355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэт Мартин » Ожерелье невесты » Текст книги (страница 15)
Ожерелье невесты
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:16

Текст книги "Ожерелье невесты"


Автор книги: Кэт Мартин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)

Он с интересом посмотрел на нее.

– Разумеется, я буду молчать… если вы скажете, куда направляетесь. Я не могу оставить вас здесь одну в такой поздний час.

Боже праведный, только этого ей не хватало, еще одно осложнение.

– Это длинная история, Джулиан.

Дверь кареты распахнулась, приглашая ее внутрь.

– У меня много времени. Ваша сестра и ее муж голову с меня снимут, если я оставлю вас здесь в такой час и случится что-нибудь непредвиденное. Может быть, вы расскажете мне, какого рода дело заставило молодую даму выйти на улицу среди ночи, и смиритесь с тем, что я не покину вас, пока ваше дело не будет закончено и выв целости и сохранности не вернетесь домой?

По выражению его лица она поняла, что он не изменит своего решения. И она доверяла Джулиану. Он будет хранить молчание, что бы она ни рассказала ему.

Приподняв юбку, Тори забралась в карету и уселась напротив. Очень кратко она рассказала о том, как был убит ее отец, и о своих подозрениях.

– Я уверена, что моя мать узнала правду до того, как заболела, но она умерла раньше, чем смогла предпринять что-нибудь. Если все так и было, она могла написать о своих подозрениях в дневнике. Все что мне надо – отыскать дневник.

– Понимаю. И вы считаете, что дневник может быть в городском доме сэра Уинифреда?

– Да.

Джулиан постучал по крыше кареты тростью с серебряным набалдашником и приказал кучеру ехать на Гринбауэр-стрит. Карета свернула в переулок.

Добравшись до места назначения, они вместе вышли из кареты, прошли мимо конюшен и начали осматривать стену двухэтажного кирпичного дома в надежде отыскать способ проникнуть внутрь.

– Здесь, – тихо сказал Джулиан. – Вот окно, которое только прикрыто. Я заберусь внутрь и открою вам дверь.

Она кивнула, благодарная за то, что он рискует своей репутацией, помогая ей. Тори радовалась, что не ей пришлось перелезать через подоконник, и только слегка почувствовала себя виноватой, когда услышала звук рвущейся ткани и приглушенное ругательство.

Через несколько минут она уже была в доме; маленькая лампа освещала им путь. В особняке, казалось, мало что изменилось; уют главенствовал над модой, кресла и книжные шкафы со стеклянными дверцами, заполненные книгами, были все те же. Джулиан держал лампу, и Тори последовала за ним вверх по лестнице.

– Комната матери дальше по коридору, – тихо сказала она. Впрочем, почти всегда леди Харвуд спала в одной комнате с отцом Тори. Как ей хотелось бы, чтобы они с Кордом были так же близки. – А за ней комната для шитья.

Воспоминания охватили ее: теплый смех родителей, они с Клер играют у камина, отец читает, а мать пытается сочинять стихи или пишет в своем дневнике.

– С тех пор здесь многое могло измениться, – сказал Джулиан.

Да, теперь все по-другому, подумала она, мысленно перебирая перемены, произошедшие в ее жизни с тех пор, как умерли родители и они с Клер оказались в зависимости от отчима.

К счастью, кроме балдахина из полосатого дамаста над кроватью, нового стеганого покрывала и толстых персидских ковров, в комнате все было как прежде. Тори торопливо осмотрела каждый из знакомых ей предметов в поисках места, где мог бы поместиться дневник, оставаясь незамеченным для чужого глаза.

– Может быть, новые хозяева нашли его, – предположил Джулиан.

– В таком случае, уверена, они бы вернули его.

– Возможно.

Но что бы ни случилось с дневником, очень тщательный поиск, который был продолжен и внизу, ничего не дал.

– Пора уходить, – мягко сказал Джулиан. – С каждой минутой риск, что нас обнаружат, растет. Мне бы не хотелось, чтобы меня арестовали, как обычного вора.

Как ни грустно было уходить с пустыми руками, другого выхода не было. Они обыскали весь дом, и еще оставалась вероятность, что дневник спрятан где-то в Уиндмере.

Скрывая разочарование, Тори последовала за Джулианом из дома и уселась в карету. Карета доставила ее на Беркли-сквер, откуда Тори вернулась домой, прошмыгнув через черный ход, чтобы ее никто не увидел.

Раздевшись без помощи Эммы, усталая Тори забралась в кровать разочарованная, но настроенная продолжать поиски.

Уиндмер. Он не выходил у нее из головы. Прекрасное имение, раскинувшееся на сотнях акров Котсуолдских холмов с их быстрыми ручьями, могло быть ключом к разгадке. Это место они очень любили – имение должно было перейти к девочкам. Теперь, когда она рассказала Корду об убийстве, может быть, он поможет ей найти способ обыскать дом.

Она вздохнула. Едва ли ее муж захочет тайно пробраться в Уиндмер.

Тори ужасала мысль о том, в какую ярость пришел бы он, узнав, что она проникла в дом сэра Уинифреда, – в сопровождении не кого-нибудь, а Джулиана Фокса – и молила Бога, чтобы этого не произошло.

Глава 19

Корд вернулся в Лондон позже, чем планировал. Обследование ткацкой фабрики потребовало больше усилий, чем он предполагал; условия, в которых работали наемные рабочие, удручали.

Важно получать доход, но речь шла о человеческих жизнях. Он не хотел умножать свое состояние за счет тех, кому повезло меньше, чем ему. В конце концов он решил отказаться от покупки фабрики. Пусть ему придется работать больше, чтобы компенсировать убытки, решением своим он остался доволен.

Корд рвался домой. К счастью, когда он появился в доме, Виктория ждала его. Она встретила его ласковой улыбкой, которая сменилась удивлением, когда он обнял ее и крепко поцеловал.

Она, как всегда, охотно пошла навстречу, прижавшись к нему, и когда поцелуй закончился, он уже горел нетерпением увести ее наверх.

Он скучал по ней, черт возьми. Ему следовало взять ее с собой.

– Я так рада, что вы дома, – сказала она, улыбаясь.

– Почему бы вам не подняться со мной наверх и не доказать мне это?

Она покраснела и посмотрела на лестницу. Какой-то миг казалось, что Тори готова уступить, но потом она покачала головой:

– Грейс собиралась прийти. Она может появиться с минуты на минуту.

Корд разочарованно кивнул. Одного взгляда на выбившийся из прически темный завиток на затылке Тори было достаточно, чтобы желание пронзило его. Он наклонился и поцеловал завиток. Может быть, когда Грейс уйдет…

Когда он поднимался по лестнице, его тело продолжало пульсировать от неутоленного желания. Если он не может овладеть Викторией, то сменит помятую дорожную одежду, не спеша примет ванну – полежит подольше в горячей воде – и отдохнет. Он старался не думать о соблазнительной груди и красиво очерченных бедрах своей жены, но воображение преследовало его на всем пути в спальню.

Он лежал в медной ванне, тщетно стараясь думать о чем-нибудь другом, а не об усладительном теле жены, когда до него донеслись голоса из соседней комнаты. Миссис Ратбон разговаривала с одной из горничных. Он глубже погрузился в ванную, специально изготовленную по его росту, положил голову на край и закрыл глаза.

Он не собирался вслушиваться в разговор, но когда услышал имя жены, открыл глаза и сел.

– Я собиралась идти спать, когда увидела ее, крадущуюся по черной лестнице, – громко говорила миссис Ратбон, ее скрипучий голос легко проникал сквозь стенку. – Она вышла через черный ход, и это почти в полночь, а вернулась после двух ночи, я слышала ее шаги.

Грудь сжало. Казалось, свинцовая тяжесть внутри не давала дышать.

Голос горничной был не таким пронзительным, ее слова различить было труднее.

– Вы ведь не думаете, что ее светлость встречалась с другим мужчиной?

– Граф нашел ее на улице. Кто знает, что это за птица. Служанки еще что-то говорили, но он не слушал. Они закончили уборку и ушли, закрыв дверь. Корд сидел в ванне, не в силах пошевелиться; его мозг отказывался принимать то, что он услышал. Только когда вода остыла и стала такой холодной, что привела его в чувство, Корд вышел из ванной, оставляя на полу мокрые следы, и насухо вытерся, продолжая думать о Виктории.

Его жена выходила из дома глубокой ночью, выходила по черной лестнице, чтобы никто ее не увидел. Она отсутствовала несколько часов. В предыдущий раз, когда он уезжал из города, она тоже покидала дом – ездила в Харвуд-Холл, как она сказала.

Но на самом ли деле она искала дневник своей матери? Может, бегала к Джулиану Фоксу на любовное свидание?

Внутри все переворачивалось. В груди Корд ощущал почти физическую боль. Он старался держать свои чувства в узде.

Но это ему не удавалось.

Корд оделся и потребовал подать карету. Он оставил Виктории записку, в которой сообщал, что должен уехать по срочному делу, и спустился по главной лестнице. Кучеру он приказал ехать на Боу-стрит в надежде, что еще застанет Джонаса Макфи в его конторке, откинулся на сиденье и замер.

Корд должен был узнать правду, а разговор с Викторией ничего бы ему не дал. Она солгала ему раньше, назвавшись не той, кем была на самом деле, иначе он никогда не лег бы с ней в постель. Он не лишил бы ее невинности, и ему не пришлось бы жениться на ней. Она предавала его снова и снова. Как может он верить ей сейчас?

Гнев разрастался. Если Виктория предала его с Фоксом… Он заставил себя сохранять спокойствие. Макфи соберет факты и докопается до истины. Он разузнает, действительно ли Виктория ездила в Харвуд-Холл, может быть, даже узнает, где она была прошлой ночью.

А пока, как это ни трудно, Корд будет делать вид, что ничего не случилось. Он будет с ней обходителен, будет вести себя как подобает и молить Бога, чтобы его страхи оказались напрасными.

Что касается его физической потребности в ней, он не собирается отказывать себе в удовлетворении. Но не будет давать волю своим чувствам, защитит себя и свое сердце.

Больно признаться, но пока ему это не удалось.

Тори вздохнула и отправилась к миссис Грей, чтобы обсудить с ней меню на неделю. За исключением той ночи, когда Виктория тайком уходила из дома, ее жизнь катилась однообразно и скучно, так что она почти завидовала миссис Грей с ее многочисленными обязанностями по ведению домашнего хозяйства.

Прошлой ночью Корд в третий раз подряд уехал из дома по каким-то делам. Потом он отправился в свой клуб, чтобы сыграть одну-другую партию в карты, по крайней мере так он ей сказал утром. Целыми днями он не выходил из своего кабинета, если только не уезжал по делам, и только один раз пришел к ней в постель. Их близость была короткой и не принесла ей удовлетворения.

Тори помедлила у двери в кухню, наслаждаясь запахом свежеиспеченного хлеба, распространявшимся оттуда. После возвращения из Парксайд-Мэнор их отношения с Кордом улучшились. Но после поездки в Лемминг-Гроув муж отдалился от нее еще больше, чем прежде, даже в постели он оставался далеким и чужим, словно бы сознательно старался держаться на расстоянии.

Все труднее было верить, что его страсть может перерасти в любовь.

– Я тут составила примерный перечень на эту неделю, миледи, – сказала миссис Грей, торопливо направляясь к ней. – Может быть, мы перейдем в маленькую столовую, чтобы все обсудить.

Это был деликатный намек. Миссис Грей управляла миром кухни и слуг. Она пребывала в уверенности, что графине не подобает опускаться до низких бытовых проблем, решаемых слугами.

Тори не сказала ей, что зачастую прежнее положение обитательницы первого этажа представляется ей более приемлемым, чем мир одиночества, в котором она живет, став женой графа.

Она просто поднялась этажом выше, миссис Грей следовала за ней по пятам. Заставляя себя привыкать к мысли, что ее замужество навсегда окажется замужеством без любви, Тори стала думать о детях, которые заполнили бы пустоту.

Если уж у нее не будет любви Корда, может быть, будет ребенок от него. Она молила Бога, чтобы в ее чреве поскорее начали расти сын или дочка. Тори снова задумалась о том, как отдалился муж, даже в постель к ней почти перестал приходить, и вздохнула, подумав, что и ребенка у нее может не быть.

Сидя в карете, катившей по многолюдным улицам города, Корд рассеянно смотрел в окно. Час назад он получил записку от Джонаса Макфи с просьбой навестить его при первой возможности. Корд ответил, что приедет к одиннадцати часам.

Прошло больше недели после его возвращения из Лемминг-Гроув и ночного свидания жены, если это было свидание. Прошло достаточно времени, чтобы Макфи мог выполнить свою работу.

Спеша на встречу с сыщиком, Корд выбранился, неожиданно обнаружив препятствие, грозящее задержать его. Взглянув в окно, он увидел запрудивший улицу полк солдат в красно-белых мундирах в сопровождении дюжины офицеров, гарцующих на высоко вскидывающих ноги вороных конях. Наблюдая за марширующими солдатами, Корд вспомнил Итана, задумался, вернули ли его в ту тюрьму, откуда он бежал, или перевели куда-нибудь в другое место, да и жив ли он еще?

Если жив, найдут ли они способ освободить его до того, как закончится эта бесконечная чертова война.

Но как только карета снова двинулась в направлении Боу-стрит, Итан вылетел у него из головы. Корд приготовился к встрече с Джонасом Макфи. Но все равно, когда Макфи открыл дверь в свою маленькую, тесную контору и пригласил графа сесть за стол напротив него, Корд испытал настоящий трепет.

– Боюсь, милорд, новости неутешительные. – Лысый, в очках с проволочной оправой Макфи мало походил на человека, который проводит дни в охоте за преступниками и хорошо знает темные стороны жизни Лондона. Но мускулистый торс и жилистые, покрытые шрамами руки свидетельствовали об опасностях его занятий.

– Что бы вы ни обнаружили, выкладывайте. Сидящий за изрядно обшарпанным столом, Макфи заглянул в бумаги.

– Что касается первого эпизода, предполагаемого посещения вашей женой Харвуд-Холла. Слуги утверждают, что ее там не было.

Сердце сжалось. Корд убедил себя, что готов выслушать любые сведения. Оказалось, это не так.

– Я думаю, вы поговорили не с одним слугой.

– Совершенно верно. – Он посмотрел в свои записи. – А именно с экономкой по имени Грета Саймон и с дворецким Сэмюелом Симзом. Я говорил также с одной из горничных.

– А барон? Где был он во время вашего визита?

– Лорд Харвуд все еще в Лондоне.

– Существует ли вероятность, что жена была в доме и никто не знал об этом?

– Слуги говорили очень уверенно, милорд.

Он сказал себе, что должен сохранять спокойствие. Он знал, как умна Виктория.

– Что еще вы смогли узнать?

– Вы упомянули человека по имени Джулиан Фокс. Я занялся им. У Фокса дом на Мейфэре. Я отыскал этот особняк и поговорил с одним из лакеев, немного подмазав его, как вы понимаете. Мне неприятно говорить вам это, но лакей сказал, что в тот день около полуночи мистер Фокс подобрал леди в нескольких кварталах от Беркли-сквер, где находится ваш дом. По описанию женщина походила на леди Брант.

Внутри у Корда сжался болезненный ком.

– Продолжайте.

– Кучеру было велено отвезти их в переулок за домом на Гринбауэр-стрит. Мистер Фокс и леди вышли из кареты и проникли в дом. Они оставались внутри более часа. После этого Фокс приказал кучеру ехать обратно в направлении к Беркли-сквер. Леди вышла из кареты и исчезла в одном из домов квартала, предположительно в вашем.

У Корда были еще вопросы, но он боялся услышать ответы на них.

– Полагаю, все это есть в вашем отчете.

– Да, милорд.

– Счет за проделанную работу тоже там? Макфи кивнул и передал Корду папку.

– Я утром же отправлю его в банк.

– Благодарю вас, милорд. Я предпочел бы, чтобы результаты были другими.

Пальцы Корда сильнее сжали папку.

– Я тоже.

Повернувшись спиной к сыщику, он заставил себя спокойно выйти из конторы. С облегчением оказавшись внутри кареты, он тяжело рухнул на сиденье и обхватил голову руками. Его жена вступила в связь с другим мужчиной.

У нее роман с Джулианом Фоксом.

Отчаяние и чувство потери затопили его. Они женаты так недавно, а он уже потерял ее. Глаза жгло. До этого момента он не понимал, как много она значит для него. Как он мог настолько потерять бдительность? Как мог оказаться таким глупцом?

Затем мука и печаль, которые он испытывал, начали перерастать в гнев, в горькое ощущение, что его предали.

Как она смела? Он доверял Виктории с первого дня, когда они стали мужем и женой. Черт, с той ночи, когда он ворвался в ее спальню внизу, он не испытывал ни малейшего желания обладать другой женщиной..

И она тоже желала его. Виктория жизнерадостная, страстная женщина. Он ввел ее в мир наслаждений, и она наслаждалась каждой минутой.

Потом появился Фокс. Корду не терпелось вызвать его на дуэль и застрелить за то, что он украл у него жену. Виктория была его! Она принадлежала ему, черт возьми! Но Фокс, красивый и обаятельный, угождал ей и…

Корд задержался на этой мысли. Угождал и добивался ее внимания. Бывал с ней повсюду – в опере, в театре, ухаживал за ней на балах. Фокс танцевал с ней, сидел рядом на обедах, смеялся, а Корд все торчал в своем кабинете, придумывая способы, как избегать ее. Он даже не выбрал времени, чтобы сыграть с ней в шахматы.

Тяжесть, засевшая где-то в кишках, усилилась. Хорошо зная Викторию, он понимал, что это не может быть случайной связью. Должны быть затронуты ее чувства – Виктория должна быть влюблена в Джулиана Фокса.

Корд думал о месяцах их совместной жизни. Она ни разу не сказала ему, что любит или что-нибудь косвенно свидетельствующее о ее нежных чувствах к нему. Может, если бы он хоть немного подозревал, насколько глубокими стали его чувства к ней…

Но он тогда не знал этого. Не знал до сих пор. А теперь стало слишком поздно.

Он вдруг впервые подумал, что в действительности это он настоял на их женитьбе. Он буквально заставил Викторию выйти за него замуж. Сначала запугал ее, а потом ввел в заблуждение. Он всегда умел держаться с женщинами и знал, что вызывает у Виктории желание. И еще – она нуждалась в защите. Ему никогда не приходило в голову, что он подталкивает ее к тому, чего она на самом деле не хотела.

Весь обратный путь к дому он размышлял над тем, что имеет. Виктория любит другого. Фокс кузен Перси, племянник маркиза Керси. У семейства куча денег. Фокс сможет позаботиться о ней.

Желчь разливалась по его телу. Виктория была для него всем. Он уже не мог представить жизнь без нее. Но было бы несправедливо запереть ее в браке, которого она в действительности никогда не хотела.

Корд откинулся на сиденье. Сердце у него сжималось от боли. Было совершенно ясно, что он совершил непростительную ошибку. Он позволил себе полюбить.

Позволил себе такую величайшую глупость.

Хуже которой только оставаться в браке с женщиной, которая не любит его.

Глава 20

Виктория не видела Корда целый день. Прошло время ужина, а его все не было. Она начала волноваться. Приближалась гроза, и ей не хотелось, чтобы в дождь он находился не дома. Наконец она услышала твердые мужские шаги в прихожей и почувствовала облегчение.

Она вышла в прихожую, чтобы встретить мужа, заметила его мрачный вид, и облегчение сменилось острым приступом страха.

– Что такое, Корд? Что случилось?

– Мне нужно поговорить с вами. Может быть, лучше подняться наверх?

Сердце неровно застучало. Она поднялась по лестнице впереди него, вошла в свою комнату, он последовал за ней и закрыл дверь. Она с тревогой смотрела в его глаза, пытаясь понять, о чем он думает, но в тяжелом взгляде ничего нельзя было прочитать.

– Вам лучше сесть.

Ему не нужно было повторять дважды. Ноги у нее дрожали. Случилось что-то ужасное, но она не могла сообразить, что это могло быть. Она дошла до диванчика и опустилась на него.

– Я встречался с человеком по имени Джонас Макфи, сыщиком своего рода. Я несколько раз пользовался его услугами раньше.

– Кажется, вы упоминали это имя… человек, который узнал, что мы с Клер являемся падчерицами Майлса Уайтинга.

– Совершенно верно.

– Почему… почему вы встречались с ним?

– Мне требовалось узнать… некоторые вещи, а мистер Макфи, как я надеялся, мог помочь мне в этом.

Боже мой, неужели он узнал, что она проникла в дом сэра Уинифреда? Узнал ли Макфи, что она была там с Джулианом Фоксом? Ей нужно сохранять спокойствие, возможно, речь идет о другом.

– Что именно вам хотелось узнать? Корд походил и налил себе бренди.

– Хотите выпить? Вы немного бледны. Она облизнула губы.

– Я чувствую себя хорошо. – Но это совсем не соответствовало действительности.

Корд сделал глоток, покрутил бокал, заставив янтарную жидкость омыть его стенку. Он был таким спокойным. Таким лишенным сил. Она все больше пугалась.

– У меня были вопросы, касающиеся моей жены.

– Вашей жены, – повторила она, с трудом выговаривая слова.

– Да, и Макфи собрал для меня очень полезные сведения. Прежде всего он сообщил мне, что вы никогда не были в Харвуд-Холле.

Внутри у нее все переворачивалось.

– Это неправда!

– Разве? Джонас поговорил с дворецким, с экономкой и с одной из служанок. Вас там не было, Виктория.

– Слуги… они мои друзья. Они поклялись хранить молчание.

Он снова взболтал бренди.

– А что насчет той ночи, когда я был в Лемминг-Гроув? Вы снова уходили из дома.

Ей не хватало воздуха. Как Макфи узнал это? Как он мог узнать?

– Я могу объяснить.

– В самом деле? Тогда объясните.

Почему он не кричит? Почему не бушует, не впадает в неистовство, не говорит, что намерен наказать ее или по крайней мере запереть в комнатах? Мрачное спокойствие было хуже, чем гнев, который он обрушивал на нее прежде.

Она глубоко вдохнула и медленно выдохнула воздух.

– Все это очень легко объясняется. Когда я была в Харвуд-Холле, Грета – это экономка, которую вы упомянули, – что-то сказала о доме в Лондоне, который раньше принадлежал моим родителям. Она сказала, что, возможно, дневник мамы все еще где-нибудь там.

– А, таинственный дневник. Мне следовало бы догадаться.

– Этот дом находится на Гринбауэр-стрит, недалеко отсюда. Я знала, что вы не одобрите моей затеи, и решила отправиться туда одна. Я вышла из дома около полуночи. Она посмотрела на Корда.

Стоит ли ей говорить о Джулиане Фоксе? Если она расскажет и окажется, что Корд не знал о нем, он еще больше рассердится. Она растерялась, пытаясь сообразить, могли Макфи узнать об этом, считая, что она обязана Джулиану и должна молчать.

– Я… я прошла несколько кварталов, мне повезло, одно окно в задней части дома оказалось только прикрытым. – Она попыталась улыбнуться. – Мой отчим продал дом сэру Уинифреду Маннингу, но его не было в городе. Я обыскала дом, но…

– Но снова, к несчастью, вернулись ни с чем.

– Да.

– Стыдно, Виктория. Может быть, если бы вам кто-то помогал, поиски увенчались бы успехом. Кто-нибудь вроде Джулиана Фокса.

Она чуть не лишилась чувств. На мгновение у нее перед глазами замелькали черные круги. Может быть, она на миги потеряла сознание, потому что когда открыла глаза, Корд прижимал к ее губам бокал с бренди.

– Сделайте глоток, Виктория. Вам станет лучше. Она глотнула, чувствуя, как жидкость обжигает горло.

– Это… это не то, что вы думаете. Джулиан и я – мы встретились случайно. Он, вы знаете, живет в Мейфэре, он был в карете, возвращался домой. Он увидел меня на улице и не отпустил, пока я не рассказала ему, что задумала сделать; после этого он не позволил мне идти одной.

– Я уверен, что мистер Фокс исключительно заботлив.

– Да, так и есть. Мы друзья, в конце концов. Он не хотел, чтобы со мной что-нибудь случилось.

Он стоял над ней, большой и мрачный, глядя на нее сверху вниз, как будто она была кем-то, кого он едва знал. Ей надо как-то достучаться до него. Она не может вынести отчужденного, совсем недоступного выражения его лица.

Оказавшись совсем близко к нему, она взяла бокал из его руки, потянулась и обвила руками его шею. Запах одеколона окутал ее. Она спрятала лицо между его шеей и плечом и почувствовала быстрое биение пульса.

Он совсем не был таким спокойным, каким казался.

– Я сожалею, что лгала вам, – сказала она. – Мне не следовало делать этого. Мне следовало сказать вам правду, но я боялась. Я знала, что вы будете сердиться. – Она прильнула к нему, губами прижалась к его шее, приподнялась на цыпочки и поцеловала его. Корд никак не реагировал, просто стоял неподвижно, опустив руки.

Это пугало.

Это было ужасно.

Она снова поцеловала его так, что сумела раздвинуть его губы и языком приникнуть к его языку. Она сильнее прижалась к мужу и почувствовала, что его тело откликнулось на призыв. Он желал ее. Как всегда.

– Виктория… – произнес он, и в его голосе была мука. Боже, что она наделала? Она не хотела сделать ему больно. Она любит его. Нужно что-то делать, чтобы все исправить.

– Мне так жаль, Корд. – Легкими касаниями она целовала его в уголки рта и снова крепко-крепко. Наученная им эротическим проделкам, она дразнила его своим язычком, побуждая отвечать. – Мне нужно было все рассказать вам. Я никогда больше не солгу вам. Клянусь.

Он, казалось, не слышал ее. Его тело оставалось застывшим и неподатливым. Ей показалось, что он хочет оттолкнуть ее.

Ее руки дрожали. Лихорадочными движениями она сняла с него куртку, расстегнула пуговицы на серебристом жилете, стянула его и отбросила в сторону. Взяв в ладони лицо Корда, она притянула его к себе для еще одного обжигающего поцелуя.

Но он, казалось, только нехотя уступал ей. Она выдернула из панталон полы его рубашки и торопливо расстегнула пуговицы на ней, отчаянно нуждаясь в том, чтобы касаться его, пробиться через его ужасное спокойствие. Он не помогал ей, но и не сопротивлялся, когда она стянула с него рубашку и прижалась губами к его голой груди в том месте, где стучало сердце.

Она чувствовала солоноватый вкус его кожи, подрагивание мышц при любом касании. Корд тяжело дышал, его широкая грудь поднималась и опускалась.

Но она не смогла пробиться к нему.

Ее платье застегивалось спереди на четыре маленькие пуговки. Она быстро расстегнула их, взяла его руку, просунула под свою нижнюю рубашку и положила себе на грудь. Корд застонал.

– Виктория, это ничего не изменит…

Она поцелуем заставила его замолчать, напуганная еще больше, чем раньше. Она взяла его за руку, подвела к кровати и сумела усадить на край. Он казался слишком усталым, слишком обессилевшим, чтобы протестовать, когда она опустилась перед ним на колени и сняла с него туфли, а потом расстегнула панталоны. Она мгновенно освободила мужа от остатков одежды и сняла с себя все.

Но он по-прежнему не тянулся к ней.

О Боже, он всегда был таким страстным, таким необузданным в любви. Происходит что-то ужасное. Она покрывала его поцелуями в надежде, что он почувствует ее любовь, что она как-то утишит боль, которую причинила ему.

Почувствовав его руки на своей груди, выдавшие его желание, она готова была зарыдать. Его губы последовали за руками, он припал губами к ее груди, и это наполнило ее теплом и все затмевающим чувством любви.

Тори выгнула спину, чтобы ему было удобнее. Но он не делал дальнейших движений, чтобы овладеть ею. Слезы текли по ее щекам, жгли глаза. Она снова усадила его на кровать и опустилась рядом, целуя его снова и снова, стремясь показать, как сильно любит его.

Тори задохнулась, почувствовав, как его большие руки обхватывают ее за талию. Он поднял ее и посадил на себя.

– Мне так жаль, – повторяла она. – Простите меня.

Он шепнул ее имя, и в звуках его голоса было столько печали, что это встревожило еще больше. Высвободив руки, она вынула шпильки из прически, и волны волос упали на ее голые плечи. Корд поднял руку и провел по ним, ровно распределив по плечам.

– Мне всегда нравились ваши волосы, – произнес он, и в его голосе ей послышалась ловушка.

Приподняв Тори, он с облегчением начал входить в нее, медленно опуская, пока не заполнил полностью. Он соединился с ней, стал частью ее, и не важно, что случилось, она знает, так будет всегда. Когда она наклонилась, чтобы поцеловать его, ее волосы упали вперед, укрыв их обоих шелковым покрывалом. Она любила его. Она хотела дать ему наслаждение, которое он всегда давал ей. Она сделала движение вверх, затем – медленно – вниз, стараясь найти ритм, доставить ему наслаждение. Она чувствовала, как напрягались мышцы его тела, чувствовала его мощь каждый раз, когда совершала движение.

Наслаждение становилось все более острым. Тепло затопляло ее, смешиваясь со страхом потерять любимого. Корд крепко сжал ее бедра, теперь он входил в нее мощными ударами, волны наслаждения прокатывались по ней, доходили до кончиков рук и ног – и вскоре Тори добралась до самой вершины.

Через несколько мгновений Корд последовал за ней. Вялая и удовлетворенная, она опустилась на его грудь, молясь в душе, чтобы он наконец простил ее.

На какой-то момент она, должно быть, заснула. Когда же очнулась, Корд стоял у кровати, почти полностью одетый. Он застегнул пуговицы на рукавах и надевал куртку поверх жилета.

– В этом не было необходимости, Виктория, – холодно сказал он, снова такой же ужасающе спокойный, как раньше. – Но я признаю, что прелюдия к расставанию вышла приятной.

Страх вернулся, ей стало нечем дышать.

– О чем вы говорите?

– Я говорю о конце этого притворства с женитьбой. Бумаги для начала процедуры о признании брака недействительным уже готовятся. Если все пойдет как надо, через несколько месяцев мы оба будем свободны.

– Вы… вы намерены расторгнуть наш брак?

– Вы должны радоваться, милая. Получив свободу, вы сможете заполучить вашего мистера Фокса.

Она сглотнула, стараясь хоть что-нибудь понять, борясь с подступившими горячими слезами.

– Мне не нужен Джулиан. И никогда не был нужен. Я говорила вам, мы только друзья.

Корд оправил куртку.

– Я желаю вам всего наилучшего, моя дорогая, искренне желаю, – отвернувшись от нее, он пошел к двери.

– Корд, подождите! – Тори прикрылась простыней и побежала за ним, схватила его за руку в безумной попытке остановить. – Пожалуйста, не делайте этого. Я знаю, что мне не следовало обманывать вас. Мне надо было доверять вам и говорить правду. Я… я люблю вас, Корд. Его ореховые с золотом глаза стали жесткими.

– Странно, что вы не подумали об этом раньше. Скорее всего титул графини значит для вас больше, чем я думал.

– Титул для меня ничего не значит! И никогда не значил!

Он осклабился.

– С чем и поздравляю мистера Фокса.

И закрыл дверь.

Тори упала на пол перед дверью. Рыдания вырывались из ее горла и сотрясали тело. Она проплакала несколько часов, пока не кончились слезы. Она слышала, как в соседней комнате расхаживал ее муж, как он что-то говорил камердинеру, а затем закрыл дверь. Он бросал ее, разрывал их брак.

Он мог сделать это. Он ведь граф и влиятельный человек.

А почему бы и нет? Она обманывала его с первой минуты их встречи. Обманывала снова и снова. Годы, проведенные с отчимом, сделали ее подозрительной, особенно по отношению к мужчинам.

Но ей надо было доверять своему мужу. Она любила его больше жизни. Она хотела заставить его ревновать, хотела, чтобы он полюбил ее. Теперь он думает, что она изменила ему с Джулианом Фоксом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю