Текст книги "Начни все сначала, Сэм"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
Глава 5
С толком, не торопясь, я пообедал в ресторане, после чего отправился на Стрип, где разыскал клуб «Табу».
Владелец этого заведения, видимо, не находил нужным зазывать сюда случайную публику, поэтому снаружи оно ничем не отличалось от обычного кафе-забегаловки. Зато внутри посетителя охватывала поистине возбуждающая атмосфера, которая создавалась интимным полумраком и маленьким уютным баром в глубине помещения. В баре никого не было, кроме погибающего от скуки буфетчика.
Пока я оглядывался, ко мне приблизился неизвестно откуда взявшийся странный субчик, одетый в голубую рубашку с кружевным воротником и узкие голубые брюки. Его смазливая физиономия так и сияла приветливой улыбкой. На секунду я оторопел и спохватился: туда ли попал? С чего бы это Карен Морган стала работать в заведении для гомиков? Однако при первых же словах субчика в голубом успокоился.
– Вы, конечно, желаете заказать отдельный кабинет, – промурлыкал он. – Три девушки исполняют самые фантастические пожелания наших клиентов.
– Хотите сказать, что я буду участником их игр?
Парень захихикал, как от щекотки.
– Мысль, конечно, соблазнительная, но, к сожалению, нет. Вы будете наблюдать за ними из окна кабинета. Видите ли, зал для… игр наших девушек отделан зеркалами, так что они не могут вас видеть, в то время как вы будете видеть все.
– Сколько?
– Пятнадцать долларов, сэр. Шоу началось всего минут пять назад и продлится целый час. Ваши пятнадцать долларов – это как раз оплата полного сеанса.
– О’кей. – Я вынул бумажник и дал ему пятнадцать баксов.
– Если желаете, можем подать вам в кабинет ваш любимый напиток.
– А стоит ли рисковать? – усомнился я.
– Никакого мошенничества, сэр, – быстро отреагировал он. – У нас все честно, да и цены умеренные.
– Как насчет того, чтобы угостить вас и чтобы мы немного потолковали, прежде чем я заползу в мой кубрик?
– Немного потолковали, сэр? – Улыбка на его лице несколько слиняла.
– Да не потей ты так!
– Пока я на работе, никакой выпивки, – отрезал он. – А о чем вы хотите потолковать?
– Да вот как бы мне повидаться с Карен Морган.
– Пожалуй, я передумаю и выпью с вами, – решился субчик.
Мы подошли к бару. Бурбон для меня и «Харви Уоллбенгер» для него. О вездесущая тень Агаты Гранди!
– Карен Морган, – задумчиво произнес парень.
– Она здесь работает?
Он отпил глоток и пожал плечами:
– Я об этом ничего не знаю, приятель. Расскажи мне о ней поподробнее.
– Ей приходилось работать в агентстве Коры Гамилькэр в качестве модели, – сообщил я. – Еще знаю, что она была подружкой Мориса Дарраха, но потом все внезапно кончилось и он потребовал, чтобы ее уволили из агентства, поэтому теперь Карен работает здесь.
– А тебе что за дело до нее?
– Я частный сыщик. У меня есть клиент, который очень интересуется определенным отрезком жизни Дарраха. А она как раз была с ним в то время. Может, расскажет о том, что мне нужно.
– А может, вовсе не захочет с тобой разговаривать?
– Возможно, – согласился я.
– Попробую все же за тебя попросить, – смягчился субчик. – Слушай, ты заплатил деньги, почему бы тебе не посмотреть шоу? Как только я узнаю ее ответ, дам тебе знать.
– О’кей, – согласился я снова. – Карен участвует в шоу?
– Рыженькая – это она. Видно, Даррах ума лишился, раз выгнал ее на улицу, если только не стал гомиком!
– Значит, мне придется дожидаться конца сеанса, чтобы ты смог договориться с ней?
Он покачал головой:
– Мы всегда можем послать ей замену. Вроде как на футбольном поле. Разница только в том, что наши девочки не носят защитной формы. – Он вдруг заливчато рассмеялся в полном восторге от собственного остроумия.
– Вот, это поможет тебе выглядеть убедительнее, – достал я бумажник.
– Убери свои деньги, приятель! – Он отвел в сторону мою руку. – Достаточно одной выпивки. Со мной дешево иметь дело!
Я захватил мой фужер, и субчик, семеня тонкими ножками, проводил меня в кабинет, после чего отправился на задание. В небольшом помещении перед широким окном было поставлено удобное кресло. Окно выходило в просторный квадратный зал с зеркальными стенами и черным, устланным ковровым покрытием полом. Должно быть, из зала мое окно выглядело как одно из зеркал. Там у левой стены я рассмотрел полку с разложенными на ней искусственными пенисами, хлыстами, тростями для истязания, ну и все такое. Просто воплощенная мечта какого-нибудь паршивого извращенца, передернувшись, подумал я. Три девицы разыгрывали шоу для слюнявых импотентов и мазохистов, поставленное, однако, умелой рукой. Две из них затеяли скачки. Брюнетка с длинными волосами, разметавшимися по голой спине, лихо оседлала грудастую блондинку и гоняла ее по залу, подбадривая звучными увесистыми шлепками по толстомясому заду. Обе полностью вошли в раж и оглашали помещение пронзительными возбужденными криками, которые беспрепятственно вторгались в мою кабинку, из чего я заключил, что она оснащена звукопроводящим оборудованием. Третья участница спектакля, с короткими вьющимися рыжими волосами, медленно прохаживалась по периметру зала, время от времени поворачиваясь лицом к зеркалам и демонстрируя скрытым за ними наблюдателям свое молодое и крепкое, как у годовалой кобылки, тело. Вскоре она оказалась прямо передо мной, и я увидел ее маленькие, но упругие круглые груди, увенчанные крупными темно-розовыми сосками, вызывающе торчащими вперед, словно в насмешку над законом всемирного тяготения. Изогнувшись, она сладострастно потянулась, потом медленно провела руками по телу, оглаживая себя сверху вниз до шелковистого рыжего треугольника под впалым, как круглая чаша, животом. Затем ее проворные пальцы начали скользить по всему телу, наглядно демонстрируя широкие возможности бессильного сладострастника доставить красивой девушке настоящее наслаждение. Я заглотнул изрядную порцию виски, даже не заметив этого. Что ни говори, а для сексуального маньяка здесь прямо рай! Сам-то я всегда считал, что секс не относится к числу зрелищных видов спорта. К моему облегчению, спустя некоторое время рыженькая снова двинулась вдоль зала, остановилась у другого окна, и представление повторилось.
Тем временем бешеная скачка подошла к концу, и запыхавшаяся парочка перебралась на мат, постеленный в центр зала, где приступила к борьбе. Нельзя сказать, что Это зрелище захватывало бойцовскими качествами соперниц, в нем было нечто другое, поддающееся только более профессиональному анализу. Возможно, зрителя держало в неослабном напряжении невероятное разнообразие положений, в которых оказывались их переплетающиеся тела, откровенно обнажающих половую принадлежность борцов. Пытаясь определить, которая из этих девиц более близка к победе, я слегка увлекся и не заметил, как исчезла рыженькая. Теперь ее место заняла блондинка, которая стояча, наблюдая за возней на мате, и меланхолично поигрывала сама с собой.
Перемены острых блюд казались бесконечными. Сдвоенный клубок разгоряченных тел незаметно превратился в строенный, затем вдруг распался на составные элементы. Пыхтя и сопя, обе блондинки наперегонки бросились к полке, вооружились хлыстами и начали изо всех сил стегать взвизгивающую от восторга брюнетку. Вскоре одну из нападающих охватил приступ невыносимой зависимости к счастливой брюнетке, и она с лихорадочной поспешностью поменялась с ней местами, сунув ей в руки свой хлыст. С блаженной улыбкой блондинка самозабвенно кружилась под сыпавшимися на нее ударами, словно под струями ласкового дождя. А там, к ее вящей радости, в ход пошли и остальные предметы с заветной полочки. Можно было только диву даваться, глядя на неистощимую фантазию двух ухажерок, с которой они старались ублажить ненасытную дебелую блондинку, обладавшую к тому же недюжинным запасом сил. Под конец вспомогательные орудия были отброшены в сторону, три девицы образовали содрогающееся змеиное кольцо, неразрывными звеньями которого служили их распаленные тела.
К этому времени мне порядком наскучила их возня, я полностью переключил внимание на виски. Однако не успел опустошить фужер, как услышал, что дверь за моей спиной открылась. Я обернулся.
В дверях, подобострастно согнувшись, стоял молодой парень хрупкого телосложения.
– Эй! – робко воскликнул он. – Я – Грант Денвер.
– Рик Холман, – ответил я, решив не изощряться в вежливых приветствиях.
– Карен уже может с вами встретиться, – проблеял этот фрукт.
– Отлично.
Я прошел за ним в бар. Здесь все еще было пусто, и бармен, похоже, впал в последнюю стадию околевания от скуки. Мы с моим провожатым нырнули под занавеску сбоку от стойки и оказались в тускло освещенном коридоре. Парень остановился почти в самом его конце и постучал в дверь.
– Вы можете прямо войти, мистер Холман. – Он угодливо поклонился и с нервной улыбкой открыл передо мною дверь.
Я вошел, и дальнейшее произошло с такой дьявольской быстротой, что даже не удалось понять, что же меня ударило. Это «что-то» треснуло по моему затылку, отчего я рухнул на колени. Ни секунды не дав на размышления, снова здорово хватило по затылку, ткнув меня лицом в пол. Чей-то грубый башмак въехал в мои ребра, перевернув на спину, так что теперь перед моими глазами оказался потолок с плывущими по нему клубами рваного тумана. Но и это смутное видение вдруг полностью исчезло, когда на мою переносицу со всего маху опустился громадный каблук.
– Кто твой клиент, Холман? – услышал я грубый голос.
– Морис Даррах, – с трудом пробормотал я.
Башмак на секунду приподнялся и с новой силой бухнул мне по носу.
– Ты не должен так обращаться с мистером Холманом, – взволнованно произнес молодой голос. – Это неучтиво. Усади его на стул.
Каблук убрался с моего лица. Чьи-то ручищи дернули меня вверх и швырнули в кресло. Я качнулся вперед, затем повалился на спинку кресла. Освещение все еще выделывало всякие странные штуки с моим зрением, и я никак не мог толком рассмотреть комнату. Те же лапы бесцеремонно обшарили меня, чтобы убедиться в отсутствии оружия. Следующие несколько минут я думал только о том, как бы удержать голову на плечах.
Черный туман постепенно рассеялся, окружающие предметы стали появляться в фокусе. Как оказалось, здоровенные лапищи принадлежали громиле, сложением напоминающему Рембо. Все его тело состояло из огромных выпуклых мускулов. На лице, словно вылепленном из бетона, леденяще светились две крохотные щелочки глаз. Рядом с ним стоял тот нервный фрукт, с отсутствующим видом похлопывая по ладони толстым шлангом. Я догадался, что он был наполнен чем-то твердым и те два приветственных удара по моей несчастной голове были нанесены именно им.
– Мистер Фрай шлет вам привет, – объявил фрукт. – Ему нужно знать только имя вашего клиента. Он дал нам очень точные инструкции не наносить вам тяжелых повреждений и конечно же не убивать.
Рембо насмешливо улыбнулся, насколько ему позволяли застывшие мускулы лица, и молодой человек, похоже, испугался.
– Нет, нет, Герби, – торопливо заговорил он. – Это совершенно точные слова мистера Фрая. Я уверен, мистер Холман сумел оценить его инструкцию. Мистер Фрай высказался очень конкретно и ясно. «Не больше боли, чем это необходимо», – сказал он. Ты должен об этом помнить, Герби.
– Я ему даже нос не сломал, – загремел Герби. – Вот до чего был деликатным!
– И очень хорошо, – одобрительно улыбнулся Грант. – Удивительное самообладание, Герби, просто изумительное! – Все так же сияя улыбкой, он обернулся ко мне. – Видите, мистер Холман, как все обстоит. Только назовите имя вашего клиента, и на этом все закончится. Да, и не пытайтесь больше беспокоить Карен Морган. Это не нравится мистеру Фраю.
– Плевать я хотел на мистера Фрая!
Так огрызнуться было чертовски неосмотрительно с моей стороны. Герби тут же лягнул меня в левое колено, и оно загорелось дьявольским огнем.
– Почему бы нам не попробовать начать все снова? – дружелюбно предложил молодой человек. – Что именно не нравится мистеру Фраю?
– Мои приставания к Карен Морган, – прохрипел я, – морщась от боли.
– Очень хорошо, мистер Холман. – Грант снова лучезарно улыбнулся. – Идем дальше. Кто ваш клиент?
– Называть имя клиента неэтично по отношению к нему, – рискнул я посопротивляться еще.
– Если Герби ударит вас по второму колену, может случиться так, что вы не сможете ходить в течение нескольких недель, – грустно объяснил он. – Я понимаю, вам до боли неудобно оказаться неэтичным. Вопрос в том, что больше причинит вам страданий.
Это был хороший вопрос. Раздумывая над ним, я осторожно помассировал горящее колено. Они будут продолжать зверски избивать меня, пока я им все не выложу, а мне их нипочем не остановить. Затылок все еще терзала пульсирующая боль, я не хотел, чтобы они вышибли мне мозги, которых, как выяснилось, у меня не так уж и много. К тому же мне не улыбалось ползать на коленях вею оставшуюся жизнь.
– Вы правы, – признал я. – Соотношение довольно паршивое.
– И тяжелое, – добавил Грант, выразительно похлопывая себе по ладони резиновым шлангом.
– О’кей, – согласился я. – Мой клиент – Дон Блейк.
Грант поднял очки, пристально посмотрел на меня, после чего водворил их на место.
– Дон Блейк в Европе, – отрезал он.
– Вернется, как только я смогу дать ответы на интересующие его вопросы.
Молодой человек некоторое время раздумывал над моей наживкой, вертя ее так и эдак, чтобы рассмотреть со всех сторон. В результате она ему не подошла.
– Пожалуй, я вам не верю, мистер Холман, – с сожалением констатировал он. – Хотите попробовать еще раз?
– Это правда, – настаивал я. – Но мне не хочется, чтобы меня лягнули по второму колену, поэтому, если вы предпочитаете другое имя, только скажите какое, немедленно назову его для вас.
– Я могу вывернуть ему правую лодыжку, – тяжеловесно ухмыльнулся Герби. – Тогда у него будет очень смешная походка.
– Не стоит, пожалуй. – Грант медленно покачал головой. – Одно из двух: или он сказал нам правду, или солгал. Мы не станем выяснять это сейчас с помощью побоев. Просто примем его слова на веру, пока не удостоверимся, что он сказал правду. Спасибо за сотрудничество, мистер Холман. Теперь вы можете идти.
Чувствуя себя дряхлым старцем, я медленно, очень осторожно встал с кресла и направился к двери, бережно, одну за другой переставляя ноги.
– Герби проводит вас до машины, – вежливо сообщил Грант.
За моей спиной тут же нависла исполинская туша Герби. Я добрел до двери и открыл ее.
– Еще одно на прощанье, – добавил молодой человек. – Мистер Фрай думает, что вы взялись за бесперспективное дело, и предлагает от него отказаться. Тогда останетесь живы и здоровы, мистер Холман.
– А что я скажу моему клиенту?
– До свиданья, – мягко произнес он.
Герби положил мне на спину свою лопатообразную ладонь и слегка подтолкнул меня, отчего я вывалился в коридор и еле удержался на ногах. Я вышел через заднюю дверь, завернул за угол и подошел к припаркованной у входа машине. Кое-как забравшись в нее, нащупал ключи.
– Примите совет мистера Фрая, Холман, – неуклюже склонившись к дверце, прогромыхал Герби. – Вы же не захотите снова встретиться с нами, верно? И позвольте сказать вам еще кое-что. – Тут из его могучей груди вырвался грохочущий смех. – Не позволяйте им водить себя за нос! В нашей связке Грант настоящий бандит. По сравнению с ним я просто ягненок.
Он просунул ручищу через открытое окно и на прощанье дружески дернул меня за нос, после чего, как слон, развернулся всем телом и потопал назад. Я завел мотор, поджидая, пока перестанут слезиться глаза, и поехал домой. Оставив машину на дорожке, поковылял в дом. И только после долгого горячего душа почувствовал себя чуть лучше. Я снова оделся, тщательно осмотрел мой пистолет 38-го калибра и сунул его в кобуру, которую нацепил на себя. Дотрагиваться до двух пульсирующих шишек на затылке все еще было больно, но я определенно приходил в себя. Возможно, этому помогало ощущение привычной тяжести кобуры. Затем сел в машину и снова поехал в клуб «Табу».
Бар по-прежнему был пустым, завидев меня, бармен заметно просветлел.
– Последний из великих кутил, – широко улыбнулся он. – Что будем пить, бесшабашный транжира?
– Бурбон, – буркнул я. – Где этот вельветовый эльф?
– Это вы о Дэмьене? – Бармен ухмыльнулся. – Он где-то здесь.
– У него есть свой закуток?
– По коридору вторая дверь справа. Не желаете сначала выпить?
– Прибереги до моего возвращения, – велел я ему.
Откинув занавеску сбоку у бара, я зашагал к нужной двери. И не стал утруждать себя стуком в дверь, а прямо вошел туда с пистолетом в руке. Дэмьен сидел за столом, пересчитывая смятые банкноты. Он поднял голову, и у него чуть глаза не вылезли из орбит, когда заметил у меня в руках пушку.
– Это что? – У него прыгали губы. – Грабеж?!
– Ты меня подставил. – процедил я сквозь зубы. – Мне такое не нравится.
– Я не сделал вам ничего плохого, – испуганно затараторил парень. – Только передал вашу просьбу Карен, вот и все. Она сказала, что должна позвонить по телефону, а потом вдруг ко мне ввалились те два парня. – Он вздрогнул всем телом. – Черт, ну и напугали они меня!
– Сейчас я тебя еще больше напугаю. Пока еще даже не начал.
– Послушайте! – заскулил Дэмьен. – Я очень сожалею о том, что так случилось, но у меня не было другого выхода. Этот громадный ублюдок мог одной рукой разорвать меня на части.
– Так где сейчас Карен?
– На сеансе.
– Я хочу переговорить с ней.
– Могу послать вместо нее Сюзи, – с готовностью предложил он.
– Валяй! – разрешил я ему.
Мы вместе пошли в костюмерную. Сюзи оказалась той самой брюнеткой. Развалившись на диване, она со скучающим видом курила длинную сигарету. Дэмьен сказал ей, что Карен срочно вызывают и ей придется заменить ее на время. Сюзи лениво кивнула, погасила сигарету и неторопливо поднялась. Потом посмотрелась в большое, во весь рост, зеркало и потянулась за щеткой. Несколькими взмахами привела в порядок длинные волосы, затем наклонилась и старательно распушила курчавую поросль на лобке, так что она стала похожа на прическу миниатюрной негритянки. Окончив несложные приготовления, величаво выплыла из уборной.
– Послушайте, – нервно заговорил эльф, облизнув пересохшие губы. – Если я буду здесь, когда придет Карен, она подумает, что это я все подстроил, и скажет тем головорезам. Они наверняка придут ко мне, а я… я этого очень не хочу, мистер Холман.
– Экий ты капризный! – усмехнулся я.
Спустя несколько минут раздался легкий топот босых ног, приближающийся к уборной, поэтому я снова навел пистолет на Дэмьена. Он облегченно улыбнулся, и в ту же секунду вошла Карен Морган. Она застыла на месте, увидев пистолет, а я мягко поманил им ее:
– Подойди сюда, Карен.
Она сделала несколько неуверенных шагов и снова замерла.
– О’кей, – кивнул я Дэмьену. – Убирайся к себе и продолжай считать монеты. Да не вздумай кому-нибудь звонить, потому что, если меня побеспокоят, пока мы здесь с Карен, я всажу пулю тебе в шкуру.
– О, конечно! – охрипшим голосом прошуршал он. – Но вы не причините ей вреда?
– С чего бы я стал обижать такую рыженькую красотку?
Дэмьен вышел и осторожно прикрыл за собою дверь.
– Им это не понравится, – смело заявила Карен. – В самом деле, Холман, вы очень сглупили, что снова вернулись сюда. В следующий раз они уже не станут с вами церемониться. Запросто переломают вам руки или того хуже!
– Обо мне не беспокойся. Подумай лучше о себе.
Она сложила руки под грудью и вызывающе посмотрела на меня.
– Ты! – неожиданно крикнула. – Жалкий одинокий ищейка!
– Набрось на себя что-нибудь.
– Хорошо, но знай, приятель, скоро тебя похоронят. Когда я расскажу об этом Нейлу, он…
– Уже все знаю, – оборвал я ее, потеряв терпение.
Процедура одевания не заняла у нее много времени. Я завороженно следил, как она потянула вверх «молнию» на джинсах, бережно прикрыв волосы ладонью, надела рубашку, застегнула снизу три пуговки и, наконец, сунула ноги в открытые плетеные сандалии.
– Как насчет твоей выпивки? – спросил бармен, когда мы проходили мимо.
– Отдай ее Дэмьену, – распорядился я.
– Пошел бы он знаешь куда!
– Вот ты его и пошли, дружище, – посоветовал я ему, и Карен Морган усмехнулась.