Текст книги "Ведьма Пачкуля, или Магия вредных привычек"
Автор книги: Кай Умански
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
Глава восьмая
Приятные хлопоты
До дня рождения Достопочтенной Чепухинды – а вернее, до ее двухсотлетнего юбилея – оставалась ровно неделя. Сама Чепухинда, похоже, на прочь забыла о предстоящем торжестве, что было странно, ведь обычно ни о чем другом, кроме собственных именин, она говорить не могла. Возможно, случилось это оттого, что она уже столько раз ошибалась с датой, что в конце концов отчаялась и потеряла всякую надежду дождаться светлого дня.
Ведьмы же тем временем надумали закатить для нее по-настоящему грандиозную вечеринку. Поводом для этого был не столько сам юбилей, отпраздновать который в любом случае не помешало бы, сколько намеки Чепухинды на свое желание уйти на пенсию, как только ей перевалит за двести, а это значит, что на своем дне рождения она должна будет огласить имя преемницы и новой Предводительницы шабаша.
В лесу не было ни одной ведьмы, которая не мечтала бы заполучить эту должность. Главным образом – из-за сопутствующих ей привилегий, в числе которых значились: неограниченный кредит в магазине «Колдуй, баба, колдуй, дед», где ведьмы закупались необходимыми ингредиентами и утварью; новенькая метла последней модели с бесплатным годовым сервисом, включая замену комплекта прутьев и полную перекраску; фешенебельный двухэтажный особняк с подземельем в престижном районе Непутевого леса; трехнедельный оплачиваемый отпуск; обязательные пробные пакетики всех новых волшебных порошков и, наконец, ежегодный абонемент на бал монстров. Но самое главное – эта должность давала неограниченное право шпынять подчиненных направо и налево, поэтому-то все так и стремились ее заполучить.
С некоторых пор Чепухинда стала замечать, что все ее избегают. Стоило ей появиться в компании ведьм, как те переходили на шепот и разбивались на кучки. Непрерывное шушуканье по углам у нее за спиной постепенно навело Чепухинду на мысль о том, что в рядах ведьм против нее зреет заговор. Она до того перепугалась, что немедленно конфисковала у всех волшебные палочки под предлогом их проверки на наличие древесного жучка. Таким образом она, по крайней мере, лишила врага его главного оружия. После этого она забаррикадировалась в своем особняке и принялась сочинять витиеватые заклинания с тем, чтобы суметь дать отпор, когда грянет революция. Но ведьмам это было только на руку, потому что теперь они были предоставлены сами себе и могли вплотную заняться подготовкой грандиозной вечеринки.
Поначалу они, как водится, основательно переругались, поскольку каждая непременно хотела взять на себя самую важную и ответственную часть работы, чтобы угодить Чепухинде и облегчить ей проблему выбора преемницы.
Самые жаркие споры разгорелись вокруг именинного торта, ведь что ни говори, а именно от него (после подарков и поздравительных открыток, разумеется) зависит то, каким запомнится вам день рождения! Каждая ведьма искренне считала себя лучшей кулинаркой в округе и единственно достойной испечь праздничный торт к юбилею Чепухинды. Дело шло к очередной драке, как вдруг неожиданно для всех конец спорам положила Шельма. Вместо того чтобы самим печь торт, она предложила скинуться и купить готовый, тем более что у нее имелись связи – прославленный шеф-повар Пьер де Конфитюр приходился ей двоюродным братом.
Признание это ведьмы встретили почтительным молчанием, ибо во всем лесу не найти никого, кто не был бы наслышан о великом Пьере де Конфитюре и его знаменитых моченых улитках и печеных лягушках. Волшебники и те в очередь к нему выстраивались, чтобы сделать заказ на обслуживание своих банкетов. А Шельма – подумать только! – состояла с ним в тесном родстве! Даже Пачкуля была сражена наповал такой новостью и еще больше возгордилась оттого, что они с Шельмой лучшие подруги. Да-да, вы не ослышались, они вновь были лучшими подругами. Пачкуля распустила одну из своих стареньких кофточек и связала для Дадли подстилку, и несмотря на то что упрямый котище наотрез отказался на ней спать, цель ее тем не менее была достигнута – сердце Шельмы растаяло.
– Итак, решено, – сказала Шельма. – Завтра же я отправлюсь к нему и закажу торт. Ты тоже можешь пойти со мной, – добавила она, обращаясь к Пачкуле.
– Спасибо, Шельмуся! – запрыгала от радости Пачкуля. Ведь что ни говори, а присутствовать при заказе торта весьма важное и ответственное поручение.
В конечном итоге обязанности распределились следующим образом:
Бугага и Гагабу – музыка
Вертихвостка и Тетеря – украшения
Туту – хлопушки и праздничные колпачки
Грымза и Макабра-Кадабра – развлечения
Крысоловка, Чесотка и Мымра – угощения
Шельма и Пачкуля – именинный торт
Все были довольны и счастливы, но лишь до тех пор, пока по кругу не пустили шляпу для сбора средств на покупку торта. Тут уж, как вы понимаете, ведьмы приуныли. Впрочем, никто бы на их месте не обрадовался.
– Пардон, мадам, не расслышал. Кто вы, говорите, такая? – строго повторил свой вопрос пузатый гном и смерил ведьм подозрительным взглядом. Голову его украшал белый поварской колпак, а пухлое личико обрамляли завитушки рыжей бороды. Гном восседал за маленьким столиком посреди огромной кухни и проворно лепил своими маленькими пальчиками зеленых марципановых лягушек, которых затем раскладывал по красивеньким подарочным коробочкам. Лягушки выглядели совсем как настоящие, и казалось, еще немного, и они повыпрыгивают из своих бумажных гнездышек прямо к вам в рот.
– Шельма, кузен Пьер, – в третий раз представилась Шельма. – Я сидела у вас на коленях во время семейных праздников.
– Сидели у меня на коленях? Вы шутите?
– О, что вы, нисколько. Правда, это было давно, когда я была еще маленькой… Уверена, вы должны меня помнить.
Пачкуля хмыкнула и смущенно перемялась с ноги на ногу. По правде говоря, она чувствовала себя неловко и к тому же порядком утомилась, ведь чтобы засветло поспеть в Кулинарные мастерские, им пришлось подняться ни свет ни заря. Кулинарными мастерскими называлась цепь глубоких пещер в самом сердце Туманных гор, где безраздельно властвовал и творил великий Пьер де Конфитюр.
Чтобы добраться до места, ведьмам пришлось полдня карабкаться по отвесным кручам. По дороге Пачкуля все уши Шельме прожужжала о том, как же, наверное, здорово состоять в тесном родстве с таким известным шеф-поваром, и удивлялась, почему Шельма, от скромности, как известно, не страдавшая, никогда не упоминала об этом раньше. И так далее и тому подобное.
Чем дальше щебетала Пачкуля, тем пасмурнее становилась Шельма, и в конце концов призналась, что на самом деле Пьер приходился ей не двоюродным, а чуть больше юродным братом. Совсем чуточку. Когда же Пачкуля спросила, что значит эта «чуточка», Шельма ответила, что точно не помнит. Пачкуля продолжала настаивать, и Шельме ничего не оставалось, как выдать свой секрет и рассказать, что в действительности он приходился ей двадцатичетвероюродным братом. Правда, каждый год она честно посылала ему открытку к Рождеству, и поэтому он должен был непременно ее вспомнить. Пачкуля заявила, что в таком случае она немедленно возвращается домой. Шельма надулась. Пачкуля надулась еще больше. Тогда Шельма пошла вперед и разревелась, так что в конце концов Пачкуля согласилась сопровождать ее дальше, но сделать это, по правде говоря, ее побудили не столько дружеские чувства, сколько пленительный аромат свежей выпечки, доносившийся из-за скалистых вершин. Так они и добрались до Кулинарных мастерских Пьера де Конфитюра. Внутри пещер все в буквальном смысле бурлило и кипело, а взмокшие гномы-истопники без устали подбрасывали поленья в гигантские печи, куда один за другим отправлялись огромные противни с пирогами, рулетами, кексами и булочками. Десятки гномов-поварят сновали взад-вперед, держа над головой подносы, заваленные эклерами, сахарными орешками и трубочками с заварным кремом. В массивных чанах булькал и пузырился горячий шоколад, вокруг которого суетились шоколадных дел мастера. За соседним столом кондитеры, не жалея сил, месили тесто красными натруженными руками. Вдоль стен выстроились ведерки с жирным сливочным кремом, наполовину погруженные в кадушки с холодной водой. На полу громоздились мешки с мукой и сахаром, а подвесные полки были столь плотно уставлены банками с вареньем, что казалось, вот-вот рухнут. Воздух здесь был насквозь пропитан чудесным сладким ароматом, ароматом свежевыпеченной сдобы.
У бедной Пачкули аж слюнки потекли, до того ей захотелось, чтобы Пьер де Конфитюр предложил им отведать что-нибудь из своих лакомств. Но он, похоже, не собирался.
– Видите ли, мамина тетушка приходилась пятиюродной сестрой внучатой племяннице вашего отца, по бабушкиной линии… – принялась по новой объяснять Шельма, невольно сжимаясь в комок под пристальным взглядом вперившихся в нее маленьких черных глазок.
– Мы что, р-р-родственники? Вы моя кузина? – раскатисто грассируя, перебил ее гном.
– Ну конечно! – просияла Шельма.
– О-ля-ля, – вздохнул Пьер де Конфитюр, не переставая лепить марципановых лягушек. Он, определенно, был гением. И не только потому, что своими толстенькими узловатыми пальчиками мог создавать настоящие маленькие шедевры, но еще и потому, что лишь истинные гении обладают столь изысканным акцентом.
– Значит, мы р-р-родственники. Двадцатичетвер-р-роюродные кузены. А вы, должно быть, та самая несносная девчонка, что вечно таскала меня за бороду. А потом пр-р-рисылала дешевые р-р-рождественские открытки с намеками получить от меня в подар-р-рок бесплатный пудинг?
– Э-э-э-э-э, – замялась Шельма и украдкой покосилась на Пачкулю.
– Что ж, кузина Шельма. Чем на этот р-р-раз могу быть вам полезен? Все еще надеетесь на бесплатный пудинг? А может, р-р-решили обманкой выманить у меня манку? Хо-хо!
– Не нужно нам никакой манки, – встряла Пачкуля.
– Да тихо ты, – перебила ее Шельма, – он же все-таки мой родственник, а не твой!
И продолжила, обращаясь уже к гному:
– О нет, дорогой кузен, манка нам не нужна. Нам нужен торт. Для особо торжественного случая. И у нас есть деньги, чтобы заплатить. Видите ли, у Достопочтенной Чепухинды грядет двухсотлетний юбилей, после которого она уходит на пенсию. По крайней мере, мы все на это очень надеемся.
– Тор-р-рт для двухсотлетнего юбилея, го-вор-р-рите, – в задумчивости протянул Пьер де Конфитюр. – Давненько я их не делывал. И какого же, по-вашему, он должен быть р-р-размера?
– Большого. Самого что ни на есть огромного размера, под стать исключительной торжественности случая.
– Ага. В таком случае как насчет фр-р-руктового тор-р-рта с мар-р-рципаном и сахар-р-рной глазур-р-рью, укр-р-рашенного ведьмовскими колпачками, огр-р-ромным р-р-розовым бантом, свечками и поздр-р-равительной надписью?
– То что надо! – хором воскликнули ведьмы.
Пьер де Конфитюр мечтательно закатил глаза и погрузился в размышления, а Пачкуля, улучив момент, незаметно стянула с подноса у пробегавшего мимо гнома коробочку с марципановыми лягушками да пару эклеров и запихала их себе под колпак, прежде чем шеф-повар вновь открыл глаза.
– Никто в мир-р-ре не сумеет сотвор-р-рить для вас такой тор-р-рт! Никто, кр-р-роме Пьер-р-ра де Конфитюр-р-ра, – проревел он и ударил себя кулаком в грудь. – Я изготовлю для вас этот тор-р-рт, кузина Шельма, но вовсе не потому, что вы моя двадцатичетвер-р-роюр-р-родная сестра, а потому, что я обожаю делать тор-р-рты именно на двухсотлетние юбилеи, а такой шанс судьба пр-р-редоставляет, увы, не часто. Из этого тор-р-рта, кузина Шельма, я сделаю настоящий шедевр-р-р!
Ровно неделю спустя, накануне юбилея Достопочтенной Чепухинды, Шельма с Пачкулей вновь явились в Кулинарные мастерские, чтобы узреть обещанный шедевр.
– Вуаля! – провозгласил Пьер де Конфитюр и торжественно выкатил тележку с тортом. – Те-пер-р-рь он ваш!
Ведьмы в изумлении уставились на великое творение мастера и, не сговариваясь, разразились бурными аплодисментами. Торт был и в самом деле великолепен. Он красовался на огромном серебряном блюде, размером с крышку от помойного бака, одним своим видом заставляя всех присутствующих пускать слюнки. Поистине, это был всем тортам торт!
Вспомни, читатель, восхитительный торт своей мечты, что ты увидал однажды в витрине кондитерской и от которого не мог оторвать завороженного взгляда, покуда родители не оттащили тебя за шиворот и не поволокли домой есть на обед цветную капусту. Так вот, дорогой мой читатель, вспомни и забудь его, ибо по сравнению с тортом Достопочтенной Чепухинды он выглядел бы жалким погрызенным коржиком, не заслуживающим ровным счетом никакого внимания.
Чего стоила одна глазурь, сияющая белизна которой затмевала собой все великолепие снежных равнин Гренландии. По бокам торт украшала тончайшая кремовая сеточка, совершенство которой не нарушалось ни единой закорючкой, кляксой или загогулиной. Вдоль по краю выстроились двести крошечных засахаренных метел, ближе к середине кругом были воткнуты двести маленьких черных свечек, обрамлявших поздравительную надпись «С днем рождения, Чепухинда! Да здравствуют двести славных лет!». Нашлось место и для двухсот малюсеньких ведьмовских колпачков и, конечно же, для огромного розового банта, венчавшего собой всю конструкцию. О, что это был за торт!
– Ух ты! – в один голос воскликнули ведьмы. – Ух ты!
– Вот именно, ух я, – согласился с ними Пьер де Конфитюр и смахнул со щеки слезу умиления. – Истинный шедевр-р-р.
– Кузен, вы гений, – пискнула Шельма. – Теперь меня беспокоит только одно.
– Как мы дотащим его до дому? – попыталась угадать Пачкуля.
– Нет. На какую скидку я могу рассчитывать, учитывая, что мы родственники?
В конечном итоге доставлять торт им пришлось при помощи магии. Спускать его собственноручно с отвесных круч представлялось сомнительной затеей, тем более что день клонился к закату и скоро должно было совсем стемнеть.
О том, чтобы просить о помощи гномов, не могло быть и речи, потому как, едва услыхав Шельмин вопрос, Пьер де Конфитюр немедленно лишился чувств. Должно быть, от переутомления. Одним словом, теперь гномы были заняты тем, что грузили его на единственные носилки, чтобы перетащить в кровать. А уговаривать их бросить шефа и заняться тортом ведьмам показалось не вполне вежливым.
Таким образом, ничего другого им не оставалось, как прибегнуть к помощи магии. Проблема заключалась в том, что у них не было при себе волшебных палочек – их, как мы помним, конфисковала Чепухинда. Пачкуле и Шельме пришлось порядком поломать голову, чтобы припомнить заклятье, которое сработало бы без помощи палочки. Наконец Пачкуле пришло на ум одно старинное транспортировочное заклинание.
– А ты уверена, что оно подействует? – усомнилась Шельма. – Что-то не доверяю я этим бабушкиным средствам. Слишком ненадежны. Ты точно помнишь его слово в слово?
– Спрашиваешь! Я ж его еще в школе учила. А все, что тебе вдолбили в голову в школе, потом вовек не забудешь! Так куда мы его повезем?
– Не знаю. В надежное место. Мы же не хотим, чтобы его увидали раньше времени, иначе никакого сюрприза не получится.
– Как насчет моего садового сарайчика? – предложила Пачкуля. – Там у меня на дверях амбарный замок. Да и я за ним присмотрю, если что.
Как, вы не знали, что у Пачкули есть садовый сарайчик? Да-да. В нем она выращивает поганки и время от времени запирает свою метлу, когда та начинает слишком действовать ей на нервы.
– Хм, так уж и быть, – согласилась Шельма. – А ты уверена, что это надежное место?
– Надежнее не бывает. Ну все, поехали. Как там начинается? А, вот, вспомнила!
– Имей в виду, – пригрозила ей Шельма, – если с этого торта упадет хоть одна крошечка…
– Не бойся, не упадет. Я знаю, что делаю. Смотри и учись:
Я приказываю вам,
И ветрам, и сквознякам,
От хлопот меня избавить,
Торт в сарай ко мне доставить!
– Смотри, сработало! Я же говорила!
И действительно, торт приподнялся над землей, покачнулся, затем неуверенно стал набирать высоту до тех пор, пока не достиг верхушек деревьев. Шельма с Пачкулей молча следили за его полетом, щурясь в лучах заходящего солнца.
– Скорость подходящая, – сказала Шельма, нервно почесывая нос. – С этим не поспоришь. Но уж больно неуверенно идет…
– Ничего, доберется, – успокоила ее Пачкуля, наблюдая за тем, как торт резко потерял высоту, затем вновь поднялся, проплыл, колыхаясь, в прямо противоположном направлении, вернулся, неуверенно покружил на месте, чудом увернулся от лобового столкновения с ошалелым орлом, слегка накренился и, наконец, задрейфовал в сторону Пачкулиного дома, скрывшись из виду за горными вершинами. – Будем надеяться.
Глава девятая
Ночные воры
Вышеописанные события случились во вторник. А помните ли вы, что бывает в лесу по вторникам? Правильно, по вторникам выходят на охоту гоблины! Вот и на этот раз компания гоблинов возвращалась в пещеру, предвкушая сытный ужин. Сегодня на ужин у них ожидалась вчерашняя подсоленная вода – разумеется, подогретая, – поскольку с охоты они как всегда возвращались ни с чем.
Впрочем, стоит отдать должное мужеству и героизму отдельных личностей. Юный Цуцик, рискуя жизнью, вступил в неравный бой со светлячком и, подставив насекомому ножку, уложил его на обе лопатки. Правда, как следует рассмотрев козявку, гоблины пришли к выводу, что всемером ей, пожалуй, не наешься, и поэтому решили бросить добычу на месте, дабы не тащить домой лишний груз. Таким образом, светлячок был отпущен на свободу.
В остальном же охота проходила по строго отработанному плану: гоблины проверяли пустые капканы, застревали в буреломе, в суматохе валили деревья, разыскивали потерявшихся и отставших, проваливались в ямы и канавы, изображали из себя морковок на случай, если за ними подсматривают кролики, и пошире распахивали мешки, надеясь, что туда само что-нибудь запрыгнет. Ничего такого туда, конечно, отродясь не запрыгивало. Но надежда, как говорится, умирает последней.
В конце концов гоблинам до того осточертело шататься по лесу, что от злости они были готовы хорошенько отмутузить друг дружку. Однако, как следует поразмыслив, они все же решили отложить это дело и заняться мордобоем уже дома, чтобы как-то скоротать время до полуночного ужина, на который, как мы помним, у них была подогретая соленая вода. Дело в том, что по заведенному обычаю гоблины садились ужинать ровно в полночь, хотя проголодаться успевали гораздо раньше. Дурацкий обычай, ничего не скажешь, но, как известно, они у них все такие. Никому и в голову не приходило передвинуть ужин на часик или два пораньше. Одним словом, гоблины – что с них возьмешь!
Усталые и понурые брели они домой в полном молчании, натянув вязаные шапочки по самый подбородок, чтобы смягчать удары при столкновениях с деревьями. Но поскольку теперь они окончательно перестали видеть перед собой, удары сыпались на них все чаще.
Один гоблин, впрочем, был без шапки. Дело в том, что, выходя из пещеры, он зацепился концом торчащей ниточки за сучок, и пока шла охота, его шапочка постепенно распустилась. Гоблин и не заметил бы пропажи – хотя мозгам его было прохладнее, чем обычно, – пока один из товарищей не ткнул пальцем сначала в его непокрытую голову, а потом в шерстяную нить, что протянулась через весь лес, опутала все деревья и смотала их в один гигантский клубок.
Так вот, теперь этот растяпа-гоблин шел и во все глаза пялился на луну, пытаясь сообразить, была ли она и впрямь сделана из сыра, а раз так, то из какого именно – твердого, мягкого, с плесенью или того, что продается сразу нарезанными кусочками. Гипотезу о сыре треугольничками он отверг сразу, поскольку тот не подходил по форме. Хотя, если подумать, сыр кусочками не годился по той же причине…
На основании этих весьма глубокомысленных рассуждений не трудно сделать вывод о том, что гоблин этот отличался редкостным тупоумием, а поскольку помимо этого он еще отличался и весьма внушительными размерами, то, думаю, вы без труда догадаетесь, о ком идет речь. Ну конечно, это наш старый знакомый Красавчик. Бедняге так не везет по жизни, что мы, так уж и быть, предоставим ему право первому обнаружить летающий торт.
– Гррррр, – прохрипел он, выпучив глаза и тыча пальцем в небо. – Гдяньте-ка, летающая кастрюля!
– Ты хотел сказать, летающая тарелка? – благоразумно поправил его Цуцик. – Тарелка – это куда ты переливаешь суп из кастрюли, чтобы поесть. А в кастрюле – варишь.
– Да? – удивился Красавчик. – Стданно, обычно я дедаю наободод.
Гоблины молча наблюдали за полетом торта, который вел себя по меньшей мере странно – то вихлял по небу взад-вперед, то камнем падал вниз, то взмывал вверх, не зная толком, куда ему податься.
– Никакая это не таделка. Таделки такими толстыми де бывают, – мудро заметил Свинтус.
– Ага, – согласился Обормот. – Но если это не таделка – то что тогда?
– Тогда это НЛО, – догадался Косоглаз.
– Эдо еще что?
– А мде почем знать? Может, Необузданный Летающий Осел?
– Не, ослы, кажись, не летают…
– Есть идеи получше?
– Угу! Это космический корабль! Точно! Когда он пдиземлится, из него вылезут стдашные и ужасные зеленые пришельцы и захватят мир!
– Мож, лучше смоемся, пока не поздно?
– He-а. Все равно стдашнее нас никого нету.
В это время торт как раз проплывал у них над головами. С минуту гоблины пялились на него, разинув рты, а затем Красавчик откашлялся и проговорил:
– Кажись, до меня дошло. Кажись, эдо торт. А раз эдо торт, то надо пдоследить, де он пдиземлится, а потом… потом стащить его и… это… как его… – тут Красавчик внезапно потерял нить своих рассуждений, зато остальные гоблины успели ее подхватить.
– …И сожрать! Хе-хе-хе! – хором взревели они и принялись на радостях подбрасывать в воздух шапочки и пихать друг дружку локтями. А торт между тем вспомнил, куда летел, и медленно поплыл прочь, так что гоблинам пришлось срочно выстроиться в боевую шеренгу и на цыпочках отправиться вслед за ним, жадно похрюкивая и протяжно мыча от удовольствия.
Как мы помним, Пачкулино транспортировочное заклятье велело воздушным течениям перенести торт в ее садовый сарайчик. К сожалению, это было довольно устаревшее и малоэффективное заклятье из тех, что в наши дни уже практически не используются. То ли дело волшебные палочки! Они намного быстрее и надежнее допотопных заклятий, и колдовать ими – все равно что подсчитывать цифры на калькуляторе вместо того, чтобы складывать их в столбик бледно-желтым высохшим фломастером на полях старой газеты.
Магия, управлявшая воздушными течениями, была до того хилой, что совершенно терялась при столкновении с непредвиденными обстоятельствами. Такими как, например, амбарный замок.
Так вот, сделав огромный крюк, вместо того чтобы лететь напрямик, эти крайне ненадежные воздушные течения в конце концов доставили торт к Пачкулиному садовому сарайчику. Забросить его внутрь им воспрепятствовал висячий дверной замок, взломать который у них не хватило силенок. А потому, недолго думая, они аккуратно опустили свой груз на клумбу с крапивой и с чувством выполненного долга унеслись далеко в горы резвиться в кронах сосновых деревьев.
Возможно, все бы и закончилось хорошо, если бы из Кулинарных мастерских Пачкуля полетела прямиком домой, никуда не сворачивая и нигде не задерживаясь по дороге. Она наверняка поспела бы вперед торта, отперла сарайчик и преспокойно легла спасть. Но не тут-то было.
На полпути к дому ее скрутил приступ воздушной болезни (вызванный чрезмерным употреблением дармовых эклеров и марципановых лягушек), так что она была вынуждена совершить экстренную посадку в ближайшем сквере. Нахлебавшись воды из фонтана, она растянулась на лужайке, схватилась за живот и принялась стонать на все лады, а метла ее тем временем завела неспешный разговор с местной газонокосилкой.
Шельме также посчастливилось стянуть с подносов несколько марципановых лягушек, но у нее хватило силы воли не съедать их сразу, а приберечь на потом. Поддавшись Пачкулиным увереньям, что заклятье непременно сработает, и что она (Пачкуля) в любом случае доберется до дома вперед торта и позаботится о его ночлеге, и что все будет в полном ажуре и нет ни малейшего повода для беспокойства, Шельма с легким сердцем полетела к себе домой.
А побеспокоиться, тем не менее, стоило. Если бы вместо того, чтобы влезать в пижаму и накладывать на лицо с десяток слоев ночной очистительной грязи, она сходила к дому Пачкули и проверила, все ли в порядке с подругой и ее ценным грузом, то гоблины бы ни за что не похитили торт.
Но она никуда не пошла. И торт был похищен.
* * *
– А ну-ка повтори? Мне послышалось, ты сказала, будто торт похитили. А-ха-ха! – рассмеялась Шельма. Она стояла на пороге своего домика, в ночном колпаке, со следами подсохшей грязевой маски на щеках и зеленого марципана на подбородке. В руках она держала чашку с какао и, по всей видимости, уже готовилась отходить ко сну.
– Ну да! Похитили, говорю же! Я как узнала – сразу к тебе! – лепетала пересохшими губами Пачкуля. – Только я тут ни при чем.
– Как похитили? Кто похитили? – не могла взять в толк Шельма.
– Очень просто! Гоблины!
– Гоблины? Это что, шутка?
– Хотелось бы! Но это правда.
– Гоблины похитили торт? Праздничный торт Достопочтенной Чепухинды?? Шедевр кузена де Конфитюра???
– Да, да, да!!! Говорят же тебе! Я точно знаю, что это гоблины, потому что у меня есть улики. Вот, смотри! – Пачкуля вынула из-за пазухи замызганную вязаную шапочку и потрясла ею под носом у Шельмы.
– Видала? Их сокровище. Короче, дело было так: торт добрался до места целым и невредимым – у меня вся крапивная клумба в сахарной пудре. Но не смог попасть в сарай, потому что тот был заперт. А мимо, как назло, шли гоблины и увидали его через забор. Хорошо хоть, на месте не сожрали – домой унесли. Это я точно знаю, потому что там весь лес крошками усыпан до самой их пещеры. Гоблины никогда и ничего не едят на улице, а значит, разделаются с тортом уже дома, ровно в полночь, потому что раньше у них за стол не садятся. Что же нам делать, Шельмуся, родненькая?
Шельма мигом сообразила, как стоит действовать в сложившейся ситуации, и без лишних колебаний хлопнулась в обморок прямо в дверях. Нельзя сказать, что это сильно помогло спасти положение.
Пачкуля бросилась было приводить ее в чувства, но вовремя одумалась. Она не сомневалась, что, едва открыв глаза, Шельма примется верещать свои любимые «я-так-и-знала» и «я-же-говорила», «ты-мне-больше-не-подруга» и все такое прочее. Поэтому Пачкуля решила оставить ее в покое и в одиночку идти вызволять торт из лап гоблинов. Как – этого она еще не знала, но была преисполнена решимости. Ведь что ни говори, а даже одна ведьма, пусть даже и без волшебной палочки, способна произвести в среде гоблинов эффект разорвавшейся бомбы. И уж тем более, если эта ведьма – Пачкуля.
А гоблины тем временем не верили своей удаче. Подумать только, всю жизнь они не приносили с охоты ничего, кроме головной боли, а тут на тебе – сразу целый огромный торт! И не какой-нибудь там, а настоящий именинный торт ведьмы! Об этом гоблины догадались вовсе не по кремовой надписи – они, как мы помним, не умели читать, – а по засахаренным метлам и марципановым ведьминским колпачкам, которыми был сплошь утыкан торт. А судя по количеству свечей, ведьма эта явно находилась в весьма преклонных летах. Вообще-то, считать гоблины умели только до двух, но все единодушно признали, что свечей на торте гораздо больше.
Пузан предположил, что торт принадлежит той самой вредной Пачкуле, раз был обнаружен рядом с ее домом, и слова его вызвали у гоблинов новую бурю ликованья. Еще бы, сожрать именинный торт самой Пачкули – ха-ха-ха! – да она просто лопнет от злости!
Развлекаясь таким образом, гоблины скоротали время до полуночи. Ровно без пяти минут двенадцать они расселись на полу вокруг торта, водруженного в центре пещеры на осколок каменной плиты. Цуцик, единственный счастливый обладатель часов, по традиции торжественно начал обратный отсчет. Как и все прочие, традиция эта была наиглупейшей, поскольку часы Цуцика отсчитывали время только по дням, а обе стрелки на них давным-давно отвалились. Впрочем, по большому счету, часы гоблинам были не нужны. Они и сами безошибочно могли определить, что дело движется к полуночи, по тому, как у них начинало бурчать в животах.
Пока Цуцик по обыкновению производил обратный отсчет, а Обормот натачивал разделочный нож, остальные гоблины нетерпеливо ерзали, причмокивали, облизывались и икали, то есть делали все то, что обычно делают гоблины перед едой.
– Пятьдесят девять секунд… – отчеканил Цуцик. – Пятьдесят десять… тьфу ты, э-э-э… сорок восемьдесят…
В этот самый момент в дверь, а точнее, в гранитную глыбу, неожиданно постучали.
Гоблины в тревоге переглянулись. А что, если это Пачкуля, которая заявилась, чтобы потребовать назад свой торт? Гоблины в испуге прижались друг к дружке, а Красавчик не спеша отправился отпирать плиту – как мы помним, это входило в его прямые обязанности.
Вернулся он не один, а в сопровождении таинственной пестро разодетой незнакомки, державшей в руках плетеную корзину с пучками вереска. Выглядела гостья весьма экзотически.
На ней были рубаха с пышными рукавами, пурпурная шаль, широкая красная юбка до пят со множеством рюшек и оборок, а на голове – несвежий цветастый платок, завязанный узлом на затылке. Кроме того, вся она была густо увешана множеством блестящих побрякушек, включая огромные серьги кольцами и кулон в форме магического кристалла, а темные солнцезащитные очки придавали ее облику еще большую загадочность.
Надеюсь, в отличие от гоблинов вы уже догадались, кем была эта таинственная незнакомка? Ну еще бы! Держу пари, Пачкулю вы бы учуяли за версту по одному только запаху. К слову сказать, замаскировалась она превосходно. Единственным, что ей так и не удалось переодеть, были ботинки. Вернее, она честно попыталась это сделать, но как только стянула с ноги первый, Хьюго изо всех сил зажал лапой нос и велел ей немедля натянуть ботинок обратно и больше никогда его не снимать. Таким образом, из-за хомяка Пачкулин наряд остался несколько незавершенным, но, по совести говоря, Хьюго было можно понять: однажды вдохнув аромат Пачкулиных пяток, вы бы тоже отдали все на свете и даже пожертвовали маскировкой, лишь бы никогда его больше не нюхать.
– Вечер добрый, милостивые господа, – сладко проворковала ведьма, пощелкивая кастаньетами. – Не желает ли кто узнать свою судьбу из уст таинственной незнакомки? Кто ручку позолотит, тому всю правду скажу, все печали как рукой сниму! Кому вереск на счастье? Кому погадать на удачу?
– Гадай давай, только мигом, – велел Красавчик. – Не видишь, мы кушаем.