Текст книги "Дело о художественном преступлении"
Автор книги: Кэролайн Кин
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)
Кэролайн Кин
Нэнси Дру. Дело о художественном преступлении
СЮРПРИЗ КО ДНЮ РОЖДЕНИЯ
– Сюрприз! – пропела Нэнси Дру, направив свою синюю спортивную машину к стоянке возле ресторана.
Карсон Дру улыбнулся. Он уже знал, что его восемнадцатилетняя дочь что-то затевает. Теперь адвокат понял, в чем дело.
– Но, по-моему, это не похоже на юридическую библиотеку, – поддразнил он.
Нэнси остановила машину как раз напротив невысокого, покрытого белой штукатуркой здания. Дверь и окна ресторана были облицованы керамической плиткой, что придавало ему определенное изящество, свойственное архитектурному стилю американского юго-запада. На полукруглой вывеске над входной дверью было написано: «Аризона-Хаус».
– Ты что, и вправду думал, что я потащу тебя в обеденный перерыв в юридическую библиотеку? – скептически заметила Нэнси.
– Сначала да, – со смехом ответил отец. – Я ведь знаю, какой ты бываешь, когда расследуешь очередное дело. Ты думаешь только о нем и ни о чем больше.
Нэнси не могла не согласиться. Действительно, если уж она распутывала какую-нибудь тайну, вряд ли что-либо могло ее отвлечь. Но так случилось, что именно сейчас она ничем в этом роде не занималась. Нэнси все выдумала, когда просила своего отца-адвоката помочь ей разобраться в фондах библиотеки, чтобы найти ключ к разгадке. Это был лишь повод, чтобы оторвать его от многочисленных дел в суде и вытащить на торжественный обед.
– Я не забыла о твоем дне рождения, – сказала Нэнси, тряхнув светлыми с рыжеватым отливом локонами, доходившими до плеч. Карсон Дру покачал головой:
– Сказать по правде, я был так занят, готовясь к завтрашней защите в суде, что совсем забыл об этом.
– Каков отец, такова и дочь – яблоко от яблони недалеко падает, – весело заметила Нэнси, когда они вышли из машины и пошли по посыпанной гравием дорожке. – Бесс говорила, что этот ресторан – нечто потрясающее, – добавила девушка, вспомнив слова своей близкой подруги, Бесс Марвин. – Она здесь работает в гардеробе, подменяет заболевшую подругу. Бесс ведь просто без ума от хорошей кухни.
Карсон открыл дверь и пропустил Нэнси вперед.
– Да уж, если Бесс говорит, что здесь хорошо готовят, то это точно, – заметил он. – Я в жизни не встречал человека, который так любит поесть, как Бесс.
Войдя в просторное фойе, Нэнси и ее отец смешались с небольшой толпой взволнованных людей. Слева располагался буфет, справа – гардероб.
Нэнси посмотрела направо в надежде увидеть там Бесс, но в гардеробе никого не оказалось.
– В зале много посетителей, – отметил Карсон. – Надеюсь, для нас найдется местечко?
– Конечно, папа, – заверила отца Нэнси. – Столик для нас заказан. – Протиснувшись сквозь толпу, Нэнси подошла к конторке метрдотеля и поздоровалась: – Здравствуйте, меня зовут Нэнси Дру – Мы заказывали столик на час дня.
Худощавый темноволосый молодой человек поправил очки и пробежал пальцем вниз по колонке имен, вписанных в книгу заказов под словом «вторник».
– Дру… Дру – Дру – бормотал он.
– Здесь должна быть наша фамилия, – нахмурившись, настойчиво сказала Нэнси. – Я звонила вам на прошлой неделе.
– Я не сомневаюсь, что звонили, – ответил молодой человек. – Но боюсь, что кто-то перепутал все заказы. – Он указал на людей, толпившихся в фойе. – Большинство из них тоже заказывали столик. Извините, но – увы – вам придется подождать.
– Ладно, – расстроенно пробормотала Нэнси, отходя от конторки. Как это могло случиться? Она так хотела, чтобы все прошло прекрасно.
Направившись к отцу, Нэнси увидела, что Бесс уже отыскала его.
– Это сказочное место, правда? – воскликнула Бесс, увидев Нэнси. – А я как раз обедала на кухне. Так мило с их стороны, что они кормят здесь своих сотрудников. Можно выбирать все, что угодно, кроме креветок и омаров. Это слишком дорогие блюда. Я как раз говорила твоему папе, что, хотя здесь бывает много посетителей, мне совсем нечего делать. Сейчас уже не так холодно, и в пальто никто не ходит. Сегодня и правда необычайно тепло для начала мая, ты… – Заметив выражение лица Нэнси, Бесс умолкла. – Что случилось? – спросила она.
– Наш заказ потерялся, – мрачно ответила Нэнси.
– Да что ты! – ахнула Бесс. – Я слышала, что целая куча заказов была перепутана. В последнее время здесь все идет наперекосяк. Давайте я попробую поговорить с Ли. Он наш метрдотель. Для вас должен найтись столик. – Отбросив за спину волосы, Бесс прошла к конторке метрдотеля.
Несмотря на раздражение, Нэнси не могла не улыбнуться, глядя на Бесс. Сначала Бесс попыталась использовать все свое обаяние, широко раскрыв голубые глаза и улыбаясь самой прелестной улыбкой. Но потом девушка уперлась руками в бока и ее лицо потемнело от гнева. Все это время Ли то отрицательно качал головой, то беспомощно пожимал плечами. Ничего хорошего это не сулило.
Нэнси как раз собиралась предложить отцу поехать в другой ресторан, когда Бесс позвала их, помахав рукой.
– Для вас сейчас накрывают столик, – объявила она.
– Идите за мной, – сказал Ли и провел их в главный зал ресторана, заполненный посетителями.
– Красиво, правда? – восхищалась Бесс, следуя вместе с Нэнси за Карсоном и Ли к столику.
Нэнси кивнула, разглядывая стены, окрашенные в нежно-розовый цвет, которые сверху окаймлял узор, выполненный в народном стиле. В центре зала красовались кактусы, на которые падал свет через застекленный проем в крыше.
Хотя в ресторане было очень уютно, Нэнси почувствовала, что все же что-то здесь не так. И тут она поняла, что все дело в картинах, написанных маслом, висевших без рам на стене справа от нее. Это были пейзажи, но на них, вероятно, была изображена какая-то местность на северо-востоке штатов: высокие сосны, горные вершины, покрытые снегом, и сверкающие синие озера. «Эти места совсем не похожи на юго-западные равнины, – подумала Нэнси. – Как странно, что их решили здесь повесить». Но затем девушка переключила свое внимание на Бесс.
– Как тебе удалось выбить для нас столик? – спросила она подругу.
Бесс понизила голос, чтобы ее не услышал метрдотель:
– Я напомнила Ли, что с тобой хотел встретиться Шоун.
– Шоун? – переспросила Нэнси. Кротко глядя на подругу, Бесс пояснила:
– Шоун Морган – владелец этого ресторана и шеф-повар. Надеюсь, ты не будешь возражать. У Шоуна неприятности, и я все ему о тебе рассказала.
– Бесс! – воскликнула Нэнси, но, спохватившись, понизила голос: – Ты что, забыла? Я же говорила тебе, что некоторое время не буду заниматься расследованиями. Я собираюсь съездить к Неду до начала его сессии. – Нед Никерсон, близкий друг Нэнси, уехал учиться в Эмерсон – колледж. В начале весны Нэнси была так занята, что целых пять раз планировала съездить к Неду, но потом была вынуждена отложить эту поездку. – Я уже сто лет его не видела! – Нэнси умоляюще посмотрела на Бесс.
– Не беспокойся! Это совсем пустяковое Дело, с которым ты, наверно, справишься за пару Дней, – схитрила Бесс. – Тебе нужно только поговорить с Шоуном. Он замечательный парень, и я обещала ему, что ты поможешь. Ну, пожалуйста, Нэнси!
– Вот ваш столик, – показал Ли. Официанты быстро накрыли маленький столик возле вращающейся двери кухни.
– Это все, что ты мог предложить? – спросила метрдотеля Бесс. – Да ведь это же Сибирь! – Девушка обернулась к Нэнси: – Так в этом ресторане называют худший столик.
– Все хорошо, Бесс! – возразил Карсон, бросив взгляд на часы. – У меня всего лишь час до встречи с клиентом.
Нэнси и Карсон Дру сели за столик, и Бесс присоединилась к ним, пододвинув себе стул.
– Разве тебе не надо идти работать? – смеясь спросила Нэнси.
Бесс быстро посмотрела назад через плечо.
– Я не вижу ни одного посетителя в пальто, а просто так сидеть там я терпеть не могу. Скучно. Я немножко посижу с вами и вернусь в гардероб.
Подошел официант, одетый в черные брюки, черный хлопчатобумажный фартук и синюю хлопчатобумажную рубашку. Красный платок на шее был последним штрихом его наряда в западно-американском стиле. Оглядевшись, Нэнси заметила, что другие официанты и официантки были одеты точно так же.
– Добро пожаловать в «Аризона-Хаус», – приветствовал отца и дочь официант, подав им меню.
– Попробуйте лосося, запеченного в подливе из мескитских бобов, – посоветовала Бесс, читая меню через плечо Нэнси. – Это фирменное блюдо Шоуна. Он потрясающий повар. То есть шеф-повар. Шеф-повара не любят, когда их называют просто поварами.
Нэнси еще читала меню, как Бесс вдруг схватила ее за руку.
– Глазам не верю! – воскликнула она. – Вот он. Да, это он.
– Кто? – поинтересовался Карсон.
Бесс наклонилась ближе к Нэнси и ее отцу.
– Видите того парня, который только что вошел? – прошептала она. – Того, что стоит в фойе? Это наверняка Гарольд Брэккетт. Вы знаете, о ком я, – тот самый критик, который пишет статьи о ресторанах для газеты «Иллинойс Ньюс» и журнала «Фаин Фудз».
Нэнси посмотрела, куда показывала Бесс, и увидела красивого мужчину среднего роста, лет тридцати с небольшим. На нем был дорогой серый костюм и желтый шелковый галстук. Его одежда и манера держаться делали его еще более представительным.
– Ас чего ты взяла, что это он? – спросила Нэнси.
– Здесь все говорят о статье Гарольда Брэккетта о ресторане «Сен-Тропез» во вчерашнем номере «Иллинойс Ньюс», – объяснила Бесс. «Сен-Тропез» слыл самым шикарным рестораном в Ривер-Хайтсе.
– У Элиота, помощника повара, есть друг, который там работает, – продолжала Бесс. – Он рассказывал, что никто и не подозревал, что это был Брэккетт, до конца обеда. Но потом вдруг тот малый, что сидел за столиком в одиночестве, начал выговаривать официанту за все, что ему не понравилось в ресторане. Брэккетт дал их ресторану весьма низкую оценку. В своей статье он раскритиковал все то же, на что жаловался тот парень в ресторане. Наверное, это и был Гарольд Брэккетт.
– Гарольд Брэккетт терпеть не может те рестораны, о которых пишет, – кивнул Карсон Дру, положив меню на стол.
– Я знаю. Все так говорят, – отозвалась Бесс. – Так что, раз уж он написал о «Сен-Тропезе», значит, он в этом районе. А наш ресторан – самый новый в городе. Неужели ты думаешь, что он не проверит его, раз уж все равно околачивается поблизости?
– Звучит логично, – согласилась Нэнси. – Но почему ты так уверена, что именно этот парень – Гарольд Брэккетт? Ты что, где-то видела его фотографию?
Бесс отрицательно покачала головой.
– Нет, что ты, ее никто не видел. Гарольд Брэккетт предпочитает оставаться неузнанным. Но друг Элиота говорил, что он был высокого роста, черноволосый и с желтым галстуком. Говорят, что Брэккетт всегда носит желтый галстук. К тому же он один. А такой красавчик без труда мог бы завести знакомство с любой девушкой. Это наверняка он.
– Но, возможно, этот человек в командировке, – предположил Карсон.
– Или, может, он такой противный, что никому не нравится, – поддразнила Нэнси.
– Ну уж нет, он точно не противный, – , возразила, нахмурившись, Бесс. – Это видно с первого взгляда. Он похож на главного героя мыльной оперы. Или, на худой конец, на ведущего телеигры. – Бесс поднялась и посмотрела в сторону кухни. – Хочу предупредить Шоуна, что здесь, возможно, Гарольд Брэккетт. Я сейчас вернусь, – сказала Бесс и исчезла на кухне.
Нэнси и Карсон Дру только успели сделать заказ, как в зал вернулась Бесс. За ней следовал рыжеватый молодой человек лет двадцати пяти, одетый в белоснежную униформу шеф-повара. Схватив его за руку, Бесс кивнула в сторону мужчины с желтым галстуком.
– Вон он, – услышала ее голос Нэнси.
– Вполне возможно, – медленно проговорил Шоун, вглядываясь в человека, следующего за Ли к столику у двери. – Очень похож. Я приготовлю для него особенный обед, на всякий случай.
Бесс повернулась к столику Нэнси и представила:
– Шоун Морган. А это Нэнси Дру и ее отец, Карсон Дру. Нэнси – моя подруга, о которой я тебе рассказывала. Та самая, которая, может быть, сумеет тебе помочь.
Шоун грустно улыбнулся и пожал руки своим новым знакомым.
– Очень приятно с вами познакомиться. Бесс уже рассказала вам о моих неприятностях?
– Нет, – ответила Нэнси. – Только сказала, что у вас что-то не так.
– Я, пожалуй, пойду в гардероб, – заторопилась Бесс. – Я заметила, что в ресторан только что вошла дама в норковом палантине. Представляете? В такую-то погоду! Приятного аппетита!
Бесс пошла в гардероб, а Шоун сел на стул, на котором она сидела.
– Я расскажу покороче, чтобы вы могли спокойно пообедать. Вот самая суть: думаю, что кто-то пытается выжить меня отсюда. Все, за что бы я ни взялся, идет наперекосяк.
– А что именно у вас происходит? – уточнила Нэнси.
Шоун пожал плечами.
– Да взять хотя бы ваш заказ. Бесс рассказала мне, что случилось. Я приношу вам свои искренние извинения за то, что происходит здесь в последнее время. Сегодня утром, например, я обнаружил, что кто-то оторвал всю нижнюю половину книги заказов. Я совершенно уверен, что книга была цела, когда я уходил вчера вечером. А я уходил последним. Мы переписали уцелевшие фамилии клиентов в новую книгу, но фамилии и номера телефонов из второй половины так и не нашлись.
– Какой ужас! – ахнула Нэнси. Шоун устало покачал головой.
– А вчера вышла из строя воздухоочистительная система на кухне. Запах жира, готовящейся пищи и дым проникли в зал. Мастер, ремонтировавший систему, обнаружил в вентиляторе скомканную салфетку. А позавчера кто-то вывел из строя водопровод в туалетах. Туалетами невозможно было пользоваться. Если так пойдет и дальше, я разорюсь.
– Вы кого-нибудь подозреваете? – спросила Нэнси.
– Да нет, – вздохнул Шоун.
– У кого, кроме вас, есть ключи? – настаивала Нэнси.
– Ни у кого, – ответил Шоун. – Хотя, знаете, примерно неделю назад я несколько часов не мог их найти. В конце концов я нашел ключи на полу в фойе. Я решил, что просто выронил их.
– Но кто-нибудь мог за это время сделать дубликаты, – предположил Карсон Дру.
– Вполне возможно, я думаю, – согласился Шоун. Он откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. – Я все до последнего пенни вложил в это дело. Только одна реконструкция вогнала меня в долг выше крыши. Если мне не удастся добиться успеха, я пропал. Нэнси, Бесс говорила, что вы здесь лучший сыщик. Как вы думаете, можно что-нибудь выяснить?
Задумавшись, Нэнси крутила в руке ножку бокала для воды. Эта тайна казалась ей не такой уж сложной. Она была почти уверена, что это дело рук кого-нибудь из работников ресторана. Этот человек наверняка может беспрепятственно ходить по ресторану, не вызывая ничьих подозрений. Если хоть чуть-чуть повезет, ей удастся вычислить виновного и еще останется время на поездку к Неду. К тому же Шоун, кажется, хороший парень, и ей бы очень не хотелось, чтобы он разорился.
– Я попытаюсь, – наконец ответила Нэнси. – И у меня есть идея. Почему бы нам не сделать вид, что вы берете меня на работу официанткой? В этом случае я смогу вести расследование, не возбуждая подозрений.
– Чудесно! – воскликнул Шоун, вставая. – Вы могли бы начать сегодня же?
– Безусловно, – согласилась Нэнси. – Во сколько?
– Лучше всего в пять часов. Наденьте черные брюки и удобную обувь. Остальные детали униформы я вам дам. Не знаю, как и благодарить вас, Нэнси, – добавил Шоун со вздохом облегчения.
– Я сделаю все, что в моих силах, – пообещала Нэнси.
Шоун посмотрел в другой конец зала – на человека, который, по мнению Бесс, был Гарольдом Брэккеттом. От его стола как раз отходила высокая изящная официантка с длинными рыжими кудрями.
– Похоже, что Лорин уже приняла заказ, – заметил Шоун. – Пожалуй, я вернусь на кухню и прослежу, чтобы его обед был приготовлен по высшему разряду. – Шоун извинился и ушел в тот момент, когда принесли блюда для Нэнси и ее отца: лосося, запеченного с подливой из мескитских бобов, и горячую лепешку с начинкой из рыбы и крабов.
– Ого! Лосось отменный, – похвалила Нэнси, попробовав рыбу. – А как твое кушанье?
– Превосходно, – ответил Карсон Дру. – Я рад, что мы сейчас можем посидеть вместе, ведь ты опять начнешь пропадать, и я едва буду тебя видеть.
– Да нет же, – улыбнулась Нэнси. – Это дело не займет много времени.
– В прошлый раз ты говорила так же и пропала на несколько недель, – напомнил отец. Нэнси рассмеялась:
– Я помню. Но та тайна казалась гораздо проще, чем на самом деле. А эта отнюдь не замысловатая.
– Ловлю тебя на слове, – хмыкнул Карсон Дру.
Следующие двадцать минут отец и дочь обедали и весело разговаривали. Когда они бывали поглощены работой, то частенько видели друг друга лишь в прихожей, успевая только поздороваться и обменяться парой слов. Нэнси была рада, что им выдалась возможность поговорить.
Взглянув на мужчину с желтым галстуком, Нэнси увидела, что он собирается приняться за еду.
– Папа, как ты думаешь, это действительно Гарольд… – Нэнси прервалась на полуслове, увидев, как изменилось выражение лица незнакомца. Что-то случилось, что-то очень серьезное. Глаза мужчины наполнились слезами, а щеки покрылись пунцовым румянцем.
Схватившись одной рукой за горло, он ухватился другой рукой за край стола и с усилием встал. Из глаз его ручьем лились слезы. Он открыл рот, пытаясь что-то сказать, но не смог произнести ни слова.
В ЛОВУШКЕ!
Нэнси и Карсон Дру вскочили на нога.
– Папа, по-моему, он задыхается! – крикнула Нэнси. Через мгновение они оба уже были в другом конце зала.
Все посетители ресторана обернулись и уставились на покрасневшего человека, ловящего ртом воздух. По ресторану пронесся сдержанный ропот.
К пострадавшему бросилась миниатюрная женщина, обедавшая за соседним столиком.
– Я доктор Хорделл, – представилась она. – у вас болит?
Мужчина рухнул на стул, на лбу его выступила испарина. К нему подбежал официант со стаканом воды, и он залпом ее выпил. Слегка отдышавшись, мужчина показал на тарелку с рыбой.
– Это! – с трудом выдохнул он. – Эта рыба!
Взяв тарелку, Нэнси осмотрела филе, лежащее на толстом слое желтого риса и обильно посыпанное зеленью. Девушка осторожно понюхала рыбу. Почти тотчас же ее ноздри обжег резкий запах, и она непроизвольно отвернулась.
– Вы поняли, о чем я? – спросил пострадавший, вновь обретая голос и хладнокровие.
– Позвольте мне взглянуть, – попросил Шоун, подойдя к Нэнси.
– В этой рыбе какие-то очень острые специи, – предупредила Нэнси, протягивая ему тарелку.
Щоун понюхал рыбу и сдвинул брови. Он взял чистую вилку и перевернул филе.
– Да как же это? – негромко воскликнул он. Под рыбой обнаружилась ярко-зеленая паста. – У нас в ресторане нет такой приправы, – продолжал Шоун. – Это возаби. Она используется исключительно в японской кухне, а мы здесь, в «Аризона-Хаус», не готовим японских блюд. Должно быть, кто-то тайком пронес эту приправу в ресторан и подложил ее в тарелку после того, как я приготовил рыбу.
– Но она все же съедобна? – уточнила Нэнси.
– Да, но такая острая, что большинство людей может употреблять лишь каплю ее за раз. А этот господин проглотил с рыбой целую ложку возаби, бедняга.
– Уверена, что это было весьма неприятно, – констатировала доктор Хорделл. И обратилась к пострадавшему: – Продолжайте пить воду. Жжение постепенно пройдет.
– Неприятно! Это было куда хуже, чем просто неприятно! – с возмущением произнес красный как рак мужчина, отирая лоб льняной салфеткой.
То, как он произнес эту фразу, напомнило Нэнси хорошо поставленную речь актера.
– Да, возаби – очень острая приправа, – согласился Шоун. – Я не могу передать вам, сэр, как я сожалею об этом.
И тут к ним подбежала Бесс.
– Что случилось? Как вы себя чувствуете, господин Брэккетт?
У пострадавшего забегали глаза.
– Как вы меня назвали? – переспросил он. Бесс покраснела.
– Извините. Я знаю, что вы предпочитаете оставаться неузнанным. Но я знаю, что вы – Гарольд Брэккетт. Здесь превосходно готовят. Просто в последнее время в ресторане все идет не так. Мы думаем, что кто-то нарочно пытается все испортить: поломал водопровод, разорвал книгу заказов. Держу пари, что тот же самый тип сотворил эту пакость с вашим обедом и…
– Бесс! – предостерегла Нэнси. Она вдруг подумала, что Шоун не захочет, чтобы эти невеселые новости были преданы огласке.
– Ах, да… – замялась Бесс. – Просто я хотела, чтобы господин Брэккетт понял, почему… – Внезапно тень сомнения промелькнула в ее глазах: – Вы ведь действительно Гарольд Брэккетт?
Мужчина пожал плечами.
– Ну, раз уж вы узнали, кто я, думаю, не имеет смысла отрицать это.
Бесс торжествующе посмотрела на Нэнси. Карсон Дру откашлялся.
– Если никому больше не нужна моя помощь, я продолжу обед, – извинился он.
– Я тоже, – подхватила доктор Хорделл. – Продолжайте понемногу пить холодную воду, и все пройдет, – добавила она, садясь за свой столик.
– Господин Брэккетт, я глубоко сожалею о случившемся, – еще раз извинился Шоун. – Вы даже не представляете себе, как мне жаль. Пожалуйста, дайте нам еще один шанс – нашему ресторану. Обещаю вам, что мы больше не допустим такого ужасного промаха. Я лично обслужу вас.
Румянец начал бледнеть на щеках Брэккетта.
– Думаю, я мог бы пойти вам навстречу, – согласился он, отхлебывая воду. – Я не собираюсь губить новые начинания ввиду недостаточности улик. А у вас тут очень мило. Кто занимался оформлением интерьера?
– Я, – с гордостью ответил Шоун. – Мне помогала Лорин, наша старшая официантка. Та самая, что обслуживала вас.
Брэккетт поморщился.
– Да, кажется, именно это имя было на груди женщины, принесшей мне ту ядовитую рыбу.
Нэнси заметила, что рыжеволосая официантка обслуживает другой столик. На мгновение Лорин обернулась и с любопытством посмотрела на происходящее за столиком Гарольда Брэккетта, но затем поспешно вернулась к работе.
«Лорин, – подумала Нэнси, беря официантку на заметку. – Может ли Лорин вредить работе ресторана? Она держала в руках рыбу после того, как ее приготовил Шоун. Но каковы же ее мотивы?»
Взглянув на часы, Нэнси обнаружила, что обеденный перерыв ее отца почти закончился. Она извинилась и вернулась за свой столик.
– Прости, папа, – сказала Нэнси, подсев к отцу. – А я-то думала, что мы сможем спокойно пообедать.
– Не знаю, не знаю, Нэнси, – добродушно возразил Карсон Дру. – Ты словно магнит притягиваешь к себе приключения. Если не ты их ищешь, то они сами находят тебя.
– По крайней мере, нельзя сказать, что я живу скучно, – засмеялась Нэнси.
– Нет уж, я бы ни за что этого не сказал, – усмехнулся отец, – Шоун, кажется, неплохой парень, – продолжал Карлсон. – Надеюсь, ему удастся сделать ресторан процветающим. Предыдущий владелец, видно, не смог добиться успеха.
– Какой предыдущий владелец? – удивилась Нэнси. – Ты что, уже бывал здесь? Карсон Дру кивнул.
– Да, много лет назад. Тогда это был известный французский ресторан. Он назывался «Ше Жак» – «У Жака». Но, к сожалению, обслуживание и кухня по какой-то причине пришли в упадок. Когда открылся «Сен-Тропез», все стали обедать и ужинать в нем. – Адвокат окинул взглядом зал. – Я и не знал, что это здание еще стоит. Интересно, когда же оно перешло к Шоуну?
– Именно это я должна узнать у Шоуна, – заявила Нэнси, быстро приподняв рыбу и удостоверявшись, что там нет возаби.
Нэнси отвезла отца обратно ка работу и до вечера не переставая думала об этом деле. Поведение этого преступника, или преступницы, было весьма дерзким. Чтобы приправить рыбу этой жгучей возаби, нужно было действовать быстро и именно в тот момент, когда никто этого не видел.
На данном этапе Лорин была подозреваемой номер один. Она могла сделать это. Но были ли у нее причины? Нэнси решила тем же вечером узнать о Лорин побольше.
Без четверти пять Нэнси ехала в своем синем «мустанге» обратно в «Аризона-Хаус». Как и просил Шоун, она надела черные зауженные брюки и темно-синюю тенниску.
Ресторан «Аризона-Хаус» был расположен в одном из самых престижных районов на окраине городка Ривер-Хайтса. В этой части города особняки стояли далеко от извилистых проселочных дорог. И одна из таких узких, вымощенных бревнами дорог заканчивалась у ресторана.
Второй раз за день Нэнси поставила машину на стоянку возле «Аризона-Хаус» и вошла в его парадную дверь. Теперь в ресторане царила совсем иная атмосфера: там было прохладно и тихо. Слышалось лишь позвякивание стекла и столового серебра – в опустевшем зале накрывали столы к ужину.
– Нэнси! – поприветствовал девушку Шоун, выходя из комнаты отдыха. – А я как раз доставал для вас из кладовки вот эти вещи. – Он протянул ей три целлофановых пакета. В них оказались хлопчатобумажная рубашка с бахромой, шейный платок и фартук, которые носили все официанты в «Аризона-Хаус». – Вы можете надеть все это в дамской уборной внизу, – подсказал Шоун, указывая Нэнси на несколько узких ступенек, ведущих вниз, справа от гардероба.
Нэнси только успела одеться, как в просторную, хорошо освещенную дамскую комнату, сияя рыжими кудрями, вошла Лорин. На лице старшей официантки выразилось изумление. Но его быстро сменило нескрываемое раздражение.
– И кто ж это взял тебя на работу? – возмутилась Лорин.
– Шоун. Сегодня днем, – ответила Нэнси.
– А почему меня не поставили в известность? – нахмурилась официантка.
– Я, право, не знаю, – как можно вежливее сказала Нэнси.
Лорин окинула Нэнси взглядом, и ее зеленые глаза сузились.
– Это ты обедала здесь сегодня? – спросила она.
– Да, – кивнула Нэнси. – Я обмолвилась, что ищу работу, и Шоун тут же принял меня. Очень любезно с его стороны, правда?
– Да уж, действительно любезно, – с сарказмом заметила Лорин. – Шоун – простофиля, каких свет не видел. Пожалуй, я немедленно поговорю с этим чудиком, – добавила она и выбежала, хлопнув дверью.
Нэнси последовала было за ней, но в дверях столкнулась с Бесс.
– Что ты ей такое сказала? – удивилась Бесс. – Она буквально изрыгает пламя.
– Ее не очень-то осчастливило известие о моем приеме на работу, – ответила Нэнси.
– Я тоже думаю, что не очень. Обычно она сама принимает и увольняет официантов, – пояснила Бесс, пожав плечами. – Лорин здесь что-то вроде управляющей кадрами.
– Я, пожалуй, поднимусь наверх и посмотрю, что там происходит, – извинилась Нэнси и выскользнула за дверь. Поднявшись по лестнице, Нэнси поискала глазами Лорин, но ее нигде не было видно.
– Ну что, Нэнси? – воскликнул Шоун, оторвавшись от книги учета заказов. – Готовы к выходу в свет?
– Вы говорили с Лорин? – прервала его Нэнси.
– Забудьте о ней, – отмахнулся Шоун. – Она иногда забывает, кто здесь главный. Я сказал ей, что решил подготовить еще одну официантку на случай, если нам понадобится помощь во время летнего наплыва посетителей. Ведь в ближайшие несколько месяцев все работники ресторана хотят получить отпуск.
– И вы остудили ее пыл? – усомнилась Нэнси.
– Она умчалась в ярости, – ответил Шоун. – Но ничего, переживет.
– А почему вы не сказали ей правду? – спросила Нэнси.
На лице Шоуна отразилось замешательство.
– Чем меньше людей будет знать об этом, тем лучше, – объяснил Шоун.
Нэнси не могла не согласиться с ним.
– Вы думаете, Лорин может оказаться виновной во всех этих бедах? – предположила Нэнси.
– Я не хочу так думать, – ответил Шоун. – Но считаю, что все возможно.
– У нее есть причины желать вам зла?
– Нет, – отрезал Шоун. – Безусловно, нет.
Шоун провел Нэнси по ресторану, представил ее официантам и официанткам, а также их помощникам. В комнате отдыха они столкнулись с барменом Роем. Шоун представил ему Нэнси, и девушка улыбнулась, приветствуя приятного мужчину в летах, с залысинами и округлым брюшком.
Теперь, когда ресторан был тих и пуст, Нэнси получила возможность внимательно осмотреть его. Следуя за Шоуном через зал, она снова обратила внимание на висевшие на стене живописные полотна.
– Почему вы выбрали именно эти картины? – спросила она, не в силах отделаться от мысли, насколько же некстати здесь эти полотна.
– Я купил их у моего друга, – коротко ответил Шоун.
Тут к ним присоединилась Бесс.
– Ну как? – поинтересовалась она.
– Чудесно, – кивнула Нэнси. – Я уже осмотрела все, кроме кухни.
– Бесс, а может, ты покажешь Нэнси кухню? – предложил Шоун. – Мне надо сделать еще кучу дел.
– Да, конечно! – согласилась Бесс. – Пойдем, Нэнси.
Бесс провела Нэнси через несколько вращающихся дверей в огромную, безупречно чистую кухню ресторана.
– Это единственное место в ресторане, которое избежало реконструкции, – доверительно сообщила Бесс. – Эта кухня была здесь с самого начала.
Бесс выдвинула ящик, наполненный вилками, ножами и ложками.
– Здесь столовое серебро, если оно тебе вдруг понадобится. – Затем она распахнула дверцы белого деревянного шкафа, особняком стоявшего у входа в кухню. – Здесь всякое белье: салфетки, скатерти, фартуки и все такое прочее. Но обычно этим занимаются помощники официантов.
Потом Бесс провела Нэнси на середину кухни. У самого большого из трех разделочных столов стоял невысокий седовласый человек и яростно мял тесто.
– Сейчас я представлю тебя величайшему брюзге во всем свете, – прошептала Бесс. – Приготовься!
Нэнси усмехнулась:
– Приступай.
– Джек! – позвала Бесс как можно более радушно. – Познакомься. Это Нэнси, наша новая официантка. А это Джек Генри, шеф-повар.
Джек посмотрел на Нэнси. В это мгновение девушке показалось, будто он сверлит ее пронизывающим взглядом своих черных глаз. Промычав что-то невнятное, повар вернулся к работе.
– Личностью с большой буквы его не назовешь, – прошептала Бесс. – Зато он готовит потрясающие десерты.
У другого стола стоял худощавый молодой человек в очках, примерно лет двадцати. Он подавал морковь в кухонный комбайн. Бесс остановилась возле него.
– А это Элиот Миффлин, – представила она. Помощник повара. Познакомься, Элиот, это Нэнси.
– Привет, – поздоровался Элиот.
– Привет, – ответила Нэнси. – Я вижу, вы научно подошли к этой операции, – добавила она, кивнув в сторону измельченной моркови.
– Да уж, я и есть господин Терка-Резка, – согласился он, нервно хохотнув.
– Элиот! – резко крикнул Джек, и в его грубом голосе послышался легкий французский акцент. – Принеси мне из буфета вишни в мараскине.
Кухонный комбайн мгновенно перестал жужжать.
– Сейчас! Мне надо было раньше это сделать, – пробормотал Элиот, вытирая руки фартуком, и выбежал из кухни.
– Он не напоминает тебе Белого Кролика из «Алисы в Стране Чудес»? – шепотом спросила Нэнси, когда девушки отошли в глубину кухни.
Бесс зажала рот рукой, чтобы не расхохотаться.
– Напоминает, – хихикая, согласилась она.
В глубине кухни, у черного хода, оказалась небольшая ниша. На стене ее висел металлический ящичек с пазами для карточек.
– Это карточки учета рабочего времени, – пояснила Бесс. – Шоун и тебе сделает карточку. Ты отмечаешь время прихода на работу, когда заступаешь на смену, и время ухода, когда идешь домой. И еще, ты должна пользоваться только черным ходом. Парадный подъезд – только для клиентов.