова больше. Вы должны идти немедленно.

– Будьте осторожны, Мередит. А как только захотите вернуться в замок, только скажите, и вас тотчас же доставят туда.

Роланд наклонился и крепко поцеловал ее в дрожащие губы. С сожалением, взглянув на нее в последний раз, он повернулся и торопливо зашагал вместе с парнем.

– Сюда, миледи, – показал ей Том.

Она кивнула, идя следом за ним, когда он повел ее назад от реки через лес. Они прошли мимо нескончаемого потока мужчин, несущих ведра, полные земли, к реке, а пустые – в том направлении, куда шли Мередит и Том.

Вскоре они оказались у подножия невысокого холма. На его склоне работала группа женщин. Они наполняли ведра землей. Мужчины сновали вверх и вниз по склону, забирая полные ведра и оставляя пустые.

Мередит повернулась к Тому.

– Вы можете возвращаться. Явижу, куда мне идти, и не стану отрывать вас от вашей работы.

Несколько минут Мередит постояла в сторонке, наблюдая, как женщины наполняют ведра. Потом присоединилась к группе. Всецело поглощенные работой, они, казалось, не обратили на нее никакого внимания.

Но вот сначала одна женщина, а за ней и все остальные поклонились ей.

Мередит кивнула в ответ и поспешно сказала:

– Я пришла помочь тем, что в моих силах. Что вы мне можете поручить?

Женщины неуверенно смотрели на нее, не зная, как им поступить. Тут Мередит почувствовала: кто-то взял ее за руку.

– Миледи Мередит, я очень рада, что вы пришли. – Подняв глаза, она увидела Таллу. Та по очереди посмотрела на каждую из женщин и продолжила: – Когда-то эта женщина была врагом нашего народа, и вам тут, в деревне, приходилось терять и имущество, и иногда даже близких в распрях с Пинакром. Но я должна вам сказать, что она больше не враг нам. И не была врагом с тех пор, как приехала сюда. Многие ли из вас знают, как она заботилась о моей дочке? Редкая женщина смогла бы приютить девочку и с такой добротой относиться к ней, зная, что это родная сестра ее мужа. – Талла взяла руку Мередит и высоко подняла ее. – Я заявляю, что отношусь к этой женщине с почтением и уважением. Она заслуживает их благодаря своим личным качествам, каким бы ни было ее происхождение.

Одна за другой женщины закивали, кланяясь снова, но на этот раз уже более непринужденно.

Мередит оторвалась от работы, когда к ним прискакал Роланд. Он обратился к женщинам, которые остановились и почтительно поклонились:

– Можете прекратить работу. Берег больше не оползает.

– Слава Богу! – воскликнула Талла.

Ее слова тут же подхватили остальные.

– Да, – поддержал Роланд. – Будем надеяться, что Всевышний позаботится теперь о том, чтобы установилась ясная погода. – Он устало провел рукой по лицу. – Можете расходиться. Сегодня уже ничего больше нельзя сделать.

С облегчением расправив плечи, женщины забрали свои ведра и направились в сторону своих домов.

Роланд повернулся и протянул Мередит руку.

– Я попросил одного из мужчин отвести вашу лошадь в замок. Поедете со мной?

Мередит долго смотрела на него, ощущая, что между ними действительно что-то произошло. Во время этого богатого событиями дня она почувствовала, что отношение Роланда к ней стало другим, более теплым. Между ними возникла какая-то связь, и она не основывалась на враждебности.

Вложив свою руку в его широкую ладонь, она позволила, чтобы он посадил ее в седло перед собой. Ей хорошо было слышно сильное биение его сердца.

Мередит не знала, что сказать и нужно ли ей вообще что-нибудь говорить. Поэтому она молчала. Пусть все будет, как будет.

Когда они приблизились к замку, Роланд направился прямо к конюшне, где спешился. Быстро отдав поджидавшему их конюшенному распоряжения насчет своего любимого жеребца, Роланд повернулся и протянул руки к Мередит. Вместо того чтобы просто помочь ей спешиться, как она ожидала, он подхватил ее на руки. Почувствовав изумленный взгляд конюшенного, Мередит уткнулась мужу в плечо.

