Текст книги "Смертельный мираж"
Автор книги: Кеннет Робсон
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)
Спокойный, с красивыми модуляциями голос леди Фазэран произнес:
– Нет, это не сказка, все это правда.
Заявление это было весьма неожиданным. В полной тишине леди Фазэран продолжала:
– Погода только часть всего, что происходит. Эти тени в пустыне – тени людей... Вот почему я здесь, мистер Сэвидж. Мой брат, Рэйнон, считает, что только вы в состоянии разгадать и эту загадку, и эту ужасную тайну.
– Рэйнон, если не ошибаюсь, ваш. младший брат, – сказал Док Сэвидж. Я знал, что он был в пустыне, и заинтересовался открытиями, которые он, вероятно, сделал там. Если леди Фазэран и была поражена осведомленностью Бронзового человека, то никак этого не проявила.
– Да, – сказала она. – Рэйнон следовал указаниям, оставленным в завещании Дэнтона. Это странное завещание, мистер Сэвидж. Оно было написано на пергаменте. В нем было распоряжение моему младшему брату снарядить караван в Вейх. Брат набирал людей только из племен харба и джухейн, считая, что лишь им можно доверять.
– У вас есть доказательства смерти вашего брата Дэнтона? – спросил Док Сэвидж.
– Только его завещание, которое мы получили, – ответила леди Фазэран. – Его доставил из пустыни отряд туземцев. Они шли в Вейх. Потом Рэйнону было дано указание отправляться на поиски неведомых доселе рудников в древнем городе у подножья гор вблизи Евфрата. Это место, известное под названием долины Тасус, было отмечено на карте. Район, где вел поиски Рэйнон, был выделен особо.
– В завещании вашего брата, вероятно, указано место, где можно найти сокровище? – спросил Док Сэвидж.
– Нет, и это самое странное в нем. Кроме того, что Дэнтон оставляет мне и Рэйнону небольшое состояние, там говорится: "Вы должны найти это место ради блага всего человечества".
– Действительно, странное завещание, – заметил Человек из бронзы.
Леди Фазэран продолжала: – А еще Рэйнону была дана инструкция советоваться только с одним человеком по имени Махал, древним патриархом Бедави, о том, куда идти и как продолжать поиски.
Леди Фазэран запнулась, в ее больших золотистых глазах появилось выражение нерешительности.
– В пустыне какие-то странные тени, – сказала она, повторяя свое прежнее утверждение, что это не сказка. – Я ужасно боюсь за своего брата. Возможно, я уже опоздала. У меня нет никаких сомнений, что смертельная опасность угрожает каждому, кто заинтересуется этим местом в долине Тасус. Я тоже получила предостережение.
– Силы небесные! – прошептал Ренни.
Глаза Джонни и Длинного Тома были готовы выскочить из орбит от изумления.
Леди Фазэран запустила руку глубоко в свое декольте. На ее ладони лежал камень. Это была плоская пластинка, горящая голубым фосфоресцирующим пламенем.
– Я получила это как раз перед тем, как послала вам свою первую телеграмму из Лос-Анджелеса, – произнесла леди Фазэран. – Я не могу, конечно, расшифровать древние письмена, но думаю, что этот камень должен быть очень похожим на тот, что у вас.
Джонни внимательно вгляделся в каменную пластинку сквозь свой мощный окуляр.
– Да, я в суперсверхвосхищении! – воскликнул он. – Это предостережение, несомненно, идентично первому!
– Потом я получила вот это письмо от своего брата Рэйнона, – сказала леди Фазэран, извлекая из своей сумочки листок бумаги. – В нем говорится об ужасной буре с дождем, совершенно невероятной в пустыне. Буря сопровождалась страшным громом и вспышками молний. Потом над шатрами их лагеря появился какой-то огненный шар и исчез со страшным взрывом. Шатры сгорели. На следующий день рядом с лагерем, на скале, он обнаружил отпечатки силуэтов вооруженных всадников. У песчаного подножья скалы валялись разбросанные в беспорядке ружья, кинжалы, седла и лошадиная сбруя.
Леди Фазэран развернула письмо и прочла вслух его заключительную часть:
"Я продолжаю двигаться дальше к месту, известному как долина Тасус, в сопровождении рекомендованного мне старика-бедуина .Махала. Ты должна разыскать Дока Сэвиджа, Я узнал, что тебе угрожает опасность. Несчастью могут предшествовать внезапные изменения погоды. У меня странное предчувствие, что Дэнтон жив. Возможно, я ошибаюсь. Это, может быть, только результат моего возбужденного воображения. Хадис, бывший раб-нубиец, кажется, поехал в Америку".
Прекрасная рука леди Фаззран задрожала, прижавшись к лицу. Ее золотые глаза вопрошающе смотрели на Бронзового человека.
– Теперь, когда вы это услышали, – сказала она ровным тоном, – будете ли вы все еще утверждать, что мою секретаршу, Мэриан, куда-то увели?
– Больше ей ничто не угрожает, – ответил Док Сэвидж. – Сейчас вы должны думать об опасности, которая угрожает вам. У вас тоже есть такое чувство, будто ваш старший брат не умер?
– Я никогда не верила в его смерть, – тихо произнесла женщина. – Я надеялась, что Рэйнон найдет его. Но я очень обеспокоена. Рэйнон никогда не повернет назад. Пока не разгадана загадка этого смертельного миража, он будет двигаться к собственной гибели.
Док Сэвидж ничего не ответил. Стальные сухожилия на его запястьях и мощной шее напряглись. Бронзовая рука подняла голубой камень с предостережением на древнеарабском языке. Сияющий его цвет, казалось, чем-то привлекал гиганта – искателя приключений.
– Все это слишком невероятно, чтобы поверить! – прозвучал хриплый голос Карсона Дэрналла. – Здесь должно быть какое-то логическое объяснение.
– Если оно есть, оно будет найдено, – заявил Док Сэвидж.
Глава VI. Исследование камня
Из рук Дока Сэвиджа сияющий голубым светом древнеарабский камень с предостерегающей надписью скользнул в плоскую, с невысокими бортиками кювету.
Как только бронзовый великан засучил рукава, он удостоился восхищенного взгляда золотистых глаз леди Фазэран.
Руки Дока были невероятно мускулистыми. Сухожилия пролегали подобно пучкам туго натянутых тросов под гладкой кожей. Когда он работал, под ней было отчетливо видно, как играют и перекатываются его мышцы.
Док использовал различные химикалии, доставая их из разнообразных склянок. Одним из них был порошок сульфита кальция. К нему Док добавил две какие-то минеральные соли.
Голубое сияние древнеарабского камня медленно перешло в пурпурное. Затем камень стал ярко-красным.
Это был цвет текущей крови. В глубине камня отражались лабораторные светильники.
Леди Фазэран и Карсон Дэрналл привстали со своих кресел. Док Сэвидж пристально смотрел на пламенеющий красный камень. Лицо его превратилось в бронзовую маску. Твердые губы были плотно сжаты.
Леди Фазэран и Карсон Дэрналл были поражены внезапно прозвучавшей музыкальной трелью. Это еще не было мелодией. Такой звук мог вырваться из переполненного любовным томлением горла какой-нибудь экзотической птицы, спрятавшейся в глубине кустарника.
Его можно было бы положить на ноты, но только без всякой гармонии.
Три соратника Дока понимали, что их шеф сделал какое-то важное открытие. Вероятно, оно явилось результатом анализа химического состава древнего камня.
А может быть, он приблизился к разгадке тайны смертельного миража.
Помощники Дока не рассчитывали сразу же услышать от него что-то конкретное. Человек из бронзы испустил свою птичью трель почти бессознательно. Он ничего не скажет до тех пор, пока его догадка не будет полностью подтверждена. Если его теория ошибочна, они, скорее всего, никогда о ней не услышат.
Не говоря ни слова, Док выскочил из лаборатории.
В отдаленной комнате он снял трубку телефона. Когда его соединили с нужным номером, быстро спросил:
– Витрина магазина с изображением убитой женщины охраняется достаточно тщательно?
Его собеседником был комиссар полиции.
– Это вы, Сэвидж? – раздался в трубке голос комиссара. – О, да. Я только что удвоил там охрану. Что вы думаете обо всем этом? Мне говорили, что вы прибыли на место раньше моих людей.
– Я знаю немного, – ответил Док. – Но хотел бы посоветовать вашим людям хватать любого, кто выглядит похожим на араба. Большего пока я вам сказать не могу. Двое моих помощников сторожат витрину с отпечатком убитой и...
– Это вы так думаете, – перебил его комиссар. – Они сторожили витрину до тех пор, пока не была совершена попытка разбить ее. Сейчас эти парни, которых вы, кажется, называете Хэмом и Монахом, исчезли.
Голос Дока не выдал его удивления.
– Что же произошло, комиссар?
– Они погнались за каким-то молодым парнем, который пытался разбить витрину, завернули за ним в переулок, а там на них напала какая-то банда. Их увезли в седане.
– Вы уже кого-нибудь арестовали? – осведомился Док.
– Нет еще, но мы на верном пути. Это люди Вайти Джейно, мы давно следим за его парнями. Двоих из них пришили, когда в первый раз появилось это дьявольское зеленое свечение. Потом мы нашли руку Райта Дэйвиса, который был первым помощником Джейно.
– Откуда она взялась? – спросил Док, хотя он хорошо знал, где ее нашли.
– Райт, кажется, неосторожно обращался с соломорезкой в переулке и забыл вытащить из нее свою руку, – ответил комиссар. – Как только мы выйдем на след Вайти Джейно, мы расколем это дело. Джейно, вероятно, удрал из своего особняка на крыше небоскреба. Но уже сегодня он будет у нас в руках.
– Благодарю за информацию, – сказал Док. – Помните об арабах, комиссар. Они могут быть в своих национальных одеждах или в чем-то другом. Если вы случайно поймаете одного из них, я был бы очень вам признателен за возможность с ним побеседовать.
– Араб, вы говорите? – проворчал комиссар. – В этом что-то есть. Мы нашли мертвого иностранца с перерезанным горлом в особняке Вайти Джейно. Инспектор Кэрнахан докладывал, что он считает, будто убитый – турок или армянин. Я разберусь с этим.
Док положил трубку. Некоторое время он стоял, глубоко задумавшись.
Мертвый человек в особняке Вайти Джейно прибавлял достоверности версии о смертельной вражде между гангстерами и арабами. Вероятно, компания Джейно была замешана во всех этих преступлениях. Трудно было поверить, что Джейно взял вдруг на себя роль защитника общества.
Однако убийство гангстера из шайки Джейно не укладывалось в версию о бедуинах, незнакомых с НьюЙорком.
Док Сэвидж набрал другой номер. На этот раз он говорил в трубку так тихо, что его нельзя было бы услышать, даже находясь на расстоянии пяти футов в той же комнате: Он звонил в одну роскошную квартиру на Паркавеню.
Молодая женщина потянулась и зевнула. Прекрасная рука высунулась из-под ажурного шелкового пеньюара.
– Да-а-а? – протянула она сонным голосом.
Слова, которые прозвучали в ее ушах, стерли всю ее сонливость. Она мгновенно села, опустив на пол маленькие ноги. Молодая женщина была высокого роста, стройная, с царственной осанкой. Самой впечатляющей чертой ее внешности были роскошные бронзовые волосы.
– Да, да и да! – воскликнула она. – Я слыхала, что вы были в Малайзии или, кажется, в Юкатане... Какое оружие мне взять с собой?
Док Сэвидж сказал в трубку:
– Это задание совсем иного рода, Пат. Подобного сорта дела под силу только женщине. Тебе посчастливилось стать этой женщиной.
– Все так начинают, – возразила Пат. – Но я на всякий случай приготовлюсь к тому, что меня будут расстреливать, сжигать заживо у столба, похищать или топить в глубокой темной реке. В чем суть вашего дела? Практически я уже одета.
Эта молодая женщина была Пат Сэвидж, кузина Бронзового человека. Она всегда хотела присоединиться к отряду искателей приключений, возглавляемому Доком.
Волнения и опасности были ее величайшей и единственной страстью.
Док изредка звонил ей в тех случаях, когда помощником должна была быть женщина, но не хотел считать ее постоянным членом своей группы – это было слишком опасно. Пат содержала косметический салон, совмещенный с гимнастическим залом, на Паркавеню, и весьма в этом преуспевала.
Пока Док быстро говорил по телефону, красавица Пат проделывала замечательные трюки руками. Зажав трубку между подбородком и плечом, она надевала чулки и туфли. Прежде чем Док закончил свою речь, слово стало делом – она была практически одета.
Затем Пат произнесла скучающим тоном:
– Но компаньонкой – фи, Док! Что за детское занятие. Как бы там ни было, я хорошо вооружусь!
Док сказал в трубку:
– Нет никакого сомнения, что леди Фазэран станет настаивать на поездке в Сирию. Я позволю ей сопровождать нас только потому, что уверен – так будет безопаснее для нее самой. Ну а теперь поговорим о других вещах, очень важных. Хорошенько запомни, что я тебе скажу.
Пат не пропустила ни слова. Потом она сказала:
– Полет через океан? Это мне нравится, Док! Но в качестве компаньонки – какая скука!
Пат положила трубку. Эта замечательная девушка была человеком дела через пять минут она была полностью одета и в плаще. Маленький, но весьма эффективный автоматический пистолет покоился в ее сумочке.
– В качестве компаньонки... – пробормотала она – Хотела бы я знать, с кем мне предстоит вступить в схватку?
Док Сэвидж возвратился в лабораторию.
– У меня есть несколько новостей, которые заслуживают нашего внимания, – сказал он. – Я предлагаю вам, леди Фазэран, и вам, мистер Дэрналл, возвратиться пока что в ваши отели. Обычно вы останавливаетесь в отеле Фортескью, леди Фазэран. Джонни проследит, чтобы вы добрались туда в безопасности.
– Могу ли я чем-нибудь помочь? – спросил Карсон Дэрналл. – Я хотел бы остаться с вами, мистер Сэвидж, до тех пор, пока не прояснятся некоторые из этих загадок.
Бронзовый человек ни слова не сказал об исчезновении Монаха и Хэма. В глазах леди Фазэран выразилось удивление: откуда Док знает, в каком отеле она собиралась остановиться?
Док проверил, зарезервирован ли номер, прежде чем леди Фазэран отправилась туда. Карсон Дэрналл назвал другой отель, более удаленный от деловой части города, в который он, по его словам, сможет добраться сам.
– Я чувствую себя обязанным присоединиться к вам и помочь в разгадке тайны сегодняшних ночных событий и этого смертельного миража в пустыне, заявил Дэрналл. – Полагаю, что с моим знанием бедуинов я могу быть вам полезен.
– Уверен, что ваш опыт будет для нас весьма ценен, – согласился Док. Я вас извещу.
Глава VII. Ослепшая шайка
Восемь дюжих полисменов несли охрану витрины музыкального магазина, на которой запечатлелась тень убитой женщины.
Силуэт высокой фигуры, поднявшей тонкую руку, как бы защищаясь от смерти, выглядел слишком реалистично, чтобы быть просто игрой случая. После попытки разбить витрину все восемь полицейских были начеку.
Один охранник внутри и один снаружи были вооружены уродливыми короткими полицейскими дробовиками, применяемыми для подавления массовых беспорядков. Они были готовы с радостью открыть огонь при первом же появлении каких-нибудь подозрительных личностей.
Блестящие медные трубы и другие музыкальные инструменты серебряного цвета отражали свет фонарей, проникавший сквозь зеркальное стекло уцелевшей витрины. Игра бликов на них создавала такое впечатление, будто тень убитой женщины движется.
– Силы небесные! – проворчал краснолицый полицейский. – Эта картина выглядит так, будто дамочка все еще жива и пытается убежать от чего-то! Я мог бы поклясться, что эта штука движется.
Низенький и толстый владелец магазина находился в своем маленьком кабинете, расположенном за демонстрационным залом.
– Я хочу, чтобы они убрали эту чертову штуку с витрины! – все время повторял он. – Вы это видели? Пока отпечаток будет оставаться тут, никто ничего не купит и на ломаный грош!
Помощник медицинского эксперта настоял на том, чтобы тень убитой сохранялась в полной неприкосновенности. В кабинете следователя совещалась представительная комиссия. Не было еще прецедента, чтобы исследование трупа выполнялось при помощи отпечатка на зеркальном стекле.
При нормальной погоде сейчас был бы ранний рассвет. Но весь Манхеттен был окутан густым туманом.
Голубая дымка нависла над всей территорией огромного города. Солнце еще не поднялось достаточно высоко, чтобы рассеять мрак.
На улицах начали появляться рабочие самых различных профессий. Хотя было утро пятого июля, многие из них были в пальто и плащах. Метель в разгаре лета оставила после себя в воздухе холод.
Прохожие, двигавшиеся по улице, на которой стоял музыкальный магазин, несли различные инструменты и коробки с завтраками. Полицейские не сразу заметили, как у витрины с отпечатком убитой женщины собралось десятка два каких-то людей, с виду обычных рабочих.
Люди эти подходили поодиночке. Каждый был одет в пальто, скрывавшее фигуру почти до пят.
Хлебный фургон с нарисованными на его бортах огромными булками остановился перед магазином на углу следующего квартала. Из него выгружали ящики с хлебом. Водитель фургона, очевидно, отлучился на минуту, чтобы съесть пару бутербродов и выпить чашку кофе в соседней закусочной.
Хлебный фургон оставался стоять перед магазином после того, как выгрузили хлеб. Полдюжины рабочих подошли к витрине с отпечатком убитой женщины.
Каждый шел как бы сам по себе, независимо от других. Трое приблизились к четырем полисменам, стоявшим перед музыкальным магазином. Трое других бесшумно, но быстро и ловко проникли в магазин.
– Эй вы, мерзкие хари! – загремел чей-то голос. – Мы не хотим открывать огонь, однако...
Тупорылые автоматы блеснули в руках "рабочих".
Прямо к животам полисменов, вооруженных дробовиками для разгона толпы, оказались приставленными пистолеты.
– Ах ты, грязная крыса! – выругался один из полицейских с дробовиком.
– Что-что?! – рявкнул гангстер. Его тупорылый автомат обрушился на голову полисмена с такой силой, что тот уронил ружье.
– А ну-ка, пошел в кабинет! – раздался приказ. – Все идите туда!
Выскочил владелец музыкального магазина. Он размахивал своими толстыми руками.
– Эй, что вы делаете! Как вы смеете, я буду...
Раздался негромкий треск, как будто переломили палку. Тупорылый автомат с глушителем на стволе выплюнул язычок пламени. Хозяин музыкального магазина схватился руками за свой толстый живот. Какое-то время он стоял и кашлял. Багровые струйки появились в уголках его ставшего круглым рта. Потом он осел и откинулся, как будто очень устал.
– Возвращайтесь в лавчонку! – прогремела резкая команда. – У нас есть дело, и мы должны поторапливаться!
По меньшей мере дюжина лжерабочих присоединилась к первым шести. Восемь полицейских были обезоружены. Десятка два людей с жестокими грубыми физиономиями затолкали их в маленькое служебное помещение музыкального магазина.
Двое бандитов размахивали пистолетами-пулеметами.
Они заняли позицию в дверном проеме подсобки. Несколько гангстеров патрулировали снаружи. Три человека быстро проникли в витрину с отпечатком убитой. В их руках появились инструменты для резки стекла.
Из-за угла показался хлебный фургон с нарисованными на его бортах булками. Вероятно, его водитель имел какое-то отношение к событиям, происходящим в музыкальном магазине. Он припарковал фургон прямо напротив, на другой стороне улицы.
Стеклорез заскрипел по толстой стеклянной пластине.
Гангстер, работавший им, начал описывать окружность вокруг головы и поднятой руки женщины, превращенной в призрачный силуэт смертоносным излучением.
– Делай это побыстрее! – рявкнул голос какого-то человека, появившегося за спинами трех бандитов. – Вот скребок!
Удары, которые могли быть нанесены разве что кузнечным молотом, потрясли большую заднюю дверь.
Толстая панель ее разлетелась вдребезги, и в зияющем отверстии появился чей-то кулак. Это был кулак необыкновенных размеров. Казалось, он состоит из трех или четырех сложенных вместе кулаков.
Замок вылетел. Дверь обрушилась внутрь.
Показались две огромные фигуры. На каждой из них была защитная маска-противогаз и очки, не позволявшие различить их лица. Эти люди были выше обычного роста, поэтому вынуждены были проникать в магазин сквозь пролом поодиночке. Однако они ворвались с такой невероятной внезапностью, что бандиты не сумели вовремя открыть огонь. Десяток из них или больше были заняты разглядыванием витрины с изображением убитой женщины.
Двое огромных людей имели какое-то странное снаряжение. Их руки скользнули под одежду. Одна пара этих рук двигалась со скоростью света. Вторая пара была чуть медленнее и неуклюжее. Но в каждой из них появилось нечто такое, что по ошибке можно было принять за миниатюрный огнетушитель.
Эти приборы были сделаны из матового металла.
Каждый был снабжен редуктором с колесиком на конце.
Неизвестные повернули колесики.
Раздался такой звук, какой могла бы испустить дюжина вырвавшихся из клетки змей. Это было яростное свистящее шипение. Один из стоявших в витрине бандитов завопил: – Стреляйте в них! Это легавые! Газ!
Но хотя автоматы затряслись в их руках, гангстеры обнаружили, что их объемистые цели исчезли из виду.
Посыпались дикие ругательства. Бандиты перестали стрелять. Они шарили вокруг себя руками. Не причинив ни малейшей боли или жжения в глазах, газ совсем ослепил их.
Ослепляющий газ этот был неким новым химическим составом. Он состоял из различных сернистых соединений, смешанных с селеном. Впервые селен был переведен в жидкое состояние.
Один из рослых незнакомцев повел вокруг своим шипящим баллоном, испускающим газ.
– В витрину, – приказал он второму. – Я подгоню машину.
Хотя в магазине гремели проклятия и выстрелы, команда была произнесена обычным голосом, спокойным тоном. Один из незнакомцев прошел в дверь, ведущую наружу. Второй вскочил в витрину, на стекле которой находился отпечаток убитой.
Продолжая держать баллон с газом в одной руке, человек этот взревел громовым голосом. Кулак его свободной руки нанес сокрушительный удар. Гангстеры со стеклорезами свалились с ног. Один из них вылетел сквозь разбитое зеркальное стекло на ступеньки у входа в магазин.
В плотном тумане завыла полицейская сирена. Патрульный автомобиль, заскрипев тормозами, вылетел из-за угла. Не успел он еще остановиться, как вновь прибывшие полицейские посыпались из его дверей.
Когда эти полицейские достигли– тротуара, в их руках уже были пистолеты. Но они не открыли огонь.
Полицейские остановились, как будто какая-то невидимая рука схватила их за горло. Они очутились в облаке плотного, не пропускающего света ослепляющего газа.
Газ обволакивал их тонким слоем, не смешиваясь с тяжелым голубым туманом.
Холерик-инспектор Кэрнахан выкатился из машины.
– Что за чертовщина?.. – прошептал он в изумлении, протирая глаза. Инспектор мог видеть происходящее вокруг только одно короткое мгновение, после чего черный туман застлал ему глаза. Тогда он заорал:
– Теперь я понимаю, в чем дело! Это один из дурацких фокусов Дока Сэвиджа! Держитесь подальше от этой витрины!
Оба незнакомца теперь находились в витрине. Один из них выхватил из внутреннего кармана маленькую бутылочку. Сквозь очки он внимательно вгляделся в стекло витрины. Из бутылочки через тонкую резиновую трубку потекла желтая – резко пахнущая жидкость. Она очертила струйкой жуткий силуэт тени убитой женщины на стекле. Громадная рука толкнула в центр фигуры, и целый кусок толстого зеркального стекла вывалился, выдавленный наружу.
Вес стекла был так велик, что только два обычных человека едва могли его поднять. Однако человек в противогазе легко вытащил его один. Потом он выбрался из витрины и быстро проложил себе путь, разметав стонущих бандитов. Плотный туман поглотил его.
– Святой Иосафат! – взревел инспектор Кэрнахан. – Они ушли и похитили "корпус деликти"! Женщина исчезла!
Ослепленный инспектор осторожно ощупывал гладкие, острые, как бритва, края витринного стекла, из которого под самым его носом была похищена тень убитой женщины.
За магазином тронулся с места автомобиль. Двигатель этой машины работал без обычного громкого треска в цилиндрах. Мотор лишь тихо свистел, развивая большую мощность.
Зрение медленно возвращалось к изрыгающим проклятия гангстерам. Один из них выбежал наружу и засвистел. Остальные последовали за ним. Тихий свист снова пронесся над улицей. "Рабочие", пытавшиеся похитить отпечаток убитой женщины из витрины, врассыпную кинулись в ближайшую оживленную улицу.
Задняя дверь хлебного фургона распахнулась. Люди забрались внутрь, и, шурша шинами, фургон умчался прочь.