Текст книги "Вечерняя песня"
Автор книги: Кэндис Кэмп
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 24 страниц)
– Думаешь, они пощадят нас? – саркастически спросил Джирт. – И не захотят преподать всем остальным урок того, что бывает с актерами, которые отказываются повиноваться лордам?
– Именно это они и сделают с моей дочерью, – отрезал Гарольд. – Думаешь, я позволю им? Собирайся, Бера, мы тоже уходим.
Вытащив из груды вещей свои узлы, он вручил один из них жене, а два других, более тяжелых, закинул себе на спину.
– Мы все уходим, – быстро прибавил Вулфрам.
– Разве ты, Джирт, выиграешь, если отведешь Алину назад к лорду? Он или убьет ее, или, в лучшем случае, изобьет до полусмерти. И ты лишишься танцовщицы, которая помогла сегодня вечером наполниться кошельку, висящему у тебя на поясе.
Все артисты уже увязывали свои вещи в дорогу. Джирт бросил на Алину злобный взгляд, и девушка поняла, что он с превеликим удовольствием вернул бы ее сэру Джеймсу, чтобы тот наказал за неповиновение. Но Алина знала: Джирт не мог не согласиться с Вулфрамом, он был слишком жаден, чтобы расстаться с деньгами, которые она приносит труппе.
– Черт бы вас побрал! – выругался Джирт и тоже бросился к своим вещам. – Ну, хорошо, мы все уходим. Но, клянусь Богом, тебе не стоит больше выкидывать такие номера, детка!
– А я и не выкидываю номера, – горячо возразила Алина. – Я не проститутка и не позволю, чтобы ко мне относились, как к женщине этой профессии.
– Идемте, у нас нет времени на споры, – проворчал Беорн. – Нельзя терять ни минуты.
– Но как мы выберемся отсюда? – спросил Джирт, подходя к двери. – Ворота замка на ночь закрываются.
Хотя с тех пор, как Генри сменил на престоле короля Стивена, обстановка в стране стала более спокойной, ни один владелец замка все же не решался оставлять свою цитадель без охраны.
Слуги на кухне уже закончили свою работу и теперь устраивались поудобнее перед очагом. Размещались они в зависимости от своего положения, а потому чистильщики котлов находились на значительном расстоянии от очага. Только один или двое с любопытством посмотрели на уходящих артистов, остальные не обратили на это никакого внимания. Все знали, что актеры – странные существа, ведущие кочевой образ жизни. И слугам, весь мир которых зачастую заканчивался в радиусе нескольких миль, а то и в одном замке, понять артистов было просто не под силу.
– Я знаю, как мы выберемся отсюда, – заявил Беорн, выходя во двор. – Его Светлость явно не ожидает нападения, поэтому распустил большинство стражников.
Карлик уже привык компенсировать недостаток роста умом, благодаря которому товарищи по труппе не раз избегали опасности.
– Следуйте за мной.
Карлик повел товарищей вдоль крепостной стены и массивных центральных ворот, запертых на ночь. Недалеко от них располагалась небольшая деревянная дверь, тоже закрытая, но открыть ее было намного легче. Рядом с дверью с унылым видом стоял стражник, опираясь на пику.
Остановившись, Беорн жестом велел остальным скрыться в тени.
– Я буду отвлекать внимание стражника, а вы тем временем бегите.
– Но как ты выберешься отсюда? – встревожилась Алина.
– Вот увидишь, он сам меня выпустит. Именно ради этого я буду его развлекать, – с этими словами карлик заковылял к стражнику, прихрамывая на коротких, кривых, как сабли, ножках.
– Господин хороший, – обратился Беорн к стражнику, подойдя ближе. – У меня к вам огромная просьба.
– Да? – голос солдата прозвучал немного сердито, но, явно желая хоть чем-то разнообразить свое монотонное занятие, он с готовностью повернулся к маленькому человечку. – И почему, интересно, я должен ее выполнить?
Беорн снял свой шутовской остроконечный колпак, изъеденный молью, и отвесил глубокий поклон.
– Потому что, господин хороший, я могу вас рассмешить.
– Меня рассмешить может разве что осел.
– В самом деле? – Беорн, встав на руки, принялся истошно кричать и брыкаться ногами, изображая осла.
Стражник хохотнул и, повернувшись к двери спиной, встал поудобнее. Артисты, воспользовавшись этим, гуськом прокрались поближе, держась, все время в тени. Джирт отодвинул тяжелый засов и приоткрыл дверь. Петли жалобно заскрипели, однако, Беорн, наблюдавший за товарищами, снова истошно завопил, пытаясь заглушить скрип, и несколько раз подпрыгнул на месте, отвлекая внимание стражника.
Друг за другом артисты осторожно выскользнули за дверь, в то время как Беорн продолжал довольно комично изображать желание навестить подружку в соседней деревне, но так, чтобы об этом не узнала сварливая жена. Люди считали, как правило, Беорна и Джемму мужем и женой, хотя, в действительности, это было совсем не так. Беорн показывал, как Джемма будет набрасываться на него с кулаками и пронзительно вопить. Он подпрыгивал, падал на землю, свернувшись клубком, и снова вскакивал, сопровождая все это громкими визгливыми криками. К тому времени, как последний артист выскользнул за дверь, стражник уже громко хохотал, держась за живот. Прокравшись через мост, который не поднимали в эти спокойные времена, и, преодолев открытую местность, артисты укрылись в небольшой рощице неподалеку.
Спустя несколько минут Беорн пересек мост и присоединился к ним. Стараясь двигаться как можно быстрее, артисты прошли рощицу и направились на восток, туда, где темнел большой лес. Хотя и взошла полная луна, пробираться было довольно сложно, поскольку, чем дальше они углублялись в лес, тем меньше проникал туда лунный свет. В конце концов, они вышли на небольшую полянку, где и решили остановиться на ночлег. Расстелив на земле одеяло, Алина устроилась на нем вместе с матерью. Впервые за вечер она почувствовала себя в безопасности и, облегченно вздохнув, уснула.
Утром Алину разбудило веселое щебетание птиц и шорох мелких зверьков в траве. Зевая и потягиваясь, девушка села и огляделась по сторонам. Поляну окружал густой лес. Мало-помалу проснулись и остальные артисты. Алина с матерью и другими женщинами углубилась в лес, стараясь не заходить слишком далеко. В ручье она смыла с себя ореховое масло и переоделась в одежду, которую обычно носили крестьянки. Свои огненно-рыжие волосы девушка не стала прятать под чепец, чтобы никто не мог принять ее за танцовщицу-сарацинку.
Пока Алина причесывалась, к ней подошла Джемма и присела рядом.
– Почему ты отказала тому красивому лорду? Я подумала, что этот мужчина сможет заставить тебя забыть о твоем монашеском образе жизни.
– Я ведь уже говорила, что не собираюсь становиться развлечением для лордов, – спокойно ответила девушка.
За годы выступлений она приобрела стойкую неприязнь к знати, и опыт прошлой ночи еще больше углубил это чувство.
Алина с вызовом посмотрела на Джемму, ожидая, что та снова упрекнет ее в чрезмерной гордости. Ей уже не раз приходилось слышать от Джеммы подобные слова. Однако на этот раз карлица только пожала плечами.
– Допустим, ты не хочешь становиться чьей-то любовницей, но ведь и выходить замуж ты тоже не хочешь, – рассудительно заметила она – Вспомни хотя бы того красавца-кузнеца, которому ты так понравилась. Он ведь сделал тебе предложение.
– Да, но я не люблю его.
Джемма смотрела на Алину, как на сумасшедшую. О какой любви может идти речь, если тебе предлагают спокойную, обеспеченную жизнь вместо бесконечных скитаний и неустроенности?
– Неужели тебе так нравится танцевать? – озадаченно спросила карлица.
– Нет.
Алина была совсем не похожа на своих родителей, которые слишком любили кочевую жизнь артистов, чтобы променять ее на оседлую. Она знала, что очень легко может расстаться со своей теперешней жизнью, и прекрасно будет существовать без всех этих капризов погоды, неуверенности в завтрашнем дне и, уж тем более, без тех жадных похотливых рук, то и дело норовивших схватить ее во время выступления. С гораздо большим удовольствием она поселилась бы в одном месте на всю оставшуюся жизнь. Но только при условии, что рядом будет любимый человек.
Знать могла заключать браки, учитывая богатство, власть и положение в обществе. Даже купцы и ремесленники стремились заключать выгодные браки. Но Алина выросла, имея перед глазами пример родителей, поэтому единственной причиной для замужества считала любовь. Мать Алины, Бера, была незаконнорожденной дочерью рыцаря и служанки, и вследствие родственной связи с хозяином поместья, стала одной из главных служанок, занимаясь шитьем, вышивкой и другой негрязной работой. Гарольд давал представление в замке, где жила Бера. Выступление так понравилось хозяину поместья, что тот предложил артисту остаться у него на зиму, чтобы скрасить выступлениями долгие скучные вечера. Гарольд согласился, хотя обычно нигде не задерживался надолго. Его покорили золотистые глаза и огненно-рыжие волосы Беры.
Когда пришла весна, Гарольд покинул замок, вместе с ним ушла и Бера, не задумываясь, сменив спокойствие и уют отцовского поместья на трудную кочевую жизнь артистов. Она слишком любила Гарольда, чтобы расстаться с ним.
Алина выросла с этой любовью, и теперь любовь казалась ей единственной целью, ради которой стоит жить. На меньшее она была не согласна. Однако Джемме были непонятны эти убеждения, и она объясняла их холодностью натуры девушки. Алина же со своей стороны чувствовала, что карлица так никогда и не сможет понять ее.
Довольная тем, что снова выглядит, как крестьянка, а не экзотическая танцовщица, девушка скомкала остатки костюма сарацинки и вместе с другими женщинами вернулась назад, на поляну. Беорн уже успел развести костер, а Джирт поймал к завтраку белку и свежевал ее. Алина подошла к костру и бросила в огонь костюм, с удовольствием глядя, как его охватывает пламя. Подняв глаза, она встретилась со злобным взглядом Джирта.
– Что ты делаешь? – в его голосе звучало раздражение.
– Это конец танцовщицы-сарацинки, – спокойно ответила девушка. – Неужели не понимаешь, что я не могу больше выступать в этом костюме? Ведь по нему нас может легко вычислить сэр Джеймс. А он очень могущественный человек.
– Да, это так, – глубокомысленно изрек Вулфрам. – Я слышал, его брат, граф, души в нем не чает, хотя сэр Джеймс всего лишь незаконнорожденный ребенок его отца.
Выражение лица Джирта оставалось недовольным, но все же он успокоился, признав доводы Вулфрама и Алины убедительными. Закончив свежевать белку, он нанизал ее на вертел и подвесил над огнем. Как только Джирт отошел в сторону и принялся вытирать нож о траву, Гарольд откашлялся и заговорил.
– Нам надо что-то делать, чтобы не навлечь на себя гнев сэра Джеймса, – мрачно сказал он. – Мы должны разделиться, иначе нас быстро найдут. Труппа слишком заметна. А на одного – двух человек вряд ли кто обратит внимание.
Артисты нерешительно поглядывали друг на друга. Они уже привыкли путешествовать вместе и так же вместе делить радости и невзгоды. Они представляли большую дружную семью, разделиться для них было нелегко. Однако, Джирт нисколько не колебался. Он просто повернулся к Гарольду и спокойно сказал:
– Нет. Не будем разделяться. Мы должны держаться все вместе.
– Но это полное безумие, – возразил Гарольд. – Нас сразу же узнают.
– А мы пока не станем показываться на глаза. Какое-то время поживем здесь, в лесу. И вскоре лорды потеряют к нам интерес,
– А если они все же решат искать нас? – спросила Джемма, широко раскрыв глаза от страха. – Или на нас нападут разбойники? И потом, что мы будем, есть, если какое-то время не станем выступать?
– Она права, – прибавила Сигни. – Птицы и звери вряд ли заплатят за наши выступления.
– Я смогу позаботиться обо всех, – Джирт кивнул головой в сторону белки, поджаривающейся на вертеле. – Мое детство и юность прошли в лесах Линкольншира. Ничего, как-нибудь проживем. И потом, с какой стати разбойникам нападать на нас? Ведь яснее ясного, мы ничего не можем им предложить. Если же нас будут искать люди лорда, спрячемся поглубже в лесу. Верхом на лошадях они вряд ли заберутся туда.
– Джирт прав, – согласился Беорн. – Друг без друга мы ничего не стоим. И едва ли сумеем заработать много денег.
– Но, если сейчас лишимся голов, для чего тогда нам понадобятся деньги? – саркастически заметила Джемма.
Беорн открыл рот, чтобы возразить, но Гарольд поднял руку.
– Если хочешь оставаться с Джиртом, Беорн, прекрасно. Но я, моя жена и дочь пойдем своей дорогой. Не хочу рисковать никем из вас. И потом… – он пристально посмотрел на Джирта. – Не хочу больше путешествовать с тобой. Нам следовало оставить тебя гораздо раньше, но, как и всех остальных, меня ослепили большие деньги, которые посыпались на нас с твоим приходом. Однако после истории, в которую ты втянул Алину, я не могу даже видеть тебя. И не позволю превращать мою дочь в проститутку. Лучше буду просто петь, и рассказывать истории, чем в твоем обществе получать целые мешки золота.
Алина с гордостью посмотрела на отца, улыбнулась и подошла поближе.
– Я согласна с отцом. Дай нам нашу часть денег, и мы уйдем.
– Ну, уж, нет, – язвительно возразил Джирт. Именно ты сказала, что мне не захочется тебя терять, и была абсолютно права. Ты часть моего номера, к тому же, мужчины любят смотреть, как ты танцуешь. И я не собираюсь расставаться с этими деньгами только потому, что ты повела себя, как испуганная монашка.
– Но ты не сможешь удержать нас! – горячо воскликнула Алина. – Ты не имеешь над нами власти!
– Не имею? – зло усмехнулся Джирт и поднял нож. – Вот моя власть. И ослушаться вы не посмеете.
– Ты нам угрожаешь? – красивый, низкий голос Гарольда прозвучал в полную силу. Это был голос, которым он очаровывал слушателей, голос, рассказывавший о королях, кудесниках и драконах. – Да как ты смеешь?
Но прекрасный голос Гарольда, казалось, никак не подействовал на Джирта.
– Да, – подтвердил он с усмешкой. – Смею. Ты вряд ли что-то получишь за свои истории, когда я перережу тебе глотку. Или сухожилия на лодыжках нашей маленькой монахини и посмотрю, как она после этого будет танцевать.
Алина побледнела. Самой страшной для артиста была угроза превратиться в калеку. Свободные, ни от кого не зависимые люди опускались до уровня нищих, которые так часто встречались у ворот замков и городов и целиком зависели от доброты какого-нибудь лорда или купца. Алина подумала, что скорее предпочла бы смерть.
– Ты не сделаешь этого! – она не могла скрыть дрожь в голосе.
– Хочешь убедиться в обратном? – Джирт снова зло усмехнулся и, подбросив вверх нож, ловко поймал его.
Конечно же, Алина этого не хотела. Она понимала: Джирт так просто не смирится с потерей денег, которые давали их общие выступления. И он не задумываясь покалечит или даже убьет ее отца.
– Боже, ты же самое настоящее чудовище! – воскликнул Гарольд. – У тебя душа дьявола!
Джирт, которому явно было наплевать на чужое мнение, на эти слова лишь пожал плечами. Алина повернулась к отцу. На его лице читались те же раздражение и досада, которые испытывала сама девушка. Ни она, ни отец не могли выйти победителями из схватки с Джиртом. Тот был гораздо сильнее их обоих, к тому же, мастерски владел ножом.
В глазах Гарольда светилось отчаяние, и Алина знала, в этот момент он больше всего на свете жалеет о том, что у него уже нет силы и молодости, которые позволили бы дать достойный отпор Джирту. И Гарольду ничего не оставалось делать, как просто сказать:
– В таком случае, мы согласны делать все, что ты велишь, – он помолчал и спокойно посмотрел Джирту в глаза. – Но, не забывай: каждое действие имеет свое противодействие. Если ты хоть пальцем тронешь мою дочь, мы все равно уйдем, ни взирая на все твои угрозы.
Джирт презрительно фыркнул.
– Думаешь, я буду так долго охотиться за одной женщиной? В темноте они все одинаковы.
Резко повернувшись, Алина ушла с поляны, всем сердцем презирая и ненавидя Джирта. Она не могла сказать точно, кого ненавидит больше – Джирта или того рыцаря, из-за которого закрутился весь этот сыр-бор. Ни одному из них Алина не сделала ничего плохого, и, однако, стоило ей отказать сэру Джеймсу, как приходится теперь прятаться в лесу от его людей, подвергая опасности семью и всех остальных артистов. А хуже всего было то, что она попала в ловушку, расставленную Джиртом.
Конечно, открыто, не повиноваться она не сможет, но у каждой женщины есть запас своих хитростей и уловок, которые, в конечном итоге, должны помочь ей победить. Пока же она будет ждать подходящего момента. Если удастся сбежать от людей сэра Джеймса, то, в конце концов, они доберутся до Лондона, где снова будут выступать, и где куда проще скрыться в людской толпе. Алина не теряла надежды бежать от Джирта. Но пока оставалось лишь одно – ждать и молить Бога, чтобы сэр Джеймс не решил разыскать танцовщицу и наказать за неповиновение.
Глава 3
Джеймс проснулся от страшной боли в голове. Осторожно приоткрыв один глаз, он огляделся по сторонам. Однако через несколько секунд понял, что делать этого не следовало. Боль стала и вовсе нестерпимой. Тихо простонав, он закрыл глаз и снова опустил голову на подушку. Господи, ну и отвратительно же он себя чувствует!
Дернул же черт вчера отведать знаменитого меда Кэмбрука! И так много выпить!
В дверь постучали, и Джеймс понял, что именно этот звук разбудил его.
– Войдите! – отозвался он.
Дверь приоткрылась на несколько дюймов, и в нее просунулась белокурая голова, обладатель которой улыбнулся сэру Джеймсу.
– Слава Богу, ты жив. Там, в зале, уже стали сомневаться на этот счет.
Тяжело вздохнув, Джеймс медленно сел в постели.
– Я, кажется, уже говорил тебе убраться отсюда.
– Говорил, – весело подтвердил молодой человек, заходя в комнату и запирая дверь. – Но твой оруженосец попросил разбудить тебя. Думаю, он побоялся, что ты снова запустишь в него сапогом.
Стивен, лорд Бофорт, оперся спиной на дверь и с беззаботным видом скрестил руки на груди.
– Я прошлой ночью бросил в него сапогом? Стивен, кивнул.
– Насколько я мог понять из его объяснений, ты заорал на него, веля помочь раздеться. Исходя из того обстоятельства, которое вынудило тебя уйти из залы, это показалось мне несколько странным,
– На красивом лице молодого человека снова мелькнула усмешка. – Но, войдя в твою комнату, Эдвард не обнаружил никакой женщины, что, конечно, и объясняет твое плохое настроение.
– Заткнись, молокосос несчастный, – беззлобно проворчал сэр Джеймс, потирая лицо руками.
– Не сомневаюсь, ты уже и так предостаточно посмеялся над этим.
– Братец, дорогой, как ты можешь так говорить? – притворился обиженным Стивен.
В действительности, он и сэр Джеймс не были братьями, сестра Стивена вышла замуж за графа Норвена, единокровного брата сэра Джеймса. Однако это было достаточно близкое родство для Норвенов, о семейных узах, которых шла дурная слава. Более того, сэр Джеймс взял Стивена под свое крылышко еще три года назад, когда хрупкий, тщедушного вида юноша впервые приехал к Норкасл. До того, как Стивен и его сестра, леди Элизабет, попали под опеку графа, они жили у своего дяди, жестокого, бессердечного человека, который, не задумываясь, убил бы Стивена, заподозри он с его стороны угрозу для себя. Поэтому Элизабет и Стивену приходилось лгать, представляя юношу физически неполноценным и хилым, чему, к счастью, способствовала природная бледность лица и хрупкость фигуры.
Женившись на леди Элизабет, Норвен вверил Стивена заботам Джеймса, возложив на него ответственность за воинскую выправку юноши и командование армией, которую предоставил Стивену, чтобы отвоевать у его дяди земли, по праву Принадлежащие племяннику. Хотя многие считали Джеймса человеком хладнокровным, обычно, когда это требовалось, он всегда с любовью относился к детям, а юный и по-детски непосредственный Стивен совсем еще недавно вышел из этого возраста. Джеймс был добр к мальчику, и Стивен платил ему той же монетой, хотя и не привык к столь искренним и дружеским отношениям. За эти годы Джеймс и Стивен сильно привязались друг к другу.
Отойдя от двери, юноша подошел к Джеймсу. Голубые глаза светились лукавством.
– Конечно, – произнес он, нарочито растягивая слова, – я не могу обещать, что относительно этой женщины лорд Норвен будет так же нем, как и я.
– О Боже, – проворчал сэр Джеймс, спуская ноги с кровати и медленно вставая. – Ну конечно, ты расскажешь ему об этом, а Ричард еще долго будет вспоминать о случившемся.
Джеймс покачнулся и ухватился за столбик кровати. Он уже не в первый раз переживал последствия веселых праздников и знал, что, в конце концов, боль в голове постепенно утихнет. Но сейчас, к сожалению, поверить в это было трудно. Глаза Джеймса, казалось, вот-вот вылезут из орбит, а в желудке урчало при каждом движении. Во рту был ужасно неприятный привкус, в горле пересохло. А голова! Тупая, пульсирующая в висках боль, казалось, разорвет ее на части.
– Джеймс! – Стивен бросился к брату, чтобы поддержать его. В голосе не осталось ни капли насмешки. – С тобой все в порядке?
– Да, – раздраженно ответил Джеймс. – Но мне станет лучше, когда я чего-нибудь поем, – от этой мысли он слегка побледнел, и его затошнило. Но Джеймс знал, сейчас ему требуется именно это. Как только он впихнет в себя хоть немного еды, желудок, по крайней мере, успокоится.
С задумчивым видом Джеймс потер бедро, которое почему-то болело. Но потом вспомнил, как упал прошлой ночью, налетев на сундук. Должно быть, поранил бедро ножнами. Джеймс подумал, как, наверное, нелепо выглядел, лежа на спине. Не удивительно, что та девушка убежала. Представив себе дурацкую картину, которую являл собой, Джеймс невесело усмехнулся.
– В самом деле? – спросил Стивен, уже более беззаботным тоном и, убедившись, что с братом, все в порядке, присел на край постели. – Я ни слова не понял из того, что Эдвард сказал о той девушке. Это она так испортила тебе настроение? Она что, убежала?
– Да, – Джеймс подошел к умывальнику и, громко фыркая, вылил себе на голову кувшин холодной воды. Потом взял полотенце и вытер лицо. В голове немного прояснилось.
– Но почему? – удивленно спросил Стивен. – Судя по тому, что с тобой творилось вчера, я ожидал увидеть Танцовщицу в твоей спальне и сегодня утром.
Джеймс хмуро посмотрел на Стивена.
– Что ты хочешь сказать? Что девица меня одурачила?
– Нет, просто многие мужчины теряют головы из-за женщин. Однако ты редко бываешь таким… я бы сказал, разнузданным.
Джеймс усмехнулся.
– Да, эта женщина и в самом деле воспламенила мою кровь.
Он вспомнил, как соблазнительно танцовщица покачивала бедрами, разжигая в нем пламя страсти. Джеймс был уверен, она танцует для него одного, то, приближаясь, то, снова удаляясь, и хочет возбудить только его. И разве не скрывался за красноречивым танцем недвусмысленный намек, когда она неизменно возвращалась к нему и позволяла мечом срывать прозрачные вуали? В зале было довольно темно, но Джеймс не сомневался – удивительно красивые глаза танцовщицы, светящиеся над скрывавшей лицо вуалью, манят его.
К своему удивлению Джеймс понял, что возбуждается уже при одной мысли о ней. Проклятие! Отвернувшись, он принялся срывать с себя одежду, в которой провел ночь, будучи слишком рассерженным и пьяным, чтобы раздеться. Стивен был прав, он никогда еще так не увлекался ни одной женщиной.
– Скажи, я похож на чудовище? – резко спросил Джеймс.
– Ты? Но обычно у тебя нет отбоя от женщин. Все это знают.
Действительно, все так. Ни одну женщину не могла оставить равнодушной улыбка Джеймса и удивительно чистые, голубые глаза. Но, он никогда не гордился этим. И не придавал внешности особого значения – и внешность, и обаятельную улыбку, и свое очарование он унаследовал от отца. Все это он принимал, как само собой разумеющееся и, говоря по правде, пользовался своим преимуществом. Тогда отчего прошлой ночью женщина повела себя так странно?
– Но почему танцовщица ночью угрожала мне ножом? – спросил Джеймс.
– Что?! – Стивен вскочил с постели. – Ты шутишь? Она пыталась убить тебя? Но где она? Почему ты не задержал ее?
Джеймс покачал головой, жестом показывая молодому человеку, чтобы тот успокоился.
– Не кипятись. Девица вовсе не собиралась убивать меня. Хотя в первую минуту, когда она выхватила из-под юбки нож, я подумал, что ее подослали именно для этого.
– Ну, конечно, так оно и было, – лицо Стивена пылало от гнева. – Джеймс кивнул.
– Так-то оно так, но не совсем. Она не приблизилась ко мне ни на шаг. Просто бросилась к двери. По правде, говоря, я решил, что она испугалась.
– Тебя? Но почему?
– Я… не уверен. Но, кажется, она убежала, чтобы спасти свою девственность.
– Девственность! – презрительно фыркнул Стивен. – И это ты говоришь о танцовщице! Теперь я точно знаю, что напиток Кэмбрука явно повредил твой рассудок.
– Конечно, странно, но именно так мне показалось. Девушка не пыталась ни ограбить меня, ни убить, она только хотела как можно скорее выбраться из моей спальни. И даже не заикнулась о плате.
Джеймс не мог ничего понять. Своим танцем девушка ясно стремилась возбудить всех мужчин, присутствующих в зале. Иначе, почему на ней был такой костюм? Почему она так соблазнительно танцевала? Нет никакого сомнения, девушка – проститутка, и к тому же, опытная. Скорее всего, она собиралась предложить свои услуги не одному, а нескольким мужчинам. И когда он, не скрывая, показал свое желание, сразу же откликнулась и стала танцевать только для него одного. Но почему тогда убежала?
– Жаль, что ты не смог задержать ее. Думаю, из нее можно было бы вытянуть ответы на многие вопросы.
Джеймс представил на миг, как девушку тащат в темницу, пытают и калечат ее молодое, прекрасное тело, заставляя открыть свою тайну, и его снова затошнило.
– Говорю тебе, девушка не представляет опасности, – резко возразил он. – Возможно, я чем-то обидел ее, но не понял – слишком много выпил вчера. В любом случае, это не имеет никакого значения. Ничего ведь не произошло. Танцовщица – не шпионка, подосланная герцогом, в противном случае, она сама прыгнула, бы ко мне в постель. И потом, она не сделала мне ничего плохого, – Джеймс беззаботно махнул рукой. – А вообще, мне уже надоело думать о ней. У нас есть дела поважнее. Теперь, когда я получил согласие короля на свадьбу, мы должны действовать. Ты сам знаешь, герцог так просто не расстанется со своей племянницей.
– Это уж точно, – глаза Стивена засветились при мысли о предстоящей борьбе. – Может быть, теперь я получу рыцарское звание.
Джеймс усмехнулся и, похлопав молодого человека по плечу, повел его к двери.
– Думаешь, я позволю тебе влезть в это сражение? Я не хотел бы нажить себе врага в лице Элизабет.
Как Джеймс и предполагал, Стивена разозлили эти слова.
– Неужели ты заставишь меня отсиживаться в кустах? Значит, до сих пор считаешь слабаком?
Джеймс расхохотался, а Стивен скорчил гримасу.
– И ты еще смеешься надо мной? Вот негодяй! Не знаю, как с тобой ладит лорд Норвен.
– К счастью, у моего брата обостренное чувство семейного долга.
Так, смеясь и разговаривая, молодые люди вышли из комнаты и больше не вспоминали о смуглой красавице-танцовщице.
Только спустя месяц труппа добралась до Лондона. Артисты неделю скрывались в лесу, держась южного края, но потом скука выгнала их оттуда. Они привыкли к кочевой жизни, шумной и многолюдной, им не хватало смеха и аплодисментов. Лес, дремучий и молчаливый, заставлял одних нервничать, других делал мрачными и нелюдимыми, и всех без исключения тяготил избыток свободного времени.
Выйдя из леса, артисты с удивлением обнаружили, что никто не разыскивает ни труппу, ни темнокожую танцовщицу. Они не понимали, почему сэр Джеймс не ищет Алину, а Джирт бросал на девушку гневные взгляды, давая понять, что только из-за нее они потеряли целую неделю и не заработали ни гроша, скрываясь в лесу.
Алина подозревала, что кое-кто из труппы начинает сомневаться в правдивости ее истории. Но сама-то она знала, что говорила правду, и абсолютно не могла понять, почему сэр Джеймс не разыскивает ее. Казалось, гордость этого человека не позволит ему оставить безнаказанной танцовщицу, осмелившуюся отказать ему и, уж тем более, угрожавшую ножом.
Но потом девушке пришло в голову, что именно гордость и не позволила брату графа начать розыск. Он просто не хотел, чтобы все узнали, как ловко провела его обыкновенная крестьянка.
Алина решила, что не стоит больше беспокоиться о сэре Джеймсе, хотя и не в силах была заставить себя не вспоминать, какая волна чувств захлестнула тело, когда ее губ коснулись губы рыцаря. Теперь главная проблема заключалась в Джирте.
Пока труппа добиралась до Лондона, Джирт не заставлял ее исполнять танец гурии, ведь даже он понимал, что слух об этом может дойти до сэра Джеймса, а это уж точно обернется кучей неприятностей. И все же, с каждым днем Джирт становился все требовательнее и злее. Он получал удовольствие от роли вожака труппы, и сам решал, куда им следовать дальше. Среди артистов росло недовольство, но перед Джиртом они его не проявляли, боясь его силы и умения владеть ножом.
Алина с трудом переносила жестокое и эгоистичное отношение этого человека, но особенно досаждали его откровенные приставания. Ей удавалось отражать натиск Джирта только угрозами, что она больше не станет танцевать, и хотя Джирт злился и страшно ругался, но не решался применить силу. Алина понимала – долго так продолжаться не может. Отношения Джирта и ее отца становились все более натянутыми, а это вряд ли могло закончиться чем-то хорошим.
Алина готовилась бежать. И для этого, прежде всего, были нужны деньги. После выступления в замке лорда Кэмбрука, все деньги хранились у Джирта, и Алина даже не надеялась получить когда-нибудь свою долю. Однако, танцуя, она каждый раз умудрялась подобрать несколько монет, которые бросали зрители, и прятала их в надежде скопить небольшую сумму для себя и родителей.
Однажды ночью, вытаскивая из кармана деньги и пряча их в завязанный узелком носовой платок, Алина заметила, как за ней с интересом наблюдает Джемма. Девушка покраснела, злясь на себя, ведь она попалась на месте преступления. Алина не думала, что Джемма выдаст ее, но, кто знает, как все обернется, если Джирт начнет ей угрожать.
Джемма присела рядом с Алиной, нагнулась и тихо прошептала.
– Хочешь бежать, да?
Сначала девушка решила отрицать, но по выражению лица карлицы поняла, что это бесполезно. И тогда просто отвернулась, ничего не ответив.
– Не бойся, – прошептала Джемма. – Можешь мне доверять. Идем, – она встала и поманила девушку за собой.
Алина пошла за Джеммой. Почти тотчас Джирт поднял голову и подозрительно посмотрел на них.
– Куда это вы собрались? Джемма лишь презрительно фыркнула, и что-то грубо ответила о естественных надобностях организма. Джирт недовольно поморщился.
– Но вы уже ходили. Обе.
– А куда еще, интересно, можно идти ночью? – раздраженно воскликнула Алина.