Он не отпустил ее даже тогда, когда они шли через зал. Мередит прильнула головой к нему, не думая о том, что об этом скажут слуги. Муж продолжал крепко прижимать ее к себе на протяжении всего пути по залу и вверх по лестнице. Когда они подошли к его покоям, он открыл дверь и внес ее в комнату.

Мередит тут же почувствовала, как здесь тепло. Кто-то, по-видимому Энн, позаботился о том, чтобы разжечь огонь в очаге к их возвращению.

Она подняла глаза на Роланда и увидела, что он смотрит на нее. В его глазах застыл немой вопрос, который не решались произнести губы, но который она не могла не заметить.

От этого у нее участилось дыхание. Ее взгляд упал на его рот. Она облизнула кончиком языка свои губы прежде, чем снова взглянула ему в глаза. Она знала, что от Роланда не могло укрыться направление ее мыслей.

И оно не укрылось. Он направился к постели, не сводя с Мередит взгляда.

Возле кровати он осторожно поставил ее на ноги и протянул руки, чтобы расстегнуть ее плащ. – Позвольте мне. Вы вымокли насквозь. Мередит не стала противиться, зная все это время, что меньше всего она думала сейчас о своей промокшей одежде.

Плащ соскользнул с ее плеч, и Роланд откинул его в сторону. За ним последовало платье, которое также легло на пол как лишнее. Его глаза с жаром остановились на низком вырезе чехла, который облегал грудь жены, словно вторая кожа. Простонав, Роланд взялся за край юбки и потянул чехол через ее голову. Он затаил дыхание. Его взгляд согревал ее так, как не смог бы ни один огонь. Никогда раньше Роланд не испытывал столь странной и всепоглощающей нежности, какую чувствовал к Мередит. То, что он пытался отстраниться от нее, он делал не от силы, а от слабости.

Что-то произошло между ними. Он не знал, что это было, но бежать от этого не станет.

Роланд понял, что то, что однажды говорила ему Мередит по поводу его недоверия к женщинам, было правдой. Даже его отношения с Матильдой, которую он очень любил, были не слишком близкими. Помимо него у девочки была еще собственная семья.

Он не имел понятия о том, что может принести грядущий день, но хотел увидеть, что может получиться из этой странной и непреодолимой тяги к ней, которую невозможно было объяснить ни страстью, ни даже уважением. Ибо он понял, что действительно уважает Мередит. Многое в ней было достойно уважения – самоотверженность, доброта, чувство собственного достоинства, отвага.

Неожиданное предчувствие шевельнулось в его сердце, когда он подумал о завтрашнем дне. Вероятно, ребенком он испытывал такое же удивительное чувство нетерпеливого ожидания завтрашнего дня, но он не мог припомнить ни одного примера.

Что он знал наверняка, так это то, что это чувство было как-то связано с этой миниатюрной, но сильной женщиной, которая лежала рядом с ним. Словно поняв его мысли, она зашевелилась и потерлась нежной щекой о его грудь. Роланд ощутил новый прилив нежности. На этот раз такой сильный, что у него защемило сердце и сжалось горло.

Почувствовав движение в ногах постели, Роланд бросил туда взгляд. В свете пламени он встретился взглядом с Суитингом. Песик лениво зевнул и, свернувшись у его ног, закрыл глаза.

Неожиданно для себя Роланд понял, что улыбается. Он крепче обнял Мередит, подумав, что и в самом деле с радостью ждет завтрашнего дня.


Глава тринадцатая

Это был еще один день напряженной работы. Проснувшись позже, чем обычно, Мередит узнала от Джоли, что Роланд ушел снова в деревню, которую опять затопило после того, как ночью дождь усилился. Ей было приятно, что он попросил Джоли сказать ей об этом. Горничная тоже с одобрением улыбнулась. Мередит знала: Джоли переживала из-за того, что ее госпожа не была счастлива, хотя никогда не говорила вслух об этом.

Подумав, что тоже могла бы принести какую-нибудь пользу, Мередит начала одеваться. Ее занятие прервал слуга, пришедший сообщить о посетителях из Пинакра.

Быстро спустившись в зал, она нашла там сэра Джайлса, Орина и двух других рыцарей, поджидавших ее. Все, кроме сэра Джайлса, который ходил перед очагом, сидели за высоким столом. Не менее хмурый, чем всегда, сэр Джайлс приветствовал ее словами:

– Я пришел поговорить с вашей сестрой.

Мередит хотелось отругать рыцаря, высказать свое недовольство по поводу его отношения к Селесте, но она промолчала. Роланд помог ей понять, что проблемы между Селестой и Джайлсом – их личное дело. Она кивнула и послала за сестрой.

Когда та спустилась в зал, ее лихорадочный взгляд остановился на человеке, которого она любила. Ничего не сказав ей, он повернулся и обратился к Мередит:

– Я бы хотел поговорить с Селестой наедине, если мне будет позволено.

Не было никакого смысла возражать. И Мередит согласно кивнула.

Селеста смотрела на Джайлса с видимым волнением, когда они вместе выходили из зала.

Мередит, необычно молчаливый Орин и два рыцаря ждали. К счастью, ждать пришлось недолго. Вернувшись в зал, Селеста объявила:

– Сэр Джайлс и я женимся.

Мередит подошла к ней и крепко прижала ее к себе.

– Я так счастлива за тебя, дорогая моя.

Она увидела за плечом сестры побелевшее лицо Орина. Мередит стало жаль его. Орин любил Селесту, но она любила Джайлса. А Джайлс, похоже, не любил никого.

– Мы возвращаемся завтра утром в Пинакр. Мередит теперь предстояло позаботиться о том, чтобы упаковать и погрузить вещи Селесты, а это означало, что она не сможет пойти в деревню и помочь Роланду. К тому же ей очень хотелось увидеть его. Он хороший человек. Это ей надлежало помнить и безоговорочно принимать. Разве он не послал за сэром Джайлсом? Разве не заставил этого человека сделать предложение ее сестре? Она задавала себе все эти вопросы, готовя еду.

Мередит не знала, когда Роланд вернется из деревни, где он, должно быть, все еще борется с наводнением. Но ей хотелось, чтобы по возвращении его ждал приятный сюрприз.

Убрав продукты в шкаф, Мередит замерла, услышав царапанье, доносившееся от двери, которая вела в зал. Всмотревшись в густую темноту, поглотившую все вокруг, она, конечно же, ничего не увидела. Высоко подняв свечу, Мередит медленно пересекла комнату. У двери стоял бочонок, и при ее приближении из-за него вылез, махая хвостом, крупный щенок. Роланд говорил ей, что собирается обучать его охоте.

Ласково потрепав животное, Мередит посадила собаку на цепь вместе с остальными. Она не знала, кто спустил этого щенка.

Повернувшись, чтобы вернуться на кухню, она увидела в темноте чей-то силуэт.

– Кто тут? – тихо спросила она.

Из темноты вышел Орин. Его щеки были залиты слезами.

Хотя этот молодой человек не вызывал у Мередит особых симпатий, она не могла не проявить к нему должное внимание.

– Что случилось, Орин?

Он подошел ближе, смахивая слезы тыльной стороной ладони, и, вторя ей, тоже заговорил шепотом:

– Она собирается выйти за Джайлса. Мередит сочувственно вздохнула.

– Вы должны были это предвидеть, должны были понимать, как она любит его.

– Но он не любит ее, и я думал…

Орин споткнулся, подходя к ней. Мередит поняла, что он пьян.

– Пожалуйста, Орин, идите ложитесь, – мягко сказала она ему. – Я знаю, что вам больно, но рана со временем затянется. Вы еще молоды.

Он ткнул пальцем в свою изуродованную щеку и горько сказал:

– Но я безобразен. Вот причина, по которой она не любит меня…

Мередит понимала, что было бесполезно говорить ему, что дело не в его уродстве. Селеста любила другого. Она осторожно положила руку на его плечо.

– Пойдемте, я помогу вам.

Мередит отвела Орина в комнату, которую он делил с остальными рыцарями из Пинакра.

Вернувшись на кухню, она взяла поднос, отнесла его к Роланду и поставила на стол. Мужа по-прежнему все еще не было, но когда он придет, то увидит поднос с едой и поужинает. Только теперь Мередит смогла заняться сбором вещей Селесты. Она присоединилась к женщинам, которые работали в башне.

Уже была глубокая ночь, когда Роланд, наконец, вернулся в замок.

Он осторожно прошел через главный зал мимо спящих слуг, стараясь никого не разбудить.

Наводнение было остановлено благодаря усилиям людей, преградивших путь воде с помощью мешков с песком и землей. Утром можно будет порадовать обитателей замка этой хорошей новостью.

А сейчас он хотел только одного: добраться до своей постели, прильнуть к теплому телу жены и уснуть.

Когда Роланд проходил мимо очага, Элко, самая молодая из собак, встала и приветливо замахала хвостом. При этом она жалобно заскулила. Роланд тихо успокоил ее, но гончая продолжала скулить. На этот раз немного громче. В последнее время Роланд уделял не слишком много внимания собакам, и это выразилось в непослушании самой молодой из них. Понимая, что должен отреагировать на такое несносное поведение, Роланд в то же время не хотел всех перебудить.

Вздохнув, он подошел к собаке и отстегнул ее от вделанного в стену кольца. Вольфа среди собак не было, а это значило, что он уже был в его покоях. С новым щенком собак там станет три.

Тихо войдя к себе, Роланд оказался в кромешной тьме. Он услышал, как щенок плюхнулся на ковер у двери. Стараясь не разбудить жену, Роланд быстро разделся и лег.

Его постигло разочарование, когда он почувствовал, что кровать была холодной и пустой. Где же Мередит?

Сначала он решил отправиться на ее поиски. Но потом подумал, что он не должен вести себя так глупо. Бессмысленно будить весь замок только из-за того, что Мередит не было в его постели. Роланд провел немало одиноких ночей, и сегодняшняя не станет исключением.

Однако чувство разочарования осталось. Роланд решительно отодвинулся на свою сторону кровати и закрыл глаза. Хотя он был измотан, прошло какое-то время, прежде чем он смог уснуть.

Спустя несколько часов его разбудил солнечный свет, падавший сквозь незакрытые ставни. Он протянул руку к Мередит, но затем вспомнил, что ее здесь нет. Сев в постели, Роланд провел рукой по лицу. Почувствовав щетину на своих впалых щеках, он понял, что должен побриться. Вообще-то говоря, ему нужно было и помыться. Причем сделать это надо до того, как он найдет Мередит.

Роланд откинул одеяло и встал. Его взгляд остановился на Элко. Собака лежала у стола и казалась необычно спокойной.

Шагнув к ней, Роланд позвал:

– Элко, ко мне.

Собака не шевельнулась. Неприятный холодок пополз у него по спине. Он подошел к животному опустился рядом с ним и протянул руку, чтобы погладить густую серую шерсть. Собака была холодная.

Она мертва, понял Роланд. Но почему? Насколько он мог судить, прошлым вечером пес был совершенно здоров.

Он встал и обвел глазами комнату. Теперь он увидел то, чего не заметил раньше. На полу, у противоположного конца стола, валялся поднос. На нем оставалось лишь несколько крошек хлеба и перевернутый кубок.

Роланд осмотрел морду собаки. Такие же крошки. О Господи! Собака съела что-то, что убило ее.

Он медленно встал, переводя взгляд со стола на поднос. По-видимому, собака свалила поднос на пол, и еда эта предназначалась не для собаки, а для человека. Кому же, если не ему самому? Это были его покои, и в замке не было ни одного человека, который бы этого не знал.

Ясное дело, кто-то хотел его смерти.

Роланд взглянул на Элко с сочувствием и досадой. К сожалению, заговор унес жизнь ни в чем не повинного животного.

Однако по мере того, как Роланд думал об этом, ему вдруг пришла в голову страшная мысль. Да ведь с этого подноса могла есть и Мередит! Эта мысль так потрясла его, что у него едва не подкосились ноги. Сила его реакции помешала ему подумать о ее причине. Совсем забыв о том, что он все еще был совершенно нагим, Роланд подошел к двери и распахнул ее.

– Брайен, – рявкнул он с такой силой, с которой обычно командовал сотнями солдат на поле брани, – откуда здесь взялся этот поднос?

– Его принесла леди Мередит, милорд. Дарла, молодая служанка, видела, как она взяла в руки этот поднос после разговора с тем рыцарем из Пинакра, у которого обезображено лицо. Они были в зале, и, хотя все время разговаривали очень тихо, служанка проснулась.

Только не Мередит, Господи, прошу тебя, только не это. Отчаяние наполнило душу Роланда. Не могла она участвовать в заговоре!

Роланд обернулся и посмотрел на слугу, стараясь, чтобы голова оставалась ясной. Он должен знать, что произошло.

– Дарла видела, как леди Мередит понесла поднос наверх, поговорив с тем рыцарем. Вопрос в том, кто приготовил эту еду?

Брайен с готовностью кивнул.

– Поблизости никого больше не было. – Едва слуга произнес это, как его глаза наполнились ужа сом. – Но, милорд, как могла… Ведь Элко… Лед Мередит не стала бы…

Роланд приказал слуге:

– Немедленно пришли сюда Саймона. Потом разыщи леди Мередит и доставь ее тоже ко мне.

Брайен кивнул.

– Хорошо, милорд, как прикажете. – Он помолчал с мольбой и надеждой во взгляде. – Я уверен, что леди Мередит все объяснит, милорд. Она никогда бы не сделала такого.

Роланд ничего не ответил. Он боялся, что может поверить любому ее объяснению.

Мередит вошла в покои Роланда, не спросив разрешения. От нее не укрылось волнение слуги, когда он пришел за ней в башню. Люди из Пинакра уже какое-то время назад покинули замок, но она не хотела будить мужа. Ей сказали, что он вернулся глубокой ночью.

Она помедлила на пороге, увидев, что Роланд сидит перед очагом, а прямо позади него стоит Саймон. Оба были мрачны.

– Что… – начала она, шагнув вперед. Роланд остановил ее поднятием руки. Его голос был взволнованным.

– Позвольте мне.

Казалось, он смотрел сквозь нее.

Мередит нахмурилась, и ей стало настолько не по себе, что все внутри сжалось. Что с ним такое? Почему он смотрит на нее таким взглядом? Она кивнула, полная желания узнать, что же происходит.

Безучастным тоном он произнес:

– Гончую Элко отравили прошлой ночью, пока я спал. Она умерла, отведав пищи, которая была приготовлена для меня. – Помолчав, он добавил: – Вы что-нибудь знаете об этом?

Мередит, потрясенная, смотрела на Роланда. Она почувствовала в его словах обвинение. Ее муж считал, что она каким-то образом причастна к этому. Страдание, словно алебарда, разрубило ее сердце.

Как мог Роланд подумать о ней такое после всего, что произошло между ними? Ошеломленная, она оглядела комнату. Может, она спит и ей снится кошмарный сон, а когда проснется, все это окажется неправдой?

Суровое выражение, с которым он смотрел на нее, сидя в кресле возле очага, сказало Мередит, что она не спит. Что ж, пусть будет так.

Роланд поверил, что она способна на такое, потому что хотел в это верить. На каждом повороте он искал путь защитить себя от любви. Если бы не это, нашелся бы другой предлог, чтобы отвернуться от нее. Он никогда и ни для кого не откроет своего сердца, потому что не способен сделать это.

Действительно, еду в его комнату принесла она. Но здесь должен был побывать кто-то еще.

Неужели Орин?.. Именно его она встретила по пути на кухню. Он был в таком смятении, бормотал насчет своих шрамов и потери Селесты. Мередит приложила руку ко лбу.

– Так вам нечего сказать? – бесстрастным голосом спросил Роланд, не смотря ей в глаза.

Она медленно покачала головой и хриплым шепотом ответила:

– Нет.

Она не скажет ему об Орине. В этом нет необходимости. Роланд должен доверять ей. Настолько доверять, чтобы знать, что она неспособна на такое. Мередит отчаянно хотела, чтобы он посмотрел ей в глаза. Если бы он посмотрел, то сразу бы понял, что может верить ей, как бы все ни выглядело ужасно.

Тут их взгляды встретились. Мередит удивилась тому, сколько боли было в его глазах. Сострадание едва не заставило ее заговорить, но она сдержалась. Глупо было сочувствовать этому человеку. Он сам был во всем виноват.

Она вздернула подбородок и окинула взглядом сначала своего мужа, потом сэра Саймона, который стоял рядом с ним.

– Мне нечего сказать.

Светловолосый мужчина устремил взор в пол. Не поворачиваясь, Роланд обратился к своему рыцарю:

– Отведи ее в покои и проследи за тем, чтобы она их не покидала.

Он решил держать ее в заточении? А на что еще она могла рассчитывать, находясь во власти этого человека?

Мередит выпрямилась во весь рост, когда Саймон подошел к ней. Он нерешительно тронул ее за руку. Она взглянула на него в упор.

– Нет никакой необходимости уводить меня силой. Я сама пойду в башню.

Саймон отступил на шаг и поклонился.

– Миледи.

Не проронив больше ни слова и даже не взглянув на мужа, Мередит направилась к выходу. Высоко держа голову, она вышла в распахнутую перед ней рыцарем дверь. Ни за что на свете Роланд не должен знать, как глубоко ранил ее на этот раз.

Мередит не питала никаких иллюзий насчет того, что Роланд захочет исправить свою ошибку. Тот факт, что он посчитал ее способной совершить такую подлость, показал, как мало она значит для него.

У Роланда разрывалось сердце. Еще одна минута лицом к лицу с Мередит – и он не выдержит.

Он повернулся, ища хоть что-нибудь, что облегчило бы его состояние. Ничего. Здесь, в этих покоях, которые они с Мередит делили какое-то время, все напоминало ему о ней.

Голос Саймона прозвучал словно издалека.

– Роланд, ты уверен?

Он взглянул на рыцаря с нескрываемым страданием.

– Почему она отказалась что-либо объяснить? Саймон пожал плечами.

– Не знаю. Но зачем было леди Мередит делать такое? Какая-то бессмыслица.

Роланд снова взглянул на давнишнего друга. Его душа болела от страдания.

– Ты не знаешь ее так, как я. Саймон поднял руки.

– Так скажи. Я не заметил ничего такого в твоей жене, что заставило бы меня поверить, что это может быть правдой. Она взяла сюда Матильду и заботилась о ней, как никто другой. Она защищала меня перед тобой, когда ты подумал, что мы могли… – Он пожал плечами. – Она отправилась в деревню и трудилась там бок о бок с местными жителями, чтобы спасти их землю. Зачем ей было пытаться убить тебя, Роланд? Что она от этого выиграла бы, и зачем ей было с таким усердием работать здесь, если у нее было такое намерение?

Роланд был уязвлен таким откровенным несогласием своего рыцаря. Подавив обиду, он холодно сказал:

– Повторяю. Она отказалась что-либо объяснять. Я не должен был бы оправдываться перед тобой, Саймон. – Он горько скривил губы. – Твое недоверие меня, скажем так, огорчает. Смею уверить, моя жена способна на обман.

Тут Роланд вкратце поведал Саймону о том, как Мередит обманула его в ночь свадьбы. Никогда раньше ни одной живой душе в Керкланде он не рассказывал об этом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю