Текст книги "Чистосердечно привирая"
Автор книги: Керстин Гир
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)
Глава 17
Пару минут я чувствовала себя прекрасно – в моей голове поочерёдно крутились две мысли: «Бирнбаум меня поцеловал» и «Бирнбаум меня поцеловал».
Но потом мало-помалу заработала и остальная часть мозга. Сначала совсем слабо («Его щетина совсем не колется»), а потом всё больше и больше («Момент, разве Бирнбаум не твой начальник? Который связан с ослепительно красивой дочкой Фредеманна?»), и, наконец, все мысли взорвались одним-единственным вопросом: «О Боже! Что мне теперь делать?». А потом всё сначала: «Бирнбаум меня поцеловал, Бирнбаум меня поцеловал…»
От моего мозга в этот вечер было мало толку. Я просто не знала, должна ли я себя чувствовать до ужаса печальной или ликующей до небес. Отнеся растворитель в сарай и сделав крюк к морозилке, я вернулась к себе в комнату и заперла за собой дверь.
Борис снова прислал письмо. Я его удалила прямо с сервера. У меня в самом деле было достаточно проблем.
А затем я сделала то, что сделал бы любой на моём месте: Я завернулась в плед и включила телевизор. И пока я оловянными глазами смотрела «Кто хочет стать миллионером?» и вычерпывала ложкой карамельное мороженое, я пыталась сделать свою голову такой же пустой, как и головы игроков.
Это сработало. В четверть десятого я отложила ложку и заснула.
На следующее утро, когда я спросонья ещё не успела ничего сообразить, моя мать затрясла ручку двери.
– Ханна! Ханна! – кричала она. – Открой!
В окно светило солнце, было прекрасное весеннее утро, когда кажется, что жизнь бьёт ключом. Во всяком случае, при нормальных обстоятельствах.
Я вывалилась из постели и открыла дварь.
– Слава Богу, – сказала мама. – Я уже подумала…
– Что ты подумала? Что я заперлась, заглотнула пару пилюль и порезала парочку животных? – спросила я. – Или ты думаешь, что я вскрыла себе вены, потому что я вне себя от тревоги за семью? Не волнуйся, я скорее уеду в отель!
Мама прикусила губу.
– Именно так и поступил Йост. он только что уехал. Он ведь это не серьёзно, да, Ханна?
– Разумеется, серьёзно, – ответила я.
– Ты не знаешь Йоста, – сказала мать. – Он не из тех мужчин, которые убегают от проблем. Он никогда так не поступает.
– Если хочешь знать, то это единственное, что он мог сделать, – возразила я. – А сейчас извини, пожалуйста, но у меня впереди трудный день, а мне ещё надо многое успеть.
– Почему вы не понимаете, ни ты, ни Йост, что это всё моя вина? – спросила мать, поднимая руку в театральном жесте. – Только потому, что я запустила свои материнские обязанности и впустила эту Хелену в нашу жизнь, только поэтому мальчик попал в такую ситуацию. Я снова хочу всё исправить, я больше ничего я хочу, почему вы не можете этого понять?
– Что хорошего в том, что ты позволяешь Филиппу весь день сидеть в затемнённой комнате и жалеешь его? Его что, Хелена укусила и превратила в вампира?
– Ему нужно время, чтобы привести свои мысли и чувства в порядок! И я ему в этом помогаю.
– Ни фига ты ему не помогаешь. – заявила я. – Пока ты мешаешь ему научиться самому отвечать за себя и свои поступки, рушится твой брак.
– Йост хочет просто немного погреметь цепями. При этом он прекрасно знает, что я отрицаю такого рода проявления авторитаризма!
– Что авторитарного в том, что человек пакует чемодан и уезжает? Я бы сказала, что это прямая противоположность.
– Он хочет надавить на меня.
Я покачала головой.
– Он попытался надавить на тебя, но когда заметил, насколько он и Филипп тебе безразличны, он просто ушёл.
Мама выглядела задетой. Она хорошо это умела.
– Как ты можешь такое говорить? Я люблю Йоста, и я люблю Филиппа! Иначе зачем бы я всё это для него делала?
– Что ты для него делаешь? – холодно спросила я. – Ты думаешь, что если ты не дашь ему сдать выпускные экзамены, то докажешь этим свою любовь?
У мамы на глазах выступили слёзы.
– Вы просто не хотите понять.
– Возможно. – Я пожала плечами. – Но возможно, что именно ты не хочешь понять. Во всяком случае, я не думаю, что Йост вернётся. Я от всего сердца желаю ему найти новую жену, которая в состоянии дать ему ту любовь, которой он заслуживает.
Мама начала плакать. Она плакала часто и охотно. Чем патетичнее была ситуация, тем горше плакала моя мать. Меня это оставило совершенно равнодушной. Я протиснулась мимо неё в ванную, более не заботясь о её всхлипываниях. Больше ничего я не могла для неё сделать.
Я поздно проснулась и потому вышла из ванной уже в половину одиннадцатого. Мне надо было серьёзно поразмыслить на тему «маленькое чёрное платье». В моём гардеробе такого не было. И я не знала никого, у кого был бы мой размер.
То есть оставалось две возможности: либо поехать купить себе новое платье, либо надеть что-нибудь другое. У меня был очень красивый чёрный брючный костюм, который годился для любого мероприятия, будь то юбилей фирмы, поход в театр, вечеринка, интервью, свидание или похороны. Поэтому можно было надеяться, что охранники на юбилее впустят меня, если я в нём появлюсь. Я почти уже начала потирать руки по поводу этого простого и одновременно гениального решения, как мне пришло в голову ещё одно упущение: я не подумала о подарке. Что можно подарить своему издателю на шестидесятипятилетие, если с ним лично не знаком? Ладно, он два или три раза пожимал мне руку, но я сильно сомневалась, что он помнил моё имя.
Итак, что мне ему подарить? Пару носков для гольфа? Лосьон после бритья? Бутылку портвейна?
– Ты с ума сошла? – вскричала Карла, когда я спросила её по телефону. – В приглашении ведь ясно написано, что он хотел бы получить пожертвование. Ты можешь выбрать между фондом Питера Устинова и Лоос-Инициативой.
– А это что такое? – спросила я.
– Они продвигают терапевтические группы совместного проживания для душевнобольных, – объяснила Карла. – Чтобы разгрузить больницы.
Разумеется, я выбрала фонд Питера Устинова. Было очень мило со стороны Фредеманна, что он не стал себялюбиво требовать в подарок носков для голфа или портвейна, а позаботился о бедных детях в Африке. У меня на карточке было и так слишком много денег – наконец у меня завелась проблема, которая таковой не являлась.
По дороге из банка и парфюмерного магазина, где я оставила маленькое состояние, я сделала крюк и заглянула к Тони. При этой чудной погоде они все были в саду – Леандер в своей коляске, Генриэтта с Финном в песочнице. Тони сидела на солнце, закрыв глаза и прислонившись к надувной лошади.
– Ты спишь?
Тони открыла глаза.
– Ты шутишь? Что ты здесь, собственно, делаешь, я думала, ты так безумно занята!
– Я хотела только узнать, всё ли у тебя есть, что тебе нужно.
– Да уж, – сказала Тони. – Младенец с поносом, двое малышей, которые сыплют друг другу песок в глаза, муж на курсах повышения – что ещё человеку нужно для полного счастья?
– Я, собственно, думала о памперсах, детском питании и шпинате, – уточнила я.
– Всё есть, – ответила Тони. – Вчера мы пошли в другой супермаркет, верно, дети? Всё получилось как нельзя лучше. Хотя Финн и наклеил одной старой даме на плащ кусок колбасы, но она ничего не заметила.
– Ну ты видишь? – Я одобрительно хлопнула Финна по попке. – Всё удачно!
– О да, – иронически отозвалась Тони. – От чистой радости я бы, разумеется, крепко и безмятежно заснула, лучше всего часиков на двенадцать, но опять получилось только три. А что нового у тебя?
– Йост ушёл сегодня утром.
– В самом деле? Куда ушёл?
– В отель. Во всяком случае, на первое время.
Тони задумчиво закусила нижнюю губу.
– А что мама на это сказала?
– Что-то насчёт авторитарных угрожающих жестов, – ответила я, пожимая плечами. – Она не верит, что он долго выдержит в отеле.
– Почему нет? – спросила Тони. – там у человека есть всё, что ему надо: туалет, кровать и много-много покоя…
– Ты поиграешь с нами, Ханна? – спросила Генриэтта.
– Дааа! – сказал Финн. – Пожалуйста!
– Дааа! – сказала Тони. – Пожалуйста! Я бы могла поспать часок на диване…
– Простите, но совершенно нет времени, – ответила я. – Сегодня вечером я иду на этот юбилей, и я должна ещё душевно, телесно и духовно к нему подготовиться.
– Понимаю, – сказала Тони. – Ну нет так нет. В следующий раз.
На какой-то момент во мне зашевелилось старое доброе чувство вины, но я его энергично подавила. На сей раз у меня было действительно много собственных проблем, и их вряд ли можно будет решить за одну ночь.
Дома я проигнорировала, как могла, траурные физиономии мамы и Филиппа и провела несколько часов в ванной. Я сделала пилинг лица с последующей увлажняющей маской и выщипала брови. Я брилась, делала педикюр, маникюр, намазывалась кремом, красилась, гладилась и душилась парфюмом.
В конце концов я встала перед зеркалом, чтобы решить, какую блузку надеть под блейзер. Лучше всего я выглядела безо всякой блузки, единственно в простом чёрном минимизирующем бюстгальтере. Его можно было разглядеть, если изловчиться, но ни один дилетант (а какой мужчина разбирается в галантерейных изделиях?) не распознает, что он не совсем эротичного сорта. Глубокое декольте я украсила ожерельем из кристаллов Сваровски, подаренным мне Карлой, Виви и Соней на прошлый день рождения. Я в четыре слоя накрасила ресницы, наложила на веки тени трёх оттенков и перепробовала кучу помад, пока не нашла наилучший вариант.
Когда я наконец закончила, пора было выходить. Я погляделась в зеркало и осталась чрезвычайно довольна плодами своих усилий. Даже в моём сбитом с толку состоянии было ясно, что я потратила эти усилия не для бородавчатого кузена Анники Фредеманн, а для Бирнбаума, который, ясное дело, тоже будет присутствовать.
Бородавчатый кузен точно выпадет в осадок, а что касается Бирнбаума, то он при виде меня наверняка забудет, как я выглядела в тине и целлофане.
Когда я выходила, позвонила Карла.
– Как ты выглядишь?
– Грандиозно, – уверенно ответила я. – Я надела блейзер, который удачно распределяет мои жировые массы. А что у тебя?
– Тоже грандиозно, – ответила Карла. – Теперь, когда я знаю, что Алекс без очков практически слепой, я больше не беспокоюсь насчёт полосок и отпечатков, оставляемых на коже некоторым предметами одежды. Я даже надела стринги, на которые уже целую вечность не решалась – точнее говоря с того самого момента, когда Раймунд сказал мне, что это напоминает ему о линиях, наносимых пациентам пластических хирургов перед операцией. Но тем не менее я волнуюсь. Может быть, я действительно влюбилась в этого зануду.
– Иногда люди влюбляются в самых невозможных типов, – сказала я. – Но кто знает, может быть, тебя с Алексом и ждёт хэппи энд.
– Сейчас хотелось бы счастливого начала, а там посмотрим, – скромно сказала Карла. – Тебе тоже удачи, Брюква. Спокойно пей шампанское, если будут наливать, и не отпускай кузена без своего номера телефона. Даже если у него бородавки, в чём я сомневаюсь.
Она оказалась права. У кузена действительно не было никаких бородавок.
Не было и охранников – только дружелюбная дама в холле изысканного отеля, снятого на этот вечер Фредеманнами. Дама посмотрела на моё приглашение и поставила птичку напротив моей фамилии в длинном списке гостей.
Я едва успела взять у официанта бокал шампанского, как ко мне устремилась Анника Фредеманн.
– Йоханна! – она чмокнула меня в обе щеки. – Как замечательно, что вы пришли. Пойдёмте, я отведу вас к отцу, мы разделаемся с поздравлением, а потом пойдём искать Адама.
Тон, которым она произнесла Бирнбаумово имя, такой интимный и тёплый, заставил меня опрокинуть в себя весь бокал шампанского, пока я семенила вслед за ней. Излишне говорить, что Анника выглядела фантастически в своём чёрном декольтированном платье с разрезами. Такой предмет дизайнерского искусства могла носить лишь она или Гвинет Пэлтроу – любая другая выглядела бы в нём смешной. По пути я составила пустой бокал на поднос подвернувшегося официанта и взяла новый.
Я оказалась права в своём предположении, что Фредеманн не имел ни малейшего понятия, кто я такая, но он пожал мне руку с сердечнейшей улыбкой и многократно поблагодарил за то, что я пришла на его праздник.
Я столь же многократно поблагодарила его за сердечное приглашение. Один фотограф заснял наше рукопожатие, другой сфотографировал, как мне пожимает руку фрау Фредеманн – элегантная дама, выглядящая копией Анники тридцать лет спустя.
– Я желаю вам хорошо провести вечер вместе с нашей Жужелицей, – приветливо сказала фрау Фредеманн. Очевидно, она уже опрокинула несколько стаканчиков шампанского – но кто может её в этом упрекнуть? Что за Жужелица? Ансамбль музыкантов, нанятых сегодня играть, или сорт шампанского? Без разницы!
– Я прекрасно проведу время! – улыбаясь, заверила я.
Формальности были соблюдены, и Анника ухватила меня за руку.
– Пойдёмте, Йоханна, – настойчиво сказала она. – Я не могу дождаться увидеть выражение его лица.
Ах да, конечно, сейчас начнётся самое интересное. Бирнбаум и бородавчатый кузен Анники ждали где-то здесь в толпе. Я быстренько опрокинула в себя второй бокал шампанского.
Анника провела меня через огромный зал, мимо бесчисленных накрытых столов со сверкающими бокалами, благородными букетами и карточками из матовой бумаги ручной выделки, на многих из которых я успела заметить хорошо знакомые имена. Возможно, я буду сидеть напротив чемпионки по фигурному катанию или мэра?
– Разумеется, вы сидите за семейным столом, – сказала Анника.
Разумеется. За семейным столом, который, правда, был почти пуст, поскольку большинство гостей ещё толпилось в фойе, одиноко сидел Бирнбаум. Естественно, как будущий зять он имел на это право. Однако эта перспектива его, похоже, не слишком радовала – он смотрел прямо перед собой и с отсутствующим видом играл серебряной вилкой.
Анника показала мне жестом, чтобы я ничего не говорила, подошла к нему сзади и накрыла ему ладонями глаза. Она, видимо, действительно ему не сказала, что пригласила меня, потому что когда он обернулся и меня увидел, он уставился на меня как на инопланетянку.
– Посмотри, кого я привела, Адам, – сказала Анника, и в её голосе звучала нескрываемая радость.
Да, посмотри, я привела тебе ту ненормальную, с которой ты вчера вечером надписывал виноградных улиток и целовался. Знала бы Анника… Я позволила себе тонкую улыбку.
Бирнбаум всё ещё безмолвно на меня пялился. Его смущение почему-то сильно меня обрадовало.
– При-вет, зем-ля-нин! – сказала я, покачав головой на инопланетянский манер. – Биип-биип-биип!
– Йоханна, – в конце концов выдохнул Бирнбаум.
– Я рада, что вы меня узнали, – сказала я. – Значит, я не переборщила с макияжем.
Анника захихикала.
– Что, растерялся, Адам? Я знала, что сюрприз удастся! – Всё ещё хихикая, она взяла карточку с соседнего от Бирнбаума места. – «Фрида Фредеманн», – прочла она. – Что ты думал, кто это такая? Старая тётушка, жена какого-нибудь дяди, о которой ты никогда не слышал и которая будет весь вечер рассказывать тебе зануднейшие истории про своих внучат? Ха, я чудно обвела тебя вокруг пальца, да? В нашей семье нет никакой тёти Фриды! – Она извлекла из сумочки другую карточку и поставила её на тёти-Фридино место. – Я действительно всё продумала, да?
На новой карточке золотыми буквами стояло моё имя, Йоханна Рубенштрунк. Меня это сильно смутило.
– Я буду здесь сидеть? – спросила я. – Я думала, что вы приси… пригласили меня в качестве соседки для вашего кузена?
– Разве она не остроумна, Адам? Я уверена, что она намного лучше тебя развлечёт, чем тётя Фрида. Прости мне, пожалуйста, мою хитрость, но я не могла удержаться. Ты же знаешь, сватовство – моё любимое хобби! Ну, а сейчас я должна оставить вас, мне ещё надо поприветствовать кучу гостей, но мы попозже опять пообщаемся. Развлекайтесь!
Я в глубине души рассердилась на себя, что бездумно влила в себя столько шампанского. Как будто я и без того не была сбита с толку.
– А где же тогда её кузен? – спросила я. Но Анника уже убежала, элегантно цокая высоченными каблуками.
– Я этот кузен, Йоханна, – ответил Бирнбаум.
– Вы?
– Естественно. – Бирнбаум потянул меня за рукав. – Садитесь.
Я решила пока постоять.
– Вы, значит, будете бородавчатый кузен? – тупо перепросила я.
Бирнбаум вздохнул.
– Не бородавчатый, но кузен. Вы разве этого не знали? Ведь Фредеманн мой дядя. Точнее говоря, дядя и крёстный. Эрго: его дочь должна быть моей кузиной. Садитесь же наконец!
– Фредеманн ваш дядя? – Я сочла за лучшее плюхнуться на стул, пока мне не отказали ноги.
– Да, естественно. Разве вы не знали? Я был уверен, что вся редакция злословит по поводу того, что я родственник шефа.
Нет, это было не так! Вся редакция злословила по поводу того, что он спит с дочерью шефа. Но это, очевидно, не соответствовало истине. Если Анника его кузина, он ведь не может этого делать, иначе это попахивало бы инцестом, разве нет?
Кузина.
Она его кузина.
Я тупо уставилась в пространство перед собой.
– Ну скажите же что-нибудь, – потребовал Бирнбаум.
– Мне кажется, здесь не хватает парочки воздушных шаров, – сообщила я. Остановив пробегавшего мимо официанта, я взяла ещё бокал шампанского. Но хотя я его опрокинула вовнутрь с той же скоростью, что и первые два, просветление на меня не сошло.
Бирнбаум снова вздохнул.
– В самом деле Йоханна, я поражён так же, как и вы.
– Что, вы до сих пор не знали, что Анника ваша кузина? – Тупое непонимание стало уступать во мне место злости. Да, я ужасно злилась на Бирнбаума, потому что он не развеивал моей уверенности, что у него есть девушка и притом суперблондинка.
– Что в этом такого плохого? – спросил он. – У меня целая куча кузенов и кузин.
– Что в этом плохого? Я вам охотно объясню это, Бирнбаум! – вскричала я. – Это самое дешёвое и самое китчевое пояснение, которое мне когда-либо встречалось! Мы же не в каком-нибудь дешёвом романе!
– Ну, вам придётся объяснить мне это поподробнее, – сказал Бирнбаум.
– Боже мой, Бирнбаум! Мы все считали, что Анника ваша возлюбленная, – нетерпеливо ответила я. – Все так думали! Я, естественно, тоже. А теперь вы мне говорите, что она ваша кузина! Вы следите за моей мыслью?
Бирнбаум кивнул.
– Отлично. И что, скажите пожалуйста, происходит в китчевом романе, когда героиня хочет сброситься с моста из-за своей красивой соперницы? А? А? Правильно! Выясняется, что красивая соперница а) его сестра или б) лесбиянка или в) двоюродная сестра. Я это называю дешёвкой!
Бирнбаум улыбнулся – впервые за весь вечер.
– Ага! Из чего следует, что вы себя идентифицируете с героиней этого китчевого романа?
– Боже, нет! Вот это – чистейший хоррор-роман! – Мне вдруг захотелось плакать. На меня внезапно навалилось чересчур много.
– Но разве не прекрасно, что вам не надо бросаться с моста? – спросил Бирнбаум.
– Я не собиралась этого делать, вы, много о себе воображающий… – вскричала я, но Бирнбаум закрыл мне рот ладонью.
– Осторожно! Я всё ещё твой шеф-редактор, – сказал он. Очевидно, он счёл уместным перейти на менее формальное обращение. – Я не знал, что встречу тебя сегодня вечером, Йоханна, но раз ты здесь, мы можем прояснить несколько важных вопросов.
– Пожалуйста! Я бы с моста не сбросилась. – ответила я. – Ни ради вас, ни из-за других проблем, которые обступили меня со всех сторон, как городские джунгли. Я не отношусь к тому типу людей, которые сигают с моста. Даже Виви этого не сделает, хотя она уже несколько лет об этом говорит. Девушка? Пожалуйста, ещё шампанского.
Официантка поставила бокал передо мной на стол.
– Ах, дайте мне сразу два, – заявила я, опрокидывая содержимое бокала в себя.
– Мне бы хотелось знать, когда же оно наконец подействует на мой мозг, – пояснила я Бирнбауму.
– В любой момент, я уверен, – ответил Бирнбаум.
– Ну, будем надеяться, – откликнулась я, вливая в себя имеющееся в моём распоряжении шампанское, а Бирнбаум на это глядел. Постепенно места за столами заполнялись людьми, и вокруг нас оставалось всё меньше и меньше свободных мест. Напротив нас сели элегантный мужчина в смокинге и не менее элегантная дама. Они оба улыбнулись вначале Бирнбауму, а затем мне.
Именно в этот момент я начала ощущать действие алкоголя.
– Очень приятно, Ансельм Фредеманн, – картаво сказал мужчина, а женщина сказала:
– Лягушонок.
– Будьте здоровы, – вежливо откликнулась я. Ой, какое это прекрасное чувство, когда пять бокалов шампанского одновременно достигают мозга!
– Я люблю тебя, – сказал Бирнбаум.
Я посмотрела на него как в тумане. У всех мыслей, громоздящихся в моём мозгу, определённо была икота.
– С какого же времени?
– Я думаю, уже довольно давно, – серьёзно ответил он. – Сначала это была просто игра, и любопытство, конечно, но потом меня настигло.
– Правда? Несмотря на то, что вы видели мои фотографии на ледяном ложе?
Бирнбаум засмеялся.
– Ты выглядела здорово!
– Может быть, вы близоруки? Я боюсь, у всех мужчин, которые в меня влюбляются, что-то с глазами.
– У меня глаза как у рыси, – заверил меня Бирнбаум.
Я внимательно посмотрела на него. У него не были глаза как у рыси, скорее как у его пса Якоба – карие, верные и добрые. Намного, намного красивее, чем у Джорджа Клуни. Джордж Клуни был вообще ничто в сравнении с Бирнбаумом.
– В этот момент ты могла бы сказать, что с тобой происходит то же, что и со мной, – сказал в конце концов Бирнбаум.
– Но со мной происходит не совсем то же, что и с вами, – возразила я. – У меня сейчас глубокий личный кризис. Моя семья распадается, и я влюбилась в своего начальника. Ладно, его мнимая возлюбленная оказалась его кузиной, но я вам говорю, что мои проблемы исключительно многообразны. К тому же есть ещё и другой мужчина. Он случайно тоже в меня влюблён. Его зовут Борис.
– Что ты, собственно, хочешь мне сказать? – спросил Бирнбаум.
Да, а что я ему, собственно, хотела сказать? Я была слишком пьяна для разумного ответа на этот вопрос.
– Я думаю, мне нужно ещё немного времени, чтобы упорядочить мои проблемы, – объяснила я. – Кроме того, я вдрызг пьяная.
Бирнбаум помолчал некоторое время.
– Хорошо, – сказал он наконец. – Я дам тебе время. До завтрашнего вечера. Все проблемы, которые ты до этого времени не решишь, мы решим вместе.