355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кетлин О'Брайен » И жизнь подскажет… » Текст книги (страница 4)
И жизнь подскажет…
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:24

Текст книги "И жизнь подскажет…"


Автор книги: Кетлин О'Брайен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

ГЛАВА ПЯТАЯ

Было три часа пополуночи – самый тихий и темный ночной час. Хилари стояла в коридоре, прислушиваясь и пытаясь понять, что за звуки прервали ее сон. Сердце сильно, часто билось в груди. Она была уверена, что весь дом, кроме нее, крепко спит, однако какой-то непонятный звук нарушил тишину и заставил ее выскочить из уютной спальни. Не возглас, даже не крик – сдавленный стон, полный боли и страдания. И исходил он, несомненно, из человеческих уст.

Это не телевизор, решила Хилари, и не компьютерная игра. Странный звук не повторялся. В доме царила мертвая тишина, словно уснули сами стены.

Девушка оглянулась – и нахмурилась, пораженная неприятной мыслью. Во время этой ночной вылазки она не отошла и двух шагов от своей двери, однако оказалась совсем рядом с комнатами Коннера.

Да, это крыло, несомненно, его часть дома. Дверь по правую руку ведет в кабинет. По левую руку, кажется, игровая комната: вчера она заметила там бильярд. Взгляд ее скользнул по стене и уперся в дверь прямо перед глазами – единственную, которая вчера вечером была крепко заперта. Дверь в его спальню.

Невнятный шорох прошелестел в воздухе, и Хилари затаила дыхание, прислушиваясь. Шорох послышался вновь – казалось, он, словно дымок, сочится сквозь замочную скважину хозяйской спальни. Он повторялся снова и снова, пока Хилари наконец не поняла, что это – Коннер беспокойно мечется на дорогих шелковых простынях.

Не раздумывая, Хилари бросилась к двери. Может быть, он заболел? И звал на помощь?

Она уже взялась за дверную ручку и готова была постучать, как вдруг сообразила, что делает. И застыла, похолодев от ужаса, парализованная одной мыслью о мужественном теле, распростертом на простынях.

Господи, что же он подумает, если она постучится к нему в спальню в три часа ночи? Хилари представила, как он поднимается, идет к двери… Серо-голубые глаза еще затуманены сном, тело…

Хилари покраснела. От макушки до пят ее обдало волной жара, и она почувствовала, как прилипает к телу теплый махровый халат. Надо убираться отсюда, и немедленно!

– Нет! Подожди! – крик Коннера разорвал тишину.

Хилари отскочила от двери; сердце подпрыгнуло и забилось где-то в глотке. С бешено колотящимся пульсом она прижалась к стене.

Тяжело дыша, девушка не спускала глаз с двери, словно ожидала, что та вот-вот откроется. С кем он там разговаривает?

– Ключ! – На этот раз голос Коннера звучал тише; в нем явственно слышалось отчаяние. Снова раздался шорох. Хилари не могла прийти в себя от изумления. Да что там происходит? – Господи, ключ!

А затем – стон, долгий беспомощный стон, болезненно отозвавшийся в ее сердце.

– Нет, – бормотал Коннер. Голос его звучал глухо, словно он уткнулся лицом в подушку. – Нет, нет, нет, нет…

Хилари зажмурилась. Ей не следовало быть здесь. Коннер, гордый, деловой и собранный человек, презирающий «слюнтяев», скорее умер бы, чем позволил бы посторонней женщине стать свидетельницей своих мучений…

Инстинктивно девушка чувствовала, что Коннер никогда ей этого не простит, если узнает.

– Пожалуйста! – Теперь он умолял, и эти жалобные мольбы разрывали ей сердце. – Пожалуйста, не надо!

По щеке Хилари скатилась слеза. Она должна уйти. Немедленно. Иначе не выдержит и, ворвавшись в спальню, обнимет его, прижмет к себе и начнет гладить по голове, словно испуганного ребенка, пока кошмары его не покинут. А потом…

Хилари тревожно сглотнула, пораженная внезапной мыслью. А что будет потом?

Потом они снова станут чужими друг другу. Когда кризис пройдет и они обнаружат, что лежат в объятиях друг друга, то, наверно, оба почувствуют себя на редкость глупо. И он возненавидит ее за то, что она узнала его тайну.

Нет, этого она не сделает! Прежде чем Коннер произнес еще хоть слово – слово, которое толкнуло бы ее на какое-нибудь безумство, – Хилари подхватила полы халата и кинулась бежать.

Всю ночь ее преследовали сны о дверях без ключей и драконах, прячущихся в промозглой тьме. Однако, к своему удивлению, она в конце концов крепко заснула, а проснувшись, увидела в окне безбрежное синее небо и яркое солнце.

Хилари открыла окно, чтобы прохладный воздух освежил ее затуманенную голову. Стоял чудесный осенний день. От вчерашних туч не осталось ни облачка; Хилари догадывалась, что сегодняшняя ясность – заслуга вчерашней бури. Ветер сорвал с деревьев все высохшие, пожухшие листья, а дождь вымыл из воздуха грязь. Осталась только чистая, сияющая красота осени. За окном хрустально журчал ручей, а деревья в лесу как будто принарядились и сияли переливами огненного, золотого и зеленого. После бури мир становится чище и радостнее. Может быть, подумала она, неохотно опуская оконную раму, этот урок стоило бы усвоить и ей.

Хилари натянула джинсы и свитер с высоким воротом и постаралась улыбнуться, хоть голова у нее гудела, а неминуемая встреча с Коннером наводила ужас. Коннер и так мрачен и раздражителен. Страшно представить, каков он после тяжелой ночи. Хилари боялась, что Коннер Сент-Джордж не из тех людей, что любят философствовать о благостной тишине после бури.

Спустившись в столовую, Хилари почувствовала, что едва ли ошиблась. Коннер и Марлин сидели перед своими полупустыми тарелками. Пахло подгоревшим кофе; в воздухе витал ощутимый дух напряженности и раздражения.

Кузина в новом платье, желтом, как солнышко, была, как всегда, прелестна, однако губы ее сложились в недовольную гримаску. Она вертела в руках кусок хлеба, то и дело поглядывая на Коннера. Тот же читал газету и не обращал на Марлин ни малейшего внимания.

– Доброе утро, – лучась оптимизмом, произнесла Хилари, хоть ей и хотелось застонать. Господи Боже, что у них стряслось на этот раз?

– Хилари! – Капризный голос Марлин дрожал от слез. – Коннер не хочет ехать со мной к доктору!

Хилари бросила взгляд на Коннера. Тот поднял на нее холодные глаза.

– Не могу. Мне нужно в Даллас.

Марлин вскочила и со звоном бросила нож на тарелку.

– Вот видишь? А ведь он знал, что у меня сегодня обследование!

– И еще знал, что тебя отвезет Хилари. – С этими словами он снова уткнулся в газету.

– Коннер, ну ты же всегда меня возил! – Марлин положила руку ему на локоть, вцепившись розовыми пальчиками в мягкую серую ткань пиджака. – Всегда!

– Потому что больше было некому. – Коннер снял ее руку со своего локтя и, словно не желая показаться жестоким, добавил: – Ведь Хилари здесь, почему бы тебе не съездить с ней?

– Разумеется! – Хилари постаралась вложить в свой голос как можно больше энтузиазма. – Нам будет очень весело. Марлин, ты покажешь мне город – ведь вчера я не видела ничего, кроме магазинов для будущих мам!

Таким образом Хилари хотела напомнить кузине о вчерашней щедрости Коннера. Но Марлин оказалась невосприимчива к намекам. Она скрестила руки на животе и мрачно уставилась в сторону двери.

Хилари видела, что та просто капризничает; ей захотелось подойти к кузине и встряхнуть ее. Неужели она всерьез надеется заинтересовать Коннера таким способом? Вот он отбросил газету и вскочил на ноги, собираясь уйти. Хилари почти физически чувствовала его негодование и отвращение. Неужели Марлин этого не чувствует?

– Коннер, – сделала последнюю попытку Марлин, – а вдруг со мной что-то случится?

Она схватилась за живот, будто это «что-то» должно случиться немедленно. Голос ее звучал слабо и жалобно, словно у умирающей. Хилари снова захотелось взять кузину за плечи и как следует потрясти.

– Например? – скептически отозвался Коннер.

– Например, – Марлин прикусила губу, – ты знаешь, что у меня недавно были боли? Коннер, я боюсь! Доктор сказал, что это дурной признак! Что, если я вдруг начну рожать? Представляешь?

Хилари, не отрываясь, следила за сменой чувств на лице Коннера. В первое мгновение он презрительно скривил рот; в глазах отражалось раздраженное недоверие. Но в следующий миг лицо Коннера подернулось сомнением. Серо-голубые глаза потемнели, став чисто серыми; в них все еще отражалась досада, но теперь – бессильная досада человека, попавшего в ловушку, из которой он не видит выхода.

Теперь Хилари поняла, о чем говорил ей Коннер в кабинете. Тогда он с горечью сказал, что у Марлин на руках все козыри.

И сейчас Хилари видела, что это правда – опасная правда. Для убитой горем юной вдовы кузина на редкость умело разыгрывала свою партию. Ребенок для Коннера очень важен, хотя он сам и утверждает обратное. Одна мысль, что дитя его брата может оказаться в опасности, заставила его побледнеть и обратила всю его решимость в прах. Еще прежде, чем он заговорил, Хилари знала, что он сдастся. Ради ребенка Коннер готов на все. Это очевидно.

Вся ситуация вдруг приняла новые, пугающие очертания. С сильно бьющимся сердцем Хилари переводила взгляд с Коннера на Марлин и обратно. Что может получиться из такой ситуации? Скоро на свет появится ребенок, но Коннер не получит на него никаких прав. Марлин ему не жена, всего лишь невестка…

И вдруг у Хилари перехватило дыхание. Как далеко может зайти Коннер, чтобы удержать ребенка при себе? Как далеко заставит его зайти Марлин? Что, если любовь к ребенку приведет Коннера к алтарю?

Нет! Хилари не могла себе представить лучшего рецепта для катастрофы, чем брак людей, не любящих и не уважающих друг друга, людей, не связанных ни душевной близостью, ни хотя бы страстью.

– Так ты съездишь со мной? Пожалуйста! – Марлин знала, что выиграла, это можно было прочесть по ее глазам. Она получила то, что хотела, и воспрянула духом. – Пожалуйста! Ты мне так нужен! Что я буду без тебя делать? Ведь ты поедешь, правда?

Коннер кивнул.

– Поеду, – коротко ответил он, и что-то в его голосе заставило Хилари вздрогнуть.

Но радость кузины длилась недолго. Как только они вернулись домой, Коннер скрылся. Нужно сделать несколько деловых звонков, коротко объяснил он и исчез в кабинете.

Наблюдая за ним, Хилари заметила, что его тревога за ребенка борется с явной неприязнью к Марлин, и подумала, что кузина скоро пожалеет о своей необдуманной выходке. Целых два часа Коннер был у нее в плену; но он – опасный узник, не поддающийся укрощению и в любую минуту готовый взбунтоваться.

Марлин, в упор не замечавшая всех этих нюансов, надулась и отправилась в кровать, пожаловавшись на головную боль.

Оставшись наконец одна, Хилари устроилась на диване с книгой в руках. Но прочла она не много: мысли ее постоянно возвращались к Коннеру и Марлин. Она знала, что ситуация сложная и запутанная, но увидеть такое… Слишком многое висит на волоске. В любой миг хрупкое равновесие может нарушиться – и последствия будут непредсказуемы.

Ей вдруг до боли в сердце захотелось поговорить с Терри. Да, вот почему она не находит себе покоя! Просто скучает по дому и по сестре. Отложив книгу, Хилари поспешила в залитую солнцем кухню и, сев на табуретку, поставила перед собой телефон.

Но на ее звонок ответила соседка сестры, сообщившая, что Терри вернется поздно. У нее сегодня занятия, а потом она приглашена на вечеринку. Если это важно, добавила девушка, она может дать телефон. Хоть Хилари и не собиралась звонить друзьям Терри – еще подумают, что сестра за ней следит! – номер телефона она на всякий случай решила записать. Но на кухонном столе не нашлось ручки. Хилари оглянулась, пошарила вокруг, затем начала открывать ящики кухонного шкафа. Ножницы, прищепки, резинки, прочая мелочь – все, что обычно валяется в ящиках. Но нигде ни ручки, ни карандаша.

– Подождите минутку, пожалуйста! – Раздосадованная Хилари рывком открыла следующий ящик – и поняла, что попала в точку. Не меньше трех дюжин ручек и карандашей, два грифеля, толстый карандаш для бровей…

Но в глаза ей бросилось кое-что еще. Предмет, непривычный для кухонного шкафа. Маленькая коробочка, обтянутая черным бархатом. В таких хранятся драгоценности.

– Так вы нашли ручку? – нетерпеливо спросила девушка.

– Что? – Хилари не сразу поняла, о чем речь. Она вертела в руках коробочку, размышляя, не будет ли вопиющим нарушением приличий открыть ее и посмотреть, что внутри. – Ах да, конечно. Диктуйте.

Номера телефона она так и не расслышала. Пальцы ее, казалось, обрели собственную жизнь – сами по себе, без команды мозга, они открыли коробочку, и глазам Хилари предстало самое прекрасное кольцо, какое она когда-либо видела, с огромным, чистейшей воды бриллиантом посредине.

Три карата… а может, и больше. Хилари плохо разбиралась в драгоценностях, ей было ясно только, что бриллиант очень велик, но при этом не вульгарен. И какая красота! Он ловил солнечные лучи, скрывал их в своих холодных глубинах, а затем снова посылал на свет в сверкающих отблесках голубого, алого и ослепительно белого цвета.

Дрожащим голосом Хилари поблагодарила девушку и повесила трубку. Должно быть, несколько минут она сидела на табуретке, тупо уставившись на бриллиант. Как оказалось такое сокровище на кухне, среди никчемного барахла? Чье оно?

Разумеется, Коннера, ответила она себе. Чье же еще? Другой вопрос – кому оно предназначено? Хилари ощутила, как к горлу подступает тошнота; на ум пришел самый очевидный ответ.

– Нет! – воскликнула она вслух, захлопнув коробочку. Только не Марлин! На такое он не способен!

А ради ребенка? Нет. В это она никогда не поверит. Она же видела, как он смотрит на Марлин! Можно не сомневаться: Коннер Сент-Джордж не испытывает к ее кузине никаких чувств, кроме неприязни.

Но кому тогда?.. Ладно, это не ее дело. Хилари сунула коробочку на место, чувствуя себя Пандорой, заглянувшей в запретный сундук.

– Простите, не знал, что вы разговариваете по телефону.

В дверях стоял Коннер. Когда он появился здесь? Что успел увидеть? Девушка виновато обернулась, покраснев так, словно ее застали за кражей злополучного бриллианта.

– Я уже закончила, – торопливо ответила она, указывая на телефон. – Ее не оказалось дома.

На Коннере были тренировочные штаны цвета вороненой стали. Такой же курткой он протер лицо и бросил ее на стол. Волосы его слиплись, а голый торс блестел от пота, как будто он пробежал не одну милю.

Но ведь он, кажется, сказал, что собирается сделать пару деловых звонков? Очевидно, это был лишь предлог, чтобы сбежать от Марлин. Он выскользнул из дома через заднюю дверь и бегал до изнеможения. Эта мысль, как ни странно, подбодрила Хилари. Едва ли мужчина согласится жениться на женщине, от которой его тянет сбежать куда глаза глядят.

– Вы звонили сестре? – Открыв холодильник, он достал бутылку минеральной воды и вскрыл ее одним умелым движением.

– Да, – ответила Хилари, следя, как ходят мускулы на его загорелой, покрытой темными волосами груди. Как он ухитряется выглядеть одновременно усталым и невероятно сексуальным? Сама она, когда потеет, выглядит просто… потной. – Хотела узнать, все ли у нее в порядке. Но ее нет дома – занятия, а потом вечеринка, и…

Хилари запнулась и умолкла. Зачем она все это рассказывает? Ему же наплевать на Терри. Просто спросил из вежливости… Что ж, полуодетым выглядит он чертовски мужественно – в одних штанах, свободных, но сшитых из такой мягкой ткани, что они облегают его, словно вторая кожа! А чего стоят обнаженная грудь и широкие плечи! Он наклонился, чтобы бросить бутылку в мусорное ведро, и на спине заиграли мощные мышцы. А штаны… ах, проклятые штаны, словно созданные для того, чтобы подчеркнуть чувственные линии мускулистых ягодиц!

Хилари отчаянно заморгала и отвела взгляд, сама себе удивляясь. Что на нее нашло? Разве похожа она на женщину, способную приходить в восторг при виде поджарого мужского зада?

– Что ж, если Терри так занята, очевидно, у нее все в порядке. – Коннер обернулся и послал собеседнице свою сияющую улыбку с ямочками на щеках.

Хилари кивнула.

– Похоже, и вправду так. – Она не понимала, почему не может взять себя в руки. Можно подумать, ей никогда раньше не случалось видеть полуголых мужчин! Где же ее знаменитый иммунитет к мужскому обаянию?

Увы, он рассыпался в прах от одного взгляда Коннера Сент-Джорджа.

– Хотите пить? – спросил он.

Девушка покачала головой, и Коннер с элегантной небрежностью уселся на соседний стул. Откинувшись на спинку, он подтянул штаны, отчего его мускулистые бедра обрисовались еще четче, вытянул ноги и засунул руки в карманы.

Коннер сидел так близко, что Хилари ощущала его мужской запах – чистый и здоровый, словно ручей или дождь за окном. Легкие ее не могли насытиться этим запахом, и она с ужасом заметила, что начала вдыхать воздух часто и глубоко.

Черт побери! Хилари с усилием отвела взгляд и принялась чертить закорючки на лежащем перед ней обрывке бумаги. Что с ней такое?

Может быть, думала она в отчаянной попытке вернуться к здравому смыслу, может быть, чувства ее так обострились из-за прошлой ночи, когда оба они, отделенные друг от друга лишь дверью, не могли заснуть.

Девушка украдкой бросила на него взгляд. Интересно, давно ли у него эти кошмары? Как часто это случается? И – самое главное – что же ему снится?

– Почему бы вам не пригласить ее сюда на выходные?

Несколько секунд Хилари вспоминала, о чем они говорили. Ах да, о Терри.

– Сюда? К вам?

Уголок его рта пополз вверх, и на щеке обозначилась ямочка.

– Ну да, ведь вы живете у меня.

Эта кривая усмешка была столь заразительна, что Хилари невольно улыбнулась в ответ. Сейчас он, кажется, улыбается искренне, по-доброму… Эта мысль радовала и в то же время внушала смутную тревогу.

Как бы там ни было, здорово будет увидеться с Терри! Они проведут вместе несколько дней, достаточно, чтобы развеялись последние сомнения в благополучии сестренки.

– Это очень любезно с вашей стороны, – заговорила она, стараясь не проявлять излишнего восторга, – но мне не хотелось бы злоупотреблять вашим гостеприимством. Я знаю, что у вас много работы; едва ли вам понравится, если дом наводнится женщинами.

Коннер покачал головой, устало массируя шею.

– В эти выходные меня, скорее всего, здесь не будет. Через пару часов я улетаю в Даллас. Когда вернусь, не знаю. Может быть, задержусь на неделю.

Хилари была удивлена и разочарована, хоть и не вполне понимала почему. Может быть, оттого, что Марлин от этой новости впадет в уныние и придется ее утешать?

– Зачем? Что у вас за дела в Далласе?

– Не в Далласе, а рядом. Там продается ранчо, которое можно превратить в турбазу. Выгодное дело. На этом можно заработать больше денег, чем на Драконовом Ручье.

Хилари нахмурилась, удивленная его небрежным тоном.

– Так вы бросаете борьбу за Драконов Ручей? – Она не могла в это поверить. Ведь Коннер буквально умирал от желания выкупить Ручей! Хилари чувствовала это всякий раз, когда он заговаривал о своих планах. Эта жгучая жажда новых приобретений была ей хорошо знакома по опыту общения с отцом. – И вместо этого собираетесь купить ранчо в Далласе?

Коннер лукаво улыбнулся, вздернув брови.

– Никогда!

– Но… – Должно быть, от недосыпа мозги у Хилари работали хуже обычного: она ничего не могла понять.

– Хочу, чтобы нынешние владельцы Ручья решили, что я выхожу из игры.

– А-а. – Плечи Хилари поникли. За годы, проведенные с отцом, она изучила и эту сторону деловой жизни. Бизнес и обман всегда идут рука об руку. – Значит, все это – чистый спектакль? Поездка в Даллас, осмотр ранчо…

– Там посмотрим, – равнодушно ответил Коннер. – Но, в общем, вы правы. Все это спектакль. Как в танце, знаете – шаг влево, шаг вправо…

– Поворот и возвращение на исходную позицию?

– Вроде того, – улыбнулся он.

– И вам это нравится.

Хилари не спрашивала, а утверждала. Ее отец считал так же. Выгодные сделки, хитрости, обман, манипуляция людьми – вот что занимало все его мысли.

– Понравится, если выиграю! – Коннер больше не улыбался. Очевидно, для него это было очень серьезно. – В наших танцах важно быть ведущим. Совсем не так весело, если тебя ведет кто-то другой.

– А что, если они на это не клюнут?

– Тогда придумаем что-нибудь другое. – В голосе его звучала железная решимость, и на миг Хилари стало жаль нынешних владельцев Драконова Ручья. – Мне нужен этот туркомплекс, и я его получу. Драконов Ручей – любимое детище моего отца. Он был краеугольным камнем нашей компании.

– Зачем же вы его продали?

– Не мы, – резко отозвался Коннер и, поднявшись с места, принялся беспокойно расхаживать по кухне. – Мой дядя. Отец тяжело заболел, когда я еще учился в школе. В то время я, конечно, еще не мог управлять компанией. Казалось вполне логичным, что, пока я не вырасту или пока не поправится отец, бразды правления должен взять на себя дядя. – Он схватил со стола тренировочную куртку и смял ее в руках. – Единственное, чего мы не учли, – что дядя был художником, а не бизнесменом!

– Вот как? Томми, кажется, тоже пробовал себя в живописи? – Едва произнеся эти слова, Хилари поняла, что совершила ошибку. Она хотела отвлечь Коннера от тяжких воспоминаний, но, похоже, упоминание о брате только усилило его мрачный настрой.

– Да. Вот почему отец оставил наше дело мне. Томми был очень похож на дядю – у обоих ни капли здравого смысла. Дядя управлял компанией всего два года, но за это время едва не уничтожил ее. У него постоянно возникали какие-то безумные идеи; в результате он вкладывал деньги в убыточные предприятия, покупал за бешеные деньги никчемные владения, закладывал хорошие и в конце концов по уши увяз в долгах. Прежде чем я окончил колледж, он успел потерять почти все наши крупные комплексы, включая и Драконов Ручей. – Он в сердцах швырнул куртку на пол. – Вот это и убило отца!

Хилари покачала головой – не потому, что отрицала справедливость его слов, но потому, что хотела бы усмирить исходящую от него яростную энергию. Хотела, но не знала, как это сделать.

– Мне очень жаль, – потерянно пробормотала она.

Коннер встретил ее сочувствие сердитым взглядом.

– Не надо меня жалеть. Все это в прошлом. Сейчас важно одно: через неделю в это самое время Драконов Ручей станет моим!

Ничего себе! Выходит, смерть отца для него не важна? Взбешенная Хилари вскочила на ноги, не желая больше слышать ни слова. Подумать только, всего несколько минут назад она восхищалась красотой этого человека!

Хилари вновь вспомнила о своем иммунитете к самодовольным красавчикам. О мужчинах, подобных Коннеру Сент-Джорджу, ей известно все! Надо же, она еще боялась, что кузина заставит его жениться на себе! Такого заставишь! Скорее уж он заставит бедную девочку отказаться от прав на малыша! Марлин со своими неуклюжими хитростями – сущее дитя по сравнению с Коннером! Для него она не партнерша в жизненном танце, а – в лучшем случае – танцовщица из кордебалета. Он никогда не позволит ей поступить по-своему.

Вспомнив, как Коннер уговорил ее приехать в горы, Хилари вскипела от ярости. Похоже, она, сама того не заметив, тоже оказалась в составе его кордебалета!

Да будь он проклят, этот Коннер Сент-Джордж!

– Пойду посмотрю, как там Марлин, – резко сказала она, бросая карандаш на стол. «И избавлюсь наконец от вашего присутствия!»

– Я пойду с вами. Мне нужно позвонить доктору Притчарду.

Судя по его тону, он полагал, что доктор Притчард только этого звонка и дожидается. Этот доктор – такой же «танцор», с горечью думала Хилари, покидая кухню. Готов сделать все, что потребует от него мистер Сент-Джордж.

Но так ли это? Способен ли доктор и вправду выполнить заветные желания Коннера? Например, гарантировать, что ни с Марлин, ни с ребенком не случится ничего дурного? Нет. Коннер может контролировать свой бизнес, но никто – ни доктор, ни будущая мать, ни сам Коннер Сент-Джордж – не может указывать ребенку, каким ему быть – мальчиком или девочкой, сообразительным или тугодумом, бизнесменом или художником. Не может даже предписать, когда ему покинуть материнское чрево.

Благослови тебя Господь, малыш! Настроение Хилари немного поднялось, когда она задумалась о маленьком человечке, готовящемся к появлению на свет, – единственном персонаже в драме, который не знает и не желает знать, чего хочет от него Коннер Сент-Джордж.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю