Текст книги "Сладостный плен"
Автор книги: Кэрол Финч
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 25 страниц)
Глава 2
Улицы Нового Орлеана были заполнены принаряженными и жаждущими развлечений жителями города, и Эрика с трудом пробиралась сквозь толпу. Все с нетерпением ждали начала карнавала, и этот миг настал. Оглушительно громыхая по булыжной мостовой, проехали две платформы на колесах. На одной, горделиво выпрямившись, стоял король, являя собой зрелище поистине восхитительное, а на другой – его верные слуги, рыцари в доспехах. Эрика, встав на цыпочки, попыталась рассмотреть процессию получше – рослые мужчины, стоявшие впереди, загораживали ей весь вид, – как вдруг увидела двух отцовских слуг-негров, которые осторожно пробирались по улице, то и дело озираясь по сторонам. Ее ищут! Юркнув в толпу, Эрика пригнулась, только сейчас сообразив, что она единственная из присутствующих одета в маскарадный костюм и маску. Хотя отцовские гости собирались принять участие в параде, до этого, по-видимому, пока дело не дошло. Нет, на улице ей оставаться опасно, слуги запросто могут ее заметить, решила Эрика.
Теперь, когда праздничное шествие двинулось по улице, те, кто остался дома, высыпали на балконы поглазеть на торжества. Разукрашенные платформы и яркие костюмы вызвали у зрителей радостные крики и свист. Однако через несколько минут среди торчавших на балконах зевак нашлось несколько любителей поозорничать, они принялись обсыпать участников праздничного шествия мукой, и вскоре весь город стал выглядеть так, словно на него внезапно обрушился снегопад.
Черные, цвета воронова крыла, волосы Эрики стали белыми от муки. Мука попала ей в рот, и Эрика, едва не задохнувшись, принялась энергично отплевываться. Остановившись, чтобы отряхнуть платье, она почувствовала на себе чей-то взгляд, да так и замерла: на нее похотливо смотрели трое угрюмых мужчин, по виду портовых рабочих. Эрике уже приходилось видеть людей такого рода – отъявленных головорезов. Эти отбросы общества в нерабочее время всегда не прочь были выпить и покуражиться.
– Что за милашка нам попалась, – закудахтал один из них. – А почему ты вместе со всеми остальными чванливыми аристократами не маршируешь по улице за королем и его холуями? – В глазах его заплясал дьявольский огонь. – Может, ищешь развлечений получше, а?
Один из троицы протянул к ней руку, и Эрика, резко отпрянув, пробормотала парочку фраз по-французски, надеясь, что недостойные любители острых ощущений примут ее за иностранку и не станут к ней приставать.
– Похоже, нам попалась настоящая французская графиня, – хихикнул Этан Моррис и потянулся рукой к розе, пришпиленной к корсажу платья.
Такого Эрика стерпеть не могла. Пронзительно вскрикнув, она вцепилась своими острыми ноготками в лицо насильника. Этан завопил от боли и отскочил, прижимая руку к окровавленной щеке. Тогда на Эрику попытался наброситься Денби Элдвин, но девушку уже нельзя было застать врасплох. Она изо всех сил ткнула кулаком в его щербатый, нагло ухмыляющийся рот, и Денби, вытаращив от изумления глаза, зашатался и едва удержался на ногах.
И вот во второй раз за сегодняшний вечер, на протяжении всего одного часа, Эрике пришлось, подхватив юбки, пуститься наутек. Расталкивая прохожих, она неслась по улице, а проклятая троица мчалась за девушкой по пятам, осыпая ее непотребными ругательствами.
Пригнувшись, чтобы ее не было видно в толпе, Эрика распахнула первую попавшуюся по дороге дверь и, спрятавшись за кресло, стоявшее у дверей, огляделась. Интересно, где это она очутилась? Через секунду ей все стало ясно. Кресла, обтянутые красным плюшем, огромная хрустальная люстра, свисающая с высокого потолка и украшенная обнаженными женскими фигурками… Это бордель.
Осторожно, не спуская глаз с входной двери, Эрика выбралась из-за кресла… И – о ужас! Мимо двери, к счастью, не глядя по сторонам, медленно прошествовала незабвенная троица. Пока негодяи не успели обнаружить ее, Эрика пулей взлетела вверх по лестнице и столкнулась с каким-то мужчиной, нетерпеливо расхаживающим по тускло освещенному холлу.
– Pardonnez-moi, monsieur,[2]2
Простите, мсье (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.
[Закрыть] – запыхавшись, проговорила девушка. Она бросила обеспокоенный взгляд на входную дверь и с ужасом обнаружила, что отделаться от преследователей ей так и не удалось: те вошли в гостиную.
– Внизу меня поджидают трое мужчин, и я…
Взглянув незнакомцу в лицо, Эрика остолбенела – таких блестящих изумрудно-зеленых глаз ей еще никогда не доводилось видеть. Все, что она собиралась сказать, тут же вылетело у нее из головы.
Данте Фаулер насмешливо смотрел на чумазую красавицу, с ног до головы обсыпанную мукой. Ее растерзанное платье держалось на честном слове.
– Это меня не удивляет, – пробормотал он.
Прождав с четверть часа, когда хозяйка борделя пришлет в его комнату какую-нибудь из своих девочек, Данте почувствовал, что терпение его иссякает. Он и не догадывался, что все девочки вместе со своими клиентами отправились смотреть парад. И теперь, видя перед собой создание дивной красоты, решил, что ждать стоило. И в самом деле, розовощекая красавица в шелковом платье, расшитом золотом, у кого угодно способна была вызвать желание. Глубокое декольте являло взору нежную кожу цвета густых сливок, а голубые глаза и черные волосы, пусть даже обсыпанные мукой, неумолимо притягивали к себе. Лебединую шею незнакомки обрамляло бриллиантовое ожерелье, мерцавшее в тусклом свете. Дорогой подарок. Должно быть, какой-нибудь постоянный клиент расщедрился, решил Данте, ощупывая жадным взглядом обольстительную фигуру девушки.
Распахнув дверь комнаты, в которой провел целых пятнадцать минут в ожидании, Фаулер жестом пригласил красотку войти. Та глянула вниз: злодеи, похоже, и не думали уходить, все шастали по гостиной. И Эрике ничего не оставалось делать, как проскользнуть внутрь.
Обернувшись, чтобы поведать незнакомцу о своих несчастьях, Эрика внезапно почувствовала, что не в состоянии произнести ни слова. Стоявший перед ней мужчина был необыкновенно хорош собой. Загорелое лицо, смуглая кожа, высокий лоб, прорезанный глубокими морщинами. На щеках очаровательные ямочки. Жесткие вьющиеся волосы обрамляли лицо, а густые темные ресницы – огромные зеленые глаза, которые так и тянули Эрику к себе, не давая опомниться. Их живительный огонь действовал на нее каким-то странным образом.
Своими тонкими пальцами незнакомец провел по обшитому кружевом корсажу платья, потом они скользнули в глубокую ложбинку между грудями, и Эрика, почувствовав, что слишком много ему позволяет, пришла в себя и в испуге отпрянула. Однако прикосновение его руки оказалось необыкновенно сладостным. Оно вызвало в душе Эрики целую гамму сложных ощущений, совершенно не похожих на те, которые она испытывала, когда до нее дотрагивался Сэбин и когда ее бесцеремонно хватали те трое негодяев, что расхаживали сейчас внизу в гостиной.
Данте удивленно вскинул темные брови. Его чувственные губы тронула нежная улыбка, а своенравная рука, скользнув по плечу незнакомки, обвилась вокруг ее шеи. Он притянул голову девушки к своему лицу.
– Ты испугалась этой неистовой толпы, cherie?[3]3
милая (фр.).
[Закрыть] – спросил он сочным баритоном, и при звуке его голоса у Эрики отчего-то подкосились ноги.
– Oui,[4]4
Да (фр.).
[Закрыть] – прошептала она.
Взгляд изумрудных глаз незнакомца по-прежнему не отпускал, и Эрике ничего не оставалось, как смотреть на него, недоумевая, почему этот человек возымел над ней столь странную власть. Никогда еще не было такого, чтобы при одном взгляде на мужчину Эрику кидало то в жар, то в холод.
– Понимаю, почему мужчинам, которые сейчас топчутся у двери, не терпится до тебя добраться. – Данте провел рукой по щеке девушки. – И все-таки, думаю, ты стоишь того, чтобы тебя ждать, – проговорил он и снял с ее лица маску.
Девушка плохо понимала, на что намекает этот прекрасный незнакомец. Большую часть этого злосчастного вечера на нее орали, ее дергали и бесцеремонно хватали. Ласковая, обезоруживающая улыбка мужчины, его нежные прикосновения вызвали у Эрики ложное чувство безопасности. Она, которая всегда стремилась к независимости и всеми силами боролась за нее, после всего пережитого за вечер почувствовала необычное желание: чтобы ее утешили. Девушке захотелось, чтобы незнакомец крепко обнял ее, прижал к себе, и тогда бы все ее страхи мигом улетучились.
Пока она стояла, погруженная в свои мысли, теплые, влажные губы легонько коснулись ее губ, и Эрика почувствовала, что теряет сознание, настолько пленительным было это прикосновение. Трепетный восторг охватил ее, когда крепкие руки обняли ее за талию и притянули к стройному мускулистому телу. Волна наслаждения накатилась на нее, и Эрика, сама не понимая, что делает, ответила на сладостный поцелуй.
Никогда еще ее так не целовали! От мужчины слегка пахло бренди, и Эрика, с удовольствием вдыхая этот запах, прильнула к его губам, не в силах оторваться. Она сама себе удивлялась. Что это с ней такое происходит? Когда ее целовал Сэбин Кейри, все в ней восставало, а с этим прекрасным незнакомцем она испытывает странное трепетное чувство, окутывающее ее с головы до ног. Страстный вздох сорвался с уст Эрики, когда губы незнакомца заскользили по ее стройной шее, потом спустились ниже, к ее груди.
Широко раскрыв глаза, чувствуя, что голова у нее идет кругом, Эрика попыталась постичь смысл слов, которые незнакомец шептал между страстными поцелуями. За кого же он ее принял? За продажную девку? Естественно! А что еще ему могло прийти в голову? Он ведь застал ее здесь, в этом доме, пользующемся дурной славой, и… Эрика судорожно сглотнула. Обнимавший ее мужчина предстал теперь перед ней совершенно в ином свете. Кто бы он ни был, он пришел в публичный дом вовсе не за тем, чтобы вызволять из беды незнакомых девиц. Она вообразила его рыцарем на белом коне, а на самом деле этот тип ничем не отличается от остальных мужчин и думает лишь об одном – как бы поразвлечься с хорошенькой девушкой. И если она не предпримет каких-нибудь мер, пока ситуация еще не вышла из-под контроля, то попадет в еще большую переделку, чем прежде.
Боже правый! Нет, ей сегодня явно не везет. И если она не положит конец этим любовным домогательствам, ей предстоит потерять больше, чем собственное достоинство. Ну и вечерок сегодня выдался! Сначала этот женишок со своими притязаниями, потом эти подонки на улице, а теперь ее пытается соблазнить этот смазливый любитель приключений, завсегдатай публичных домов! Ну уж нет! Не на такую напал! Она сейчас ему покажет!
И она решительно уперлась руками незнакомцу в крепкую грудь и изо всех сил оттолкнула его от себя. Не ожидавший ничего подобного, Данте разочарованно нахмурился. Он в этот момент наслаждался сладким ароматом кожи этой юной девушки, уже начинавшим кружить ему голову.
– Сэр, боюсь, произошло недоразумение. Видите ли, я…
Взгляд Фаулера переместился на губы Эрики. Они так и манили к себе, и он не удержался и жадно прильнул к ним. Как пчела впитывает нектар, так и Данте впитывал в себя их пьянящую, как вино, сладость. Давно сдерживаемое желание разгоралось в груди все жарче.
Когда наконец он оторвался от ее рта, Эрика, задыхаясь, сдавленно выкрикнула:
– De trompez-vous![5]5
Придите в себя! (фр.).
[Закрыть] Это какая-то ошибка! Я вовсе не та, за кого вы меня принимаете. Я…
– Такую, как ты, я и не ожидал здесь увидеть, – голосом, прерывающимся от едва сдерживаемой страсти, заверил ее Данте.
Он снова впился своим ненасытным ртом в ее губы, и у Эрики перехватило дыхание. Его ловкие пальцы незаметно принялись расстегивать сзади крючки на платье. Эрика ахнула, но было уже слишком поздно: ее шелковое золотистое платье соскользнуло на пол.
Данте жадно оглядел стоявшую перед ним превосходно сложенную незнакомку, и страстное, неукротимое желание захлестнуло его.
Эрика затрепетала под его жадным и вместе с тем ласкающим взглядом. Казалось, будто ее снедает жаркий огонь. Ощущение это потрясло девушку. Никогда еще ни один мужчина не видел ее раздетой, и никому она не разрешала целовать себя так, как это делал прекрасный незнакомец. Что с ней такое происходит? Почему она стоит как столб и позволяет этому наглецу пожирать ее своими бесстыжими зелеными глазами, когда следует влепить ему пощечину за то, что он пользуется правом сильного? «Да опомнись же ты! – пронеслось у нее в голове. – Скажи что-нибудь!»
И когда незнакомец подхватил ее на руки и понес к постели, Эрика наконец пришла в себя. Издав негодующий крик, она выскользнула из его рук и, пока он стоял, разинув рот от неожиданности, перемахнула через кровать и забилась в самый дальний угол комнаты. Девушка выглядела сейчас довольно забавно. Растрепанные волосы, еще совсем недавно уложенные в замысловатую прическу, распухшие от поцелуев, недовольно надутые губки, судорожно прижатые к груди руки, тщетно пытающиеся скрыть от пронзительных изумрудных глаз это великолепное тело.
– Боже правый, женщина! – вскричал Данте. – Я пришел сюда в предвкушении ночи любви. Может быть, другим твоим клиентам и нравится играть в кошки-мышки, а у меня на это нет времени!
И он одним махом стянул с себя рубашку. Эрика остолбенела от изумления. Золотистый свет люстры заструился по широченной груди мужчины, поросшей густыми курчавыми волосами, спускавшимися к плоскому животу и скрывавшимися за брючным ремнем. У незнакомца оказались массивные плечи, плоский мускулистый живот и узкие бедра. Эрика, к своему стыду, поймала себя на мысли, что не прочь была бы посмотреть, как он выглядит вообще без одежды, но тут же спохватилась. Да что это с ней сегодня? Вовсе ей это не интересно!
Эрика изо всех сил вцепилась в спинку стула и взмолилась, чтобы незнакомцу не вздумалось раздеваться у нее на глазах. Когда Данте дотронулся до ремня, девушка густо покраснела и вытянула вперед дрожащую руку, чтобы его остановить.
– Прошу вас, сэр, не делайте этого! Я…
Слова замерли у Эрики на губах, когда мужчина, не вняв ее просьбе, расстегнул ремень.
На губах красавца застыла игривая усмешка. Он развязной походкой направился к Эрике, жадно пожирая глазами ее полную грудь, порывисто вздымавшуюся при каждом вдохе.
– Ты предпочитаешь проделать это сама, любовь моя? – вопросительно поднял брови Данте.
И снова его гипнотическая улыбка и завораживающий голос подействовали на Эрику: еще секунда, и она позволит незнакомцу сделать с собой все, что он захочет. Она нетерпеливо мотнула головой, пытаясь стряхнуть с себя его чары, и это ей удалось.
– Я не проститутка, – попыталась объяснить она, обретя наконец дар речи. – На самом деле я…
Данте сердито нахмурился. Опять двадцать пять! Сколько раз он уже это слышал?
– По-моему, мы достаточно поиграли.
Вид этой полуобнаженной красавицы сводил его с ума. Страсть клокотала в нем так бурно, что Фаулер понимал: если сейчас же, сию минуту, не дать ей выхода, он за себя не отвечает. Он слишком давно не был с женщиной, и эта прелестная крошка могла бы приберечь свои любовные игры для кого-нибудь другого.
– Я ни во что не играю. Прошу вас, выслушайте меня, – взмолилась Эрика. – Я зашла в этот бордель случайно, скрываясь от преследователей.
Но Данте ей, естественно, не поверил. Да что она его, за дурака держит? Ни одной порядочной молодой женщине в Новом Орлеане и в голову не придет зайти в бордель.
И Данте решительно направился к Эрике, однако та тут же метнулась в противоположный угол.
– Я говорю правду! – бросила она и, забежав за обитый плюшем стул, попыталась укрыться. Но добилась Эрика совершенно противоположного результата. От прикосновения к спинке стула грудь ее поднялась, и нежные розовые соски едва не вывалились из выреза изящной сорочки, обшитой кружевом. Сорочка задралась, открыв восхищенному взору Фаулера безупречные бедра, отчего у того перехватило дыхание.
– Говорю вам, я здесь не работаю! И никогда прежде в этой комнате не была!
Но Данте уже ничего не слышал. Соблазнительная полуголая девица сводила его с ума. Голова его шла кругом, сердце колотилось в груди. Однако когда Эрика внезапно бросилась к двери, подхватив по дороге свое платье, он тут же пришел в себя. С быстротой молнии он кинулся к ней и притянул к себе, но, к несчастью, зацепился ногой за столбик кровати и рухнул на стул, не выпуская девушку из своих объятий.
Изумленный крик вырвался из ее уст, когда она, вместо того чтобы выскочить из комнаты, как намеревалась, очутилась на стуле, к которому незнакомец прижал ее всем своим внушительным весом. Внезапно задние ножки стула подломились, и он упал на пол, а вместе с ним – и сидевшие на нем. Эрику изумило не столько само падение, которого она никак не ожидала, сколько полуголое тело незнакомца, пригвоздившее ее к полу. Мурашки пробежали у нее по телу, когда его волосатая грудь прижалась к ее нежной груди, а мускулистые ноги – к ее ногам. Никогда еще Эрике не доводилось прижиматься к мужчине, и ощущение, которое она сейчас испытывала, оказалось просто восхитительным. И тем не менее девушка никак не могла понять, почему с этим незнакомцем она ведет себя настолько покорно. Другому на его месте она бы выцарапала глаза, а с этим лежит себе и нежится в его объятиях. Чем он ее так пленил?
Данте приподнялся на локтях, и его зеленые глаза с пляшущими искорками встретились со взглядом испуганных голубых глаз девушки. «А может, я с ней слишком нетерпелив? – подумал он. – Эта божественная нимфа пытается меня увлечь таким вот изощренным способом. Что ж, стоит принять ее правила игры».
– Прости мое нетерпение, милая, – прошептал Фаулер, приблизив свое лицо к лицу девушки. – Если бы я знал, что за удовольствие преследовать тебя, то не стал бы против этого возражать. Ты необыкновенно изобретательная любовница.
Впервые в жизни Эрика не нашлась что ответить. Близость мужчины вызывала в ней странные, не испытанные доселе ощущения. Его сильное, мускулистое тело, прижимавшее Эрику к полу, будило в девушке неизведанное физическое желание, воистину открывало ящик Пандоры. Губы красавца прижались к ее губам, язык проник в сладостную влажность рта, и Эрика затрепетала от наслаждения. Этот незнакомый мужчина, казалось, окутывал ее пеленой такой нежности, какой ей еще никогда не доводилось испытывать. Оторвавшись наконец от ее губ, он принялся покрывать легкими поцелуями ее грудь, а потом и все тело, а Эрика не в силах была ни отодвинуться сама, ни оттолкнуть его.
Его изучающие пальцы прошлись по еще не исследованной им территории ее тела, и Эрику бросало то в жар, то в холод. Смелые ласки незнакомца уносили ее в какой-то чудесный, неведомый мир, и в то же время Эрика понимала: то, что она ему позволяет, идет вразрез со всеми моральными нормами. Эрика еще не знала, как опасны и как далеко могут завести ее чувства, которые она сейчас испытывает. Впрочем, в данный момент это ее мало волновало. Умелые ласки незнакомца не давали ей ни малейшей надежды на успешное сопротивление. Он все гладил ее тело, выискивая и находя самые чувственные его уголки, и Эрика, прерывисто дыша, мало-помалу погружалась в мир страсти, о существовании которого даже не подозревала.
Когда сладострастно извивающееся тело красавицы начало отвечать на его ласки, голова у Данте пошла кругом и страстное желание вновь охватило его. Природа-мать слишком щедро одарила эту красотку, подумал он, пройдясь рукой по ее нежной груди, упругому соску, а потом ниже, по плоскому животу и безупречным бедрам. Губы Фаулера властно завладели ее губами, отчего у Эрики перехватило дыхание.
Внезапно оторвавшись от ее губ, Данте подхватил Эрику на руки и понес к кровати. Она покорно обняла его рукой за шею и не думая сопротивляться. Прильнув к его груди, она смотрела на него удивленными глазами, словно не понимая, что происходит, и никак не могла оторвать от него взгляда, как будто жаркий огонь желания завораживал ее. Эрика понимала, что зашла слишком далеко и назад пути нет. Теперь ей не убежать от незнакомца. Впрочем, в глубине души она чувствовала, что не очень-то этого и хочет. Если начать сейчас брыкаться, незнакомца это лишь разозлит, кроме того, если уж лишаться девственности, так с мужчиной нежным и ласковым.
Но когда этот пылкий сластолюбец, быстро скинув брюки, растянулся рядом с ней на кровати, все мысли вылетели у девушки из головы. Ее как магнитом тянуло к себе стройное, мускулистое мужское тело, и Эрика принялась пылко отвечать на страстные поцелуи и жаркие ласки незнакомца. А руки его, блуждая по ее телу, добрались до живота, потом спустились ниже. Неугомонные пальцы раздвинули мягкие складки между ног, и Эрика затрепетала от наслаждения. Приподнявшись на локтях, мужчина осторожно раздвинул коленом ее ноги и прижался нижней частью живота к ее обволакивающей теплом нежной плоти. Эрика, порывисто дыша, чуть подалась вперед, и незнакомец, сдавленно застонав от страсти, с силой вошел в нее. Наслаждение, испытываемое Эрикой вначале, перешло в острую боль, и она испуганно вскрикнула, но партнер, снедаемый неистовым желанием, не обратил на это ни малейшего внимания – он должен утолить свой мужской аппетит, и ничто его не остановит. Прижавшись к губам Эрики своими дрожащими губами, он ритмично задвигался в ней. Когда боль прошла, Эрика почувствовала, что ее тело отвечает на мелодию страсти, звучавшую в ее душе. Она уносила ее в небесную высь, Эрика будто парила в небе, словно птица, нежась в теплых лучах солнца.
Казалось, целую вечность они, сплетясь в тесном объятии, безудержно отдавались друг другу, нетерпеливо ожидая того неописуемого момента, когда страсть, переполнявшая их, достигнет своей наивысшей точки и взорвется, озарив их обоих ослепительной вспышкой. И вот наконец это произошло, и Эрика, достигнув неземного блаженства, застонала, впившись ногтями в мускулистую спину незнакомца. А через секунду и он последовал ее примеру и, содрогнувшись в экстазе, так крепко прижал к себе девушку, что она не могла ни вздохнуть, ни охнуть.
Прошло несколько минут, и Эрика пришла наконец в себя. Открыв глаза, она взглянула на лежавшего рядом мужчину. В его глазах все еще мерцали искорки уже затухающего желания. Боже правый! Что же она наделала? Отдалась совершенно незнакомому мужчине, первому встречному! Да еще с таким жаром! Он, вскружив ей голову своими ласками, делал с ней что хотел, а она и не думала сопротивляться. Она что, совсем разум потеряла? Как же она теперь посмотрит в лицо отцу, да еще после того как унизила его перед гостями? Он сразу же поймет, что теперь его дочь – падшая женщина. Да и все догадаются – стоит только взглянуть ей в лицо. Эрике стало так стыдно, что она была бы рада, если бы земная твердь разверзлась и поглотила ее. Ей даже не хотелось смотреть на себя в зеркало, она боялась, что и отражение у нее теперь не такое, как раньше. Наверное, и вправду рассудок у нее помутился. Выстрелить в этого подонка Сэбина Кейри и ранить его, заехать в глаз мерзавцу, осмелившемуся коснуться ее своими грязными лапами, и после этого отдаться в борделе первому встречному! Уму непостижимо!
Мысли Эрики беспорядочно метались. Если Сэбин ее схватит, он заставит ее отца подписать брачный контракт, а когда узнает, что Эрика уже не девушка, придет в еще большую ярость. Даже подумать страшно, что он может с ней сделать в припадке гнева. Так что ничего хорошего ждать не приходится. Можно бросаться в реку, пускай ее тело вынесет в открытое море – все же лучше, чем влачить то ужасное существование, которое ей уготовано.
– М-м-м… Ты просто прелесть, – пробормотал Данте, прервав невеселые размышления Эрики. Легкими, как крылья бабочки, поцелуями он прошелся по ее шее, и Эрика, к ужасу своему, почувствовала, что вся затрепетала.
Насладившись ее нежной кожей, Данте перекатился на другой бок, предоставив Эрике возможность взять свое многострадальное платье и сорочку. Эрика едва не зарыдала от унижения. Поспешно напялив на себя одежду, она подняла глаза и покраснела: незнакомец стоял перед ней в чем мать родила, и на лице его играла лукавая улыбка. И хотя Эрика поспешно отвернулась, мускулистая фигура незнакомца осталась стоять у нее перед глазами. «Ни один греческий бог ему и в подметки не годится», – подумала Эрика, безуспешно пытаясь застегнуть сзади крючки на платье.
– Позволь, я тебе помогу, – прошептал Данте, отводя ее руки.
Его влажные губы коснулись шеи Эрики, и она вновь почувствовала, как сладкая дрожь прошла по ее телу. Похоже, этот темноволосый незнакомец и впрямь обладает над ней какой-то непостижимой властью, коль скоро она с такой готовностью отзывается на его ласки. Боже милостивый! Когда же это кончится? Ведь она только что сгорала со стыда, вспоминая о том, чем занималась в постели с этим мужчиной, а стоило ему прикоснуться к ней – опять готова ему отдаться. Где же ее гордость?
В этот момент она почувствовала, как рука незнакомца сунула ей что-то в декольте. Деньги! Он решил заплатить ей за услуги. Круто обернувшись, Эрика выхватила злосчастные банкноты и протянула их незнакомцу.
– Мне не нужны ваши деньги! – с горечью бросила она.
Но он, одарив ее шаловливой улыбкой, задержал ее руку и попытался обнять.
– Оставь их себе, любовь моя. Мы с тобой еще увидимся, и я буду очень разочарован, если ты отвергнешь меня лишь потому, что я не заплатил тебе за сегодняшние услуги.
Выскользнув из его объятий, Эрика бросилась к двери, но на пороге остановилась и, обернувшись к незнакомцу, стараясь не смотреть ему в глаза, запинаясь, проговорила:
– Ваше имя… Я даже не знаю, как вас зовут…
– Данте, – произнес тот. – А тебя, прелестное создание?
Эрика открыла дверь и выскользнула в коридор, пытаясь выбросить из головы воспоминание об упоительных поцелуях и восхитительных ласках и надеясь, что запах мужчины, все еще преследовавший ее, скоро испарится.
– Сомневаюсь, что для вас это имеет какое-то значение, сэр. По-видимому, сегодняшняя ночь для вас ничем не отличается от любой другой, – тихонько проговорила она и закрыла за собой дверь.
– Ну почему же, очень даже имеет, – заметил Данте, живо представляя себе пленительный образ молодой девушки, которая сумела доставить ему такое огромное удовольствие.
Вздохнув, он вернулся к кровати за своей одеждой и остановился как вкопанный: на простыне виднелись кровавые пятна. Боже правый! Так, значит, она и в самом деле не знала мужчин! Данте закрыл глаза и выругал себя за то, что не прислушался к ее мольбам. Эта обворожительная девица вовсе не лгала, не водила его за нос. Данте Фаулер переспал с девственницей! Никогда еще в жизни ему не доводилось иметь дело с невинной девочкой. И как его угораздило так опростоволоситься на сей раз? Похоже, настолько увлекся, что не видел и не слышал ничего вокруг.
Поспешно натянув на себя рубашку и брюки, Фаулер выскочил в коридор. Однако обворожительная незнакомка исчезла. Усмехнувшись, он направился обратно в комнату за жилетом и шляпой. И надо же такому случиться, размышлял Данте. Всю жизнь он бегал от девственниц как от чумы. У него не было никакого желания стать объектом преследования разгневанных отцов, которые требовали бы, чтобы он женился на их обесчещенных дочерях. И вот когда Фаулер приехал в Новый Орлеан поразвлечься в борделе, оказалось, что, сам того не ведая, он мимоходом лишил невинности незнакомую девицу.
Застегнув жилет на все пуговицы, Данте спустился в пустой холл. И внезапно, повинуясь какому-то безотчетному порыву, открыл входную дверь и выскочил на улицу, надеясь разыскать очаровавшую его женщину, которая так неожиданно вошла в его жизнь, а потом исчезла без следа, даже не назвав своего имени. Фаулер хотел еще раз увидеть ее, узнать, кто она такая, извиниться… Легкая улыбка тронула его губы. Если бы он стал извиняться за ночь, принесшую ему такое невероятное наслаждение, он покривил бы душой. Нет, он не будет просить прощения. Память об этой темноволосой красавице еще долго будет жить в его душе.
Данте легкой походкой шел по улице, всматриваясь в лица прохожих. Прелестная незнакомка все не шла у него из головы. Он постоянно думал о ней, вспоминал, как они упали со стула на пол, как потом перебрались на кровать и стали ласкать друг друга… От этого воспоминания его бросило в жар, и он решил зайти в кабачок и выпить чего-нибудь покрепче. Стаканчик виски ему сейчас не повредит. Нужно немного забыться, иначе образ обворожительной и теперь уже недоступной красотки так и будет преследовать его.