Текст книги "Начни все сначала, Сэм"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)
Глава 3
Дом Терезы Клан был расположен в самом конце дороги, пролегавшей по гребню каньона, откуда открывался великолепный вид на ночной Лос-Анджелес. Но у меня не было ни времени, ни желания им любоваться. Поэтому я сразу проехал через открытые ворота и поставил машину у дома, один угол которого лихо нависал над ущельем каньона. Вылез из машины, подошел к парадному и позвонил. Секунд через пятнадцать дверь распахнулась, и я удостоился чести лицезреть великую прорицательницу.
На вид ей было около тридцати. Черные как смоль волосы густыми блестящими волнами небрежно спадали на плечи. Из-под тяжеловатых век холодно смотрели темные, почти черные глаза. Рот казался великоватым из-за полных губ какого-то порочного склада. А кожа! Она была нежной, молочно-белой и сияющей в вечернем сумраке. Полную фигуру облегало черное шелковое платье, длинное до лодыжек, с разрезом чуть не до талии, обнажающим умопомрачительную глубину ложбинки между высокими полными грудями. Прорицательница выглядела чертовски сексуальной.
– Мистер Холман, – произнесла она уже знакомым мне холодным контральто, – входите, пожалуйста.
Я шагнул в прихожую, Тереза закрыла за мной дверь, после чего пригласила пройти в гостиную, куда я и вошел, ничего не подозревая.
Там от одного взгляда на большое полотно с изображением обнаженной женщины в натуральную величину меня будто приковало к полу. Ослепительный луч света, падавший на картину откуда-то сбоку, буквально ласкал роскошное тело от высоких полных грудей до верхней части бедер, оставляя остальное, включая лицо модели, в глубокой тени. В манере художника, написавшего тяжелые удлиненные соски и завитки черных жестких волос в развилке белоснежных бедер, не было ничего общего с небрежной кистью импрессиониста.
– Не хотите ли выпить, мистер Холман? – предложила хозяйка дома.
– Бурбон, если можно, – с трудом выговорил я онемевшими губами.
Она подошла к бару, приготовила напиток, затем приблизилась ко мне и подала стакан.
– А вы не выпьете со мной?
– Может, позже, – отозвалась она. – Это мешает мне сконцентрироваться. – И, улыбнувшись, указала на одно из кресел. – Не угодно ли присесть?
Я опустился в кресло, а Тереза села напротив, скрестив ноги так, что линия полного бедра возбуждающе обрисовалась под тонким шелком, и сразу приступила к делу.
– Я не могу разгадать ваш сон, мистер Холман. Если желаете, могу лишь попробовать узнать, не станет ли он частью вашего будущего, и тогда посоветовать, как вам вести себя в этом случае.
– Мой старый приятель Манни Крюгер сказал, что ваш совет оказался для него стоящим. Как вы это делаете?
– Это мой дар, – серьезно пояснила она. – Только он требует полной сосредоточенности. Обычно люди смеются над идеей магического кристалла, но у него есть именно то свойство, которое помогает мне сконцентрироваться. Тот же эффект дает колода карт таро или что-нибудь лично принадлежащее субъекту, например, его наручные часы. Сам по себе предмет не имеет значения.
– Понятно, – кивнул я. – Дать вам мои часы?
Она снова улыбнулась:
– Я предпочитаю мой хрустальный шар, мистер Холман.
– Почему бы нет, черт побери, – пробормотал я.
Тереза Клан поднялась и вышла из комнаты. В ожидании хозяйки я пялился на картину, старательно делая вид, что пленен ее художественными достоинствами, а не прелестью обнаженной женской плоти. Но вскоре предсказательница вернулась, поставила перед своим креслом низенький столик, а в центр его положила хрустальный шар, маленький и совсем невпечатляющий.
– Могу рассказать вам кое-что о вас, мистер Холман, – сообщила, спокойно глядя на меня темными глазами из-под слегка нависающих век. – А вы можете сказать, что мне это было очень просто выяснить перед вашим визитом, и будете правы. Итак, я знаю, кто вы и чем зарабатываете на жизнь. Это интересное и порой опасное занятие. Ваша способность добиваться нужных результатов вкупе с безупречным умением охранять тайны ваших клиентов создали вам репутацию, которую при вашей работе трудно переоценить. Это репутация трезвого, расчетливого человека. Так что не думаю, что вы придаете слишком большое значение снам. Я права?
– Попали в самую точку, – согласился я.
– Может, этот ваш все время повторяющийся сон заставил вас почувствовать себя… некоторым образом обделенным?
– Не уверен, что понимаю…
– Настолько обделенным, что вы украли чей-то сон и выдаете его за свой собственный? Но не важно. Вы хотели знать, как этот сон может воздействовать на ваше будущее. Я попробую это выяснить.
Она устремила на шар напряженный взгляд и всматривалась в него чертовски долго, пока я от нечего делать потягивал виски. Наконец сделала рукой такой жест, будто отгоняет от себя что-то невидимое, и медленно покачала головой.
– Не могу получить ясной картины, мистер Холман, – произнесла с сожалением. – Все очень туманно.
– Вот этого я никак не ожидал!
– Естественно, за такую консультацию вознаграждение не требуется. Я подумала, что стоит попытаться, даже если обстоятельства делают это почти невозможным.
– Какие обстоятельства? – полюбопытствовал я.
– Яхта в Карибском море действительно существовала. – Тереза пожала плечами. – Знаю, потому что была на ней в качестве гостьи. Вам это уже было известно, когда вы мне звонили. Не разбираюсь в тонкостях вашей работы, мистер Холман, но, очевидно, прямой вопрос лишает расследование остроты?
– Что вы увидели в своем хрустальном шаре?
– Нас, – просто сообщила она. – Надо сказать, я очень сексуальна, а если то, что я видела, правда, то и вы весьма сексуальны. У нас завяжутся отношения, но, думаю, не очень значительные. Кроме того, вас ожидает опасность. Очень серьезная опасность, может быть, даже смерть. Возможно, не ваша собственная смерть, а того, кто вас вовлек в это дело, или того, кто окажется вовлеченным. Видения были очень неясными. – Прорицательница немного поколебалась. – И еще. Двое мужчин, один из которых очень сильный, а другой, наоборот, очень слабый. В конце концов более слабый может оказаться для вас более опасным. Это все, что я могу вам сказать.
– Первая часть предсказания понравилась мне больше, – признался я.
– Рада это слышать. – Она мягко улыбнулась. – Но сначала давайте поговорим. У вас, вероятно, есть клиент, имеющий какое-то отношение к этому делу. Спрашивать его имя, видимо, бесполезно?
– Конечно.
– Могу я поинтересоваться, чего хочет ваш клиент?
– Разумеется. Мой клиент желает знать, что случилось с Самантой Дейн.
– Боюсь, в этом я не смогу вам помочь, – помолчав, ответила она. – Саманта уехала с яхты в Нассау, а остальные продолжали круиз и вернулись в Майами приблизительно через месяц.
– Почему она покинула яхту?
– Понятия не имею.
– Мой клиент слышал, что она оказалась замешанной в какую-то драку, могла получить травму. Возможно, ей понадобилась медицинская помощь и именно поэтому ее отправили на берег в Нассау?
– Если она и участвовала в какой-то драке, то я ничего об этом не слышала.
– Владелец яхты Морис Даррах, верно?
– Да.
– Что за человек этот Даррах?
– Он мой друг, поэтому, возможно, я несколько пристрастна. Очень энергичный, привык добиваться своего буквально во всем. Но и очень великодушный к своим друзьям.
– Включая свою тогдашнюю любовницу Карен Морган? – поинтересовался я. – Она была на яхте вместе с Доном Блейком, Нейлом Фраем, Крейгом Мартином и вами.
– Вижу, ваш клиент хорошо осведомлен…
– Мне известно, чем занимаются все, – сообщил я, – кроме Нейла Фрая. О нем ничего не знаю.
Тереза сделала неприязненную гримаску:
– Он казался довольно загадочным типом. У него на щеке шрам, который придает ему очень зловещий вид. Во время круиза все приходили ко мне… узнать свое будущее, кроме него. Я ему как-то предложила, но он так на меня посмотрел, будто готов был пырнуть ножом, так что я больше и не заговаривала с ним об этом.
– Насколько я слышал, Даррах все это время волочился за Самантой Дейн?
– Так оно и было.
– А Крейг Мартин отвлекал Карен Морган. Кто же волочился за вами?
– Никогда никто из мужчин за мной не волочился, – надменно изрекла прорицательница. – Если я хочу мужчину, то сама за ним охочусь. И справедливости ради должна сказать, что они никогда не удирали со всех ног.
– Можно спросить, за кем конкретно вы охотились на яхте?
– За исключением Фрая, я имела всех мужчин на этой яхте, – небрежно бросила она. – Видимо, солнце и море так возбуждающе на меня подействовали.
– Саманта Дейн сошла на берег в Нассау и, очевидно, исчезла, так как с тех пор ее никто не видел и ничего о ней не слышал. Вы не находите это немного странным?
– В жизни происходит много странного. У меня был один приятель, писатель, который буквально помешался на здоровом образе жизни. Обязательно каждое утро пробегал трусцой три мили, потом двадцать раз отжимался и только после этого садился за работу. Однажды утром у него произошла закупорка коронарных сосудов как раз во время его отжиманий, и, представьте себе, он умер, хотя ему было всего тридцать пять лет. На мой взгляд, это тоже очень странно.
– Спасибо.
– Сожалею, что не могу вам помочь, Рик, – откликнулась она. – Не уверена, что стала бы помогать, если бы могла, но в самом деле не могу.
– Вы не знаете, как мне найти Фрая?
– Нет, он не тот мужчина, которого я жаждала бы встретить еще хоть раз. – Тереза Клан грациозно поднялась. – Вам стоит полюбоваться видом отсюда, прежде чем вы уйдете. Но сначала мне нужно кое-кто сделать. Дайте мне пару минут и приходите, хорошо?
– Конечно.
– Последняя дверь справа по коридору. Я немного приберу там и буду вас ждать.
Она вышла из комнаты, оставив меня допивать виски. Невозможно было сказать, говорит ли она правду, но я почему-то был абсолютно уверен, что Тереза законченная лгунья. Я наклонился и заглянул в шар. Единственное, что я в нем увидел, – это неясное искаженное отражение моего же лица. Никакой таинственной завесы, за которой могли скрываться картины будущего.
Когда мой бокал опустел, я решил, что отпущенного мною времени должно уже с избытком хватить на ее хлопоты. Поэтому поставил бокал в бар, вышел в коридор и направился к последней двери справа. Там постучал и тотчас услышал голос Терезы, разрешающий войти.
Я шагнул в комнату и ошеломленно вытаращил глаза. Открывшаяся мне сцена была поставлена рукой опытного режиссера.
Комната оказалась погруженной в темноту, и только в дальнем углу лампа у кровати щедро освещала обнаженное женское тело – от прекрасных холмов грудей до верхней части бедер. Тяжелые удлиненные соски выделялись на белоснежных грудях как бутоны роз. Густые завитки черных волос у развилки бедер впечатляюще контрастировали с ослепительной белизной кожи.
– К сожалению, не запомнил имя художника, – хрипло начал я и прокашлялся, – но нахожу, что он очень близок к натуре.
Тереза гортанно засмеялась:
– Этот живой портрет для вас, Рик. Ну как, нравится он вам?
– Потрясающе! – оценил я, не в силах отвести от нее взгляда. – От души надеюсь, что художника не настиг сердечный приступ, когда он наносил последние мазки.
– Вы очень циничны, – заметила она. – Видно, это одна из особенностей вашего обаяния. Что ж, так и будете стоять или все же разденетесь?
Она встала и поправила лампу так, что теперь мягкий ровный свет заливал всю спальню. Затем опять подошла к кровати, покачивая упругими округлыми бедрами, и легла на спину поверх покрывала. Закинув руки за голову, с ленивым любопытством посмотрела на меня:
– Может, вы стесняетесь?
– Обещайте бережно со мной обращаться, – попросил я. – Дело в том, что мои причиндалы изготовлены из хрусталя.
Она еще всем телом вздрагивала от смеха, когда я уже разделся. Потом я сел рядом с ней и медленно провел рукой по ее правому бедру, затем по нежному выпуклому животу вверх, пока не ощутил, как ее правая грудь легла в мою ладонь, словно тяжелое яблоко с атласной кожицей. Темно-розовый бутон соска напрягся в ожидании моей ласки, и у меня не хватило духу его разочаровывать. Пока я старательно делил внимание между двумя трепещущими цветками, ее рука, под шумок скользнувшая вниз, неожиданно оседлала моего настороженного коня, отчего тот пришел в необычайное возбуждение и забил копытами. Она подхлестнула