355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрри Фрезер » Шелест нежных слов » Текст книги (страница 3)
Шелест нежных слов
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:02

Текст книги "Шелест нежных слов"


Автор книги: Кэрри Фрезер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

– Ну и отлично. – Донован подождал, пока она садилась в машину. – Поезжай аккуратно, – предупредил он на прощание.

Когда машина Джойл скрылась из виду, Донован вдруг почувствовал угрызения совести, ведь этот разговор за чашкой кофе будет вовсе не о теткином сундуке.

VI

Из окна комнаты, где Донован работал, открывался поистине фантастический вид. Небо сливалось на горизонте с океаном, казалось, в окно заглядывала сама бесконечность.

– Похоже на край земли, да? – проговорил он, ставя на рисовальный стол перед Джойл дымящуюся чашку кофе. – Иногда я скучаю по Нью-Йорку. Он всегда в огнях, как рождественская елка, даже в самую глухую полночь.

– Ты в Нью-Йорке, наверное, никогда не видел восхода, – ответила гостья, оторвав взгляд от великолепного зрелища, чтобы взять кофе. – Здесь восходы просто чудесны. Вчера, например, казалось, что день встает прямо из глубин океана.

Она глотнула из чашки и почувствовала привкус спиртного.

– М-м-м, – протянула она. – Бренди.

– Ну, раз уж я держал тебя так долго на холоде, – объяснил Дон, беря ее за руку, чтобы отвести в гостиную, – то просто обязан восполнить недостаток тепла.

– Ой, а это кто такой? – Женщина присела на корточки, чтобы погладить ушастого рыжего пса, который разлегся под столиком.

– Это Вик, – ответил Дон. – Мой главный критик.

Донован жестом показал Джойл на диван, и она села на среднюю подушку.

В обширной гостиной преобладали темно-коричневые и бежевые тона с вкраплением красного. Дубовая отделка, незадрапированные окна, выходящие на океан, и простая незамысловатая мебель напоминали ей колониальный стиль в сочетании с современным комфортом. Лампа на столе, сделанная в форме каретного фонаря, освещала комнату мягким светом.

– Располагайся, – произнес Донован. – А я пока пойду, принесу сундук.

Он исчез в коридоре, ведущем в спальню, и через минуту вернулся обратно. Джойл отставила в сторону чашку, чтобы освободить место на столе для широкого и глубокого сундука. Дон открыл его и снял белую салфетку, которая скрывала содержимое. Вниманием Джой тотчас же завладела небольшая, обшитая бисером дамская сумочка яркой, ягодной, расцветки. Едва сдерживая восхищение, Джойл достала ее, осмотрела, затем раскрыла, обнаружив внутри изношенную, но еще крепкую подкладку, а также серебряный гребень и разрисованную цветочками пудреницу.

– Не возражаешь, если я открою? – спросила она у Донована.

– Нет, конечно, – улыбнулся он в ответ.

Женщина была очаровательна в своей нетерпеливости, отметил он с удовольствием, точно так же, как и часом, ранее, когда он увидел воочию ее темперамент. Ему было даже несколько жаль, что она выглядела сейчас так совершенно: такая, она, пожалуй, не согласится на то, что он ей собирался предложить.

Джойл стала открывать пудреницу. Замочек поддался не сразу. На удивление, содержимое ее еще источало благоухающий аромат. Джойл поднесла пудреницу к лицу и посмотрелась в потемневшее зеркальце.

– А твоя тетя была блондинкой? Дон тоже заглянул в зеркальце.

– А как ты догадалась?

– По оттенку пудры.

Джойл аккуратно закрыла пудреницу и осторожно положила ее на место, затем защелкнула сумочку, проведя кончиком пальца по ее расшитому бисером боку.

– Хорошо бы посмотреть на платье, с которым ее носили, правда? – сказала она.

– Она там внизу, я думаю.

– Точно? – Джойл начала рыться в сундуке, вынув оттуда несколько пар перчаток, меховую накидку, коробочку поменьше с ювелирными изделиями и расписной веер. Наконец на свет явилось платье с осиной талией. Его расцветка была чуть бледнее, чем у сумочки, но тех же тонов и с тем же орнаментом бисера.

Джойл встала, желая встряхнуть его, и Донован инстинктивно взялся за нижний конец, чтобы помочь ей. Свет лампы отразился в бисере, которым был обшит лиф платья, и художник на секунду увидел Джойл на викторианском балу, кружащуюся в танце с неким элегантно одетым молодым человеком, и был удивлен, почувствовав укол ревности к тому, кто существовал лишь в его воображении.

Джойл была просто зачарована сундуком, и Дон даже пожалел, что эти платья и аксессуары так завладели ее вниманием. Он привел ее домой неспроста, и пора уже было переходить к делу, но, прежде чем вымолвить слово, Донован поднял глаза на гостью и увидел, как она оглядывается по сторонам в поисках зеркала.

– У меня в спальне есть зеркало, – проговорил он невинным голосом.

Но женщину это не обмануло. Она понимающе усмехнулась и подошла к большой стеклянной двери шкафа.

– Мне и этого хватит, спасибо… Ты знаешь, тебе так повезло с этим наследством, – проговорила она, приложив к себе платье и медленно поворачиваясь перед отражением.

Дон оперся локтем на спинку дивана.

– Да, знаю. Я подумал, может, мне надеть его на церемонию вручения наград торговой палаты в марте.

Смеясь, Джойл вернулась к столу.

– Я имею в виду, что здорово, когда владеешь платьем и сумочкой, которые явно принадлежали изящной и стильной даме. Может быть, она даже сшила их собственными руками. Там на них нет этикеток, а в то время женщины нередко сами себе шили выходной наряд.

Она стала аккуратно складывать его, чтобы положить обратно в сундук.

– У меня дома есть специальная бумага, которой нужно накрывать такие вещи, чтобы однажды уже наши внуки могли увидеть, что не все прекрасное в мире работает от батареек. Я дам тебе такую бумагу.

– Я думал подарить это платье тебе, – сказал Донован.

Джойл остановилась, ее рот раскрылся, а глаза расширились как блюдца.

– Что? – наконец выдохнула она. Донован, наконец, поймал ее на удочку.

– Ты не хотела бы его иметь? – продолжил он осторожно.

Какое-то мгновение гостья пребывала в растерянности.

– Нет, – наконец ответила она, но затем быстро поправилась. – То есть да, конечно. Кто бы не хотел? Но, оно же твое. Я имею в виду, оно должно остаться в твоей семье.

Донован пожал плечами.

– Вся моя семья – это я. Отец мой умер, братьев и сестер у него не было. А у нас с Фанни детей, слава Богу, нет…

Донован взглянул на нее и увидел в ее глазах сострадание. Он остро почувствовал одиночество и вместе с тем отчетливо ощутил, как он нуждается в Джойл.

– Но почему ты должен отдавать его мне? – спросила она.

Он выдержал ее взгляд. Он собирался сказать правду, но это нужно было сделать осторожно.

– Потому что ты любишь старые вещи. Потому что ты сможешь оценить его и заботиться о нем. И наконец, потому… – Он сглотнул. – Потому что я чувствую, что ты не безразлична мне.

Сердце женщины сильно заколотилось, пульс участился. Неужели он чувствовал то же самое? Неужели это был не сон? Неужели она, наконец, во второй раз нашла подходящего мужчину, проведя с ним вместе всего несколько часов?

– Правда?

Донован взял ее за руки, все еще лежащие на сундуке, почувствовав, как они дрожат, и повернул лицом к себе. Он поколебался мгновение, потом посмотрел в бархатные карие глаза и решил идти до конца, чего бы это ни стоило.

– Да, – произнес он, взяв ее руки в ладонь и накрыв их другой. – Прости меня за то, что я сегодня тебе устроил. Ты же понимаешь, я стал в последнее время так подозрителен насчет женщин.

Джойл не имела ничего против того, чтобы быть великодушной.

– Да, но тебе нужно оглядеться вокруг, и ты увидишь, что не все женщины убегают, когда у них какие-то проблемы. У большинства из нас просто потрясающая выдержка.

Донован откинулся на спинку дивана и притянул ее к себе так, что она оказалась в его объятиях. Джойл выглядела настороженно, но он заметил интерес в ее глазах.

– Это обещание? – спросил он, коснувшись ее щеки и проведя большим пальцем по выпуклости скулы. Ее кожа была такой мягкой – мягче, чем у любой из женщин, до которых он когда-либо дотрагивался.

– Ну, я не могу говорить за других женщин, – сказала Джойл. Дон почувствовал теплоту в ее взгляде.

– Я хочу, чтобы ты говорила за себя.

Он твердо помнил о намерениях сдержаться, но воображение, просто сводило его с ума. Руки Дона была спокойны, но все внутри дрожало от нетерпения. Он представлял ее в своей постели.

Мысли Джойл вышли из-под контроля, но ей нужно было думать не только о себе.

– Нужен необыкновенный мужчина, чтобы…

– Когда я держу тебя в руках, – услышал Донован себя, – я чувствую… знаешь… что-то необыкновенное!

Он понятия не имел, как эти слова смогли вырваться. Они были полной правдой, но он совершенно не собирался произносить этого вслух. Он очень внимательно все обдумал. Пора переходить к делу.

– Дорогая, – произнес он, голос его был полон нетерпения, – Я хочу сказать, что я думал об этом.

Джойл услышала первый предупредительный звонок. Что же он мог думать «об этом»? Как будто все получилось не само собой. Как будто он заранее все рассчитал.

Да нет, не может такого быть, сказала она себе. Просто он нервничает. И она нервничает. Не так-то легко открыться в любви, особенно мужчине, который видел не так уж много ее от женщины, с которой связал судьбу. Она прислонилась головой к его руке и доверительно спросила:

– А что ты думал об этом?

– Я подумал, что у нас могло бы быть что-то вроде… партнерства.

Донован не мог понять, почему ему было так трудно выговорить последнее слово. Оно неожиданно застряло на языке, и его пришлось вытолкнуть силой. Пульс Джойл участился. Она придвинулась поближе.

– Партнерства?

– Да, ты и я.

Джойл показалось, что она слышит, как ангелы играют на небесах. Она сжала пальцы на руке, которую Дон держал в своей.

– Вместе… – проговорила она. Донован вроде бы немного поколебался.

– Ну да, – проговорил он, наконец, и Джойл услышала второй предупредительный звонок. Тон, которым были произнесены эти слова, подходил скорее для «да нет».

Джойл сидела не шелохнувшись, боясь спугнуть счастье.

– Вместе, – повторила она, пытаясь приободрить его, чтобы он смог продолжать и в то же время, чтобы убедить себя.

Донован испытывал те же ощущения, как тогда, когда он обнимал ее, стоя на скамейке в магазине. Неожиданно мысль о том, как бы не провалить все, показалась ему отчаянно важной.

– Мой опыт показывает, – проговорил он, с досадой отметив, что его слова звучат как статья из научного журнала, но раз уж он начал, нужно было продолжать, – что глупо рисковать сердцем в отношениях с женщиной. – Для него эта мысль казалась неоспоримой, но неожиданно он почувствовал, что она нуждается в оправдании. – Нельзя требовать от двух людей, совершенно по-разному видящих и чувствующих, чтобы они поклялись, что проведут вместе всю жизнь.

Третий, последний звонок! Джойл почувствовала, как ледяной душ разочарования окатывает ее с головы до ног, но не шевельнулась. У нее было предчувствие, что энергия ей еще понадобится в дальнейшем. Она стала ждать.

– Тебе повезло с замужеством, – продолжал тем временем Дон, приняв ее молчание за знак согласия. – Но сейчас ты одинока, а мне…

…Мне тоже одиноко, подумал Донован. Почему же так трудно было признаться в этом? И он выбрал самый честный вариант:

– А мне нужна женщина. Ты.

Больше Джойл не могла оставаться в неподвижности, иначе бы она врезала ему кулаком в солнечное сплетение. Она поднялась и отошла к окну. За то короткое время, пока они разговаривали, на улице стемнело. Как по заказу, усмехнулась женщина про себя.

Дон тотчас же последовал за ней, обнял за плечи, губы его почти коснулись ее уха.

– Я знаю, это звучит… бесчувственно… если вырвать из контекста. Но если хорошенько подумать, достаточно разумно. Я в состоянии… – Снова ему пришлось выдавливать из себя фразу. Так он и сделал, весьма раздраженный самим собой, а также еще чем-то, чего он не мог толком понять. – …помочь тебе материально, а ты, – продолжал он твердо, – в состоянии доставить мне удовольствие.

Донован закрыл глаза, удивляясь, почему так паскудно звучит то, что казалось так разумно. Джойл по-прежнему молча, смотрела в окно.

Ты все испортил, Ирвин, сказал он себе. Сейчас она повернется, залепит пощечину и выйдет вон. Он никогда больше ее не увидит, разве что когда Джойл будет выбрасывать мусор у себя на заднем дворе.

Джойл почувствовала, как он крепко прижал ее к себе и поцеловал в висок.

– Понимаешь? – прошептал Донован.

Она понимала. Он был несчастной жертвой постоянных предательств в любви и жизни, и она должна была спасти его от самого себя. Она сомневалась лишь, хватит ли у нее сил.

Женщина повернулась, стараясь улыбаться так тепло, как только могла после этого ледяного душа. Она обняла его за шею и нагнула, чтобы поцеловать.

– Конечно, я понимаю, – сказала она дружелюбно. – Ты хочешь платить мне за секс.

VII

Ее слова, сказанные нарочито сладким тоном, прозвучали грубо и непристойно.

– Ну, я бы не хотел говорить именно так, – нахмурившись, произнес Донован.

– Да ладно уж, давай говорить без обиняков, – ответила Джойл, беря его за руку и ведя обратно к дивану.

Она усадила Дона, и сама села рядом на прежнее место, прислонившись коленями к его ноге, затем обвила руками его шею и мягко, счастливо рассмеялась.

– Мы оба взрослые люди, так что ты можешь говорить со мной прямо, я все понимаю. – Джойл положила голову на плечо мужчине и вздохнула. – Если честно, я давно уже ждала, чтобы в один прекрасный день явился какой-нибудь мужчина в шляпе и смокинге и упростил мне жизнь.

Упростил? Донован недоумевал. Ему-то все сейчас казалось неожиданно сложным.

Джойл подняла голову, сложив руки у него на плечах, и улыбнулась, глядя в его настороженные глаза. Где-то в глубине души, если отбросить злость и желание возмездия, она была даже довольна собой. Она поцеловала складку у него на подбородке.

– Я только не ожидала, что он окажется героем комиксов.

– Автором комиксов, – поправил Дон. – Это Вэл герой комиксов, а я – автор.

– А, ну да.

Слова ее прозвучали чересчур сухо, но по-другому не получилось. Донован еще сильней нахмурился и принялся пристально изучать ее лицо, надеясь, как она предполагала, найти в ее глазах проблеск снисходительности. Она продолжала смотреть на него невинным взором.

– А сколько ты собираешься платить мне? – спросила она.

Дон вздохнул то ли с раздражением, то ли с удивлением, Джойл не поняла.

– Ну… можешь быть уверена, я… Я уж не поскуплюсь.

– Ах, ну да, – понимающе кивнула она. – Как же ты можешь решить, сколько платить, не узнав… ну… чего я стою.

– Джойл. – простонал Дон.

– Да ничего, все в порядке, – произнесла она, обнимая его, чтобы успокоить. – Я все понимаю. Я же деловая женщина, ты не забыл? Я не выкладываю деньги за товар, пока не проверю, действительно ли он стоит того.

Донован чувствовал себя так, словно утопал в навозной яме, которая засасывала его все глубже. Он не ожидал, что она прореагирует таким образом. Он, конечно, надеялся на согласие и взаимопонимание, но он не ожидал от нее такого грубого рвения в том, что касалось сути вопроса. Он встал сам и поднял на ноги ее.

– Давай обсудим детали в другой раз, – проговорил он, чувствуя себя все более муторно.

Женщина выглядела разочарованной.

– А разве ты не хочешь?.. – Она показала пальцем в направлении спальни.

– Джойл! – Он схватил ее за плечи, расстроенный и раздраженный. Она смотрела на него большими обиженными глазами, и Донован удержался от того, чтобы встряхнуть ее, вместо этого он погладил ее руки и произнес уже тише: – Нет. Сейчас я хочу, чтобы ты отнесла платье и сумочку в сундучке домой, а… завтра вечером я заеду за тобой, мы где-нибудь погуляем или сходим в кино, потом поужинаем у меня. А потом уже посмотрим… как ты будешь настроена.

Завтра. Вот и прекрасно. Может быть, до завтра они придут в себя.

Что-то промелькнуло в ее глазах, что-то, что затмило их ясность. Дон попытался было рассмотреть это, но через секунду все уже было по-прежнему.

– Ты уверен, что хочешь подарить мне платье? – спросила Джойл.

– Абсолютно.

Он попытался сложить его обратно в сундук, но Джойл, видно, не понравилось, каким образом он это делал. Она отстранила его и уложила платье сама с любовью и заботой, а затем засунула сумочку в его складки. Если ее план и не сработает, подумала она, то, по крайней мере, платье останется у нее. Дон будет в таком случае просто недостоин владеть им.

Донован помог ей надеть накидку и донес сундучок до двери. Там Джойл обернулась, чтобы принять его, улыбаясь со всей любовью, которая, увы, была так грубо растоптана. Она заметила, как его взгляд тоже потеплел в ответ на ее. Интересно, думала она, возможно, у него еще есть надежда. Время покажет.

– Спасибо за платье, – мягко произнесла Джойл.

– Не за что. – Губы Донована приблизились к ее губам, взгляд бродил по ее лицу. – А ты не сердишься?

– Конечно, нет. – Она прикоснулась рукой к его щеке, приподнялась на цыпочках и подарила ему нежный и долгий поцелуй. Дон выпил его, как некую чашу успокоения. А когда она отняла свои губы, он улыбнулся и снова выглядел уверенным.

– И знаешь, что? – мягко и насмешливо сказала Джойл.

Дон опять почувствовал себя погано.

– Что? – спросил он, подобравшись.

– Это платье такое великолепное, – она кокетливо повела плечами, – что я даже не возьму с тебя денег в первый раз. До завтра!

Когда Джойл обернулась, чтобы подмигнуть ему, тот стоял, прислонившись к дверному косяку, закрыв глаза рукой.

Они вышли из кинотеатра, держась за руки. Было уже за десять, и в городке все стихло, если не считать слабого гудения неоновых вывесок и дождя, что барабанил по крышам автомобилей.

– Жаль, что из-за непогоды нам не удалось погулять в парке, – проговорила Джойл, когда они остановились под навесом, наблюдая, как струйки воды сбегают на землю. – Хотя фильм был просто чудесный.

Они смотрели новую ленту о преуспевающей деловой женщине, которая бросила свою карьеру в Чикаго, чтобы выйти замуж за доктора из маленького городка где-то в Калифорнии.

Дон снисходительно улыбнулся, помогая спутнице надеть капюшон.

– Да, фильм отличный, если ты веришь в сказки. Постой здесь, я подгоню машину.

Джойл ухватила его за рукав.

– До нее всего полквартала, – сказала она, вытягивая его на дождь из-под козырька над входом в кинотеатр. – Так что я пойду с тобой. А в сказки я верю. По-моему, все верят.

Донован прижал ее к себе, стараясь уберечь от дождя.

– Ну, разве что дети.

Джойл усмехнулась.

– Это комиксы только для детей, а в сказках все могут найти что-то ценное для себя.

Донован игриво ущипнул ее за плечо.

– Фильм абсолютно нереалистичен.

– Потому что они полюбили друг друга?

– Потому что она бросила то, к чему стремилась. Такого просто не бывает.

– Любовь способна сотворить что угодно, – продолжала настаивать Джойл, пока они бежали до перекрестка, чтобы перейти на другую сторону улицы. – Она может превратить сказку в быль и мечты в реальность.

Они остановились у светофора, ожидая, пока зажжется зеленый свет. Дождь гудел вокруг них, словно какое-то живое существо.

– Для среднего человека, – проговорил Дон, – воплощение мечты в реальность означает не более чем комфорт, удовлетворение основных потребностей и совместимость с партнером. А любви не бывает.

– Бывает, – твердо сказала Джойл. – У меня она была.

– Джойл… – начал, было, Дон, но тут красный свет погас, они побежали на другую сторону, и фраза так и повисла в воздухе.

Она снова прижал ее к себе.

– Поехали домой. Посидим у огня, выпьем бренди, а потом подумаем, чему посвятить остаток вечера.

Ну что ж, сказала про себя женщина, я дала тебе шанс.

Они поспешили к «феррари», припаркованному возле почтового ящика и автомата для продажи газет. Взгляд Джойл упал на заголовок, и она купила свежий номер, пока Донован возился с ключами.

– «Она возвращается», – прочитала Джойл, указывая на набранное огромными буквами заглавие, когда ее спутник помогал ей усаживаться в салон.

– О нет! – простонал Донован. – Только не говори, что газетки пронюхали про то, что она опять залезла в мою машину.

Джойл подождала, пока он разместится за рулем, после чего прочла статью вслух.

– «Разгневанная женщина, жертвой которой пал на прошлой неделе известный Донован Ирвин, снова вышла на тропу войны. На этот раз она избрала мишенью некоего Лесли Колума, молодого инженера береговой охраны, приписанного к катеру «Вайнд». Его новый джип, который был приготовлен для отправки в Калифорнию, куда перевели его владельца, исчез без следа. Колум сообщил, что оставил машину у дока для последующей транспортировки к месту назначения.

Не обнаружив автомобиля в оговоренном месте, служащий транспортной компании позвонил Колуму, который подтвердил, что оставил его на стоянке. Служащий заявил о пропаже в полицию.

Лесли Колум сообщил правоохранительным органам, что получил на свое имя бандероль, содержащую письмо, в котором говорилось, что машина была «передана другому владельцу». Он отказался поделиться подробностями письма, но рассказал, что в бандероль был также вложен пакетик с шоколадной конфетой-поцелуем – такой же, которая сопровождала записку, полученную Донованом Ирвином.

Похоже, что эта таинственная незнакомка, эта Шоколадная Мстительница объявила настоящий бой мужчинам…»

Статья на этом еще не закончилась, но Джойл оторвала глаза от газеты и посмотрела на Дона в восхищении.

– Невероятно! Надо же, как она отважна! Они назвали ее Шоколадной Мстительницей!

Нахмурившись, он отобрал у нее газету и бросил на заднее сиденье. Затем он обнял Джойл и, сорвав с головы капюшон, поймал пальцами ее локон.

– Я думал, ты верила, что Вэл не всегда является копией меня самого.

Она ласково провела кончиком пальца по его щеке.

– Но ты ведь доказал, что я ошибалась.

По ее тону никак нельзя было сказать, что она его обвиняла, однако Донован все равно почувствовал это. Он взял ее за подбородок и заглянул в глаза.

– Ты уверена, что хочешь пойти со мной?

Ты можешь это сделать, сказала Джойл твердо сама себе. Нечего беспокоиться о его чувствах. Хотя на самом деле ее неохота выполнять задуманный план объяснялась в большей степени ее собственными чувствами. А они все были сосредоточены на этом великолепном, иногда нежном, иногда смешном и почти всегда несносном мужчине. Она хотела бы дать чувствам волю, позволить им завладеть собой, а вместо этого он вынуждал ее подавлять их и притворяться, что она приняла его предложение… Приняла правила его игры вместо его любви!

Джойл обвила шею Донована, как она обычно делала, с тем, чтобы его взгляд, слух, все осязание и обоняние занимала только она, затем ухватила зубами его нижнюю губу и игриво потянула.

– Да, – произнесла она соблазнительным шепотом.

Потом она добавила что-то еще, но Донован, поглощенный ощущениями, толком не вник в ее слова.

Джойл поцеловала его так, как никогда не целовала раньше. Он чувствовал ее губы, ее язык, ее зубы. Ласки ее были безумно страстны, обезоруживающе нежны и удивительно изобретательны. Казалось, она вмиг завладела его мыслями, чувствами, мечтами. Она просунула руку под его свитер, и он ощутил прикосновение пальцев сквозь хлопок футболки.

И тут до Дона неожиданно дошел смысл слов, произнесенных Джойл несколькими секундами раньше. Он ухватил ее за запястье и, оттолкнув от себя, усадил на место.

– Что ты сказала? – проговорил он жестко. Джойл растерянно посмотрела на него.

– Когда?

– Когда я спросил, уверена ли ты, что хочешь пойти со мной.

Джойл сделала вид, что копается в памяти.

– Я сказала «да», – ответила она с невинным видом, которому Донован все меньше и меньше доверял. – А…

– После этого, – рявкнул он.

– Я сказала, что ты обещал не поскупиться.

Донован являл собой прямо-таки образец оскорбленного достоинства.

– То есть между нами был такой разговор: «Ты уверена, что хочешь это сделать?» – Он ткнул себя в грудь, чтобы показать, что это были его слова. Джойл кивнула. – А ответ, – он указал теперь на нее, – был: «Да. Ты же обещал, что не поскупишься». Так было дело?

Джойл снова кивнула, сохраняя невинное выражение лица.

– Точно, слово в слово. Но не поним…

Донован Ирвин завел машину, резко вывел ее со стоянки и быстро поехал в сторону пляжа.

– А ты не можешь сказать мне, в чем дело? – тихо спросила Джойл. – Если ты недоволен тем, что я делаю это за деньги, то совершенно непонятно, почему ты расстраиваешься. Это же твоя собственная идея.

– Можно было отнестись к ней и с большей тонкостью, – сердито ответил Дон.

– Как можно относиться с тонкостью к тому, – спросила Джойл, – что ты предложил мне деньги за…

– Хватит! – крикнул он, со скрипом затормозив у крыльца ее дома, и, прежде чем Джойл успела еще раз поинтересоваться, в чем дело, они уже стояли у двери.

– Где твой ключ? – спросил Донован.

– А я и не брала с собой ключ. Рита осталась с ба…

– Тогда звони.

Однако звонить в дверь им не потребовалось. Она сама распахнулась, и на пороге показалась улыбающаяся Рита с Евой на руках. Правда, увидев их лица, Рита сразу перестала улыбаться.

– Дядя! – радостно воскликнула Ева, протягивая к Доновану руки.

Сначала Джойл показалось, что он даже не ответит, но Дон, не меняя сердитого выражения лица, ухватил ее маленькую ручку в свою и неожиданно мягко сказал:

– Привет, пуговка.

Затем он посмотрел на мать девочки, в его взгляде явственно читалось разочарование. А потом он повернулся и ушел.

Джойл взяла Еву на руки и, крепко прижав, вошла в дом.

– Гляжу, у вас не так уж удачно все сегодня сложилось, – сочувственно проговорила Рита.

Джойл вздохнула и протерла глаза.

– На самом деле, – сказала она мрачно, – все прошло точно по плану.

Только она не ожидала, что успех принесет ей так мало удовлетворения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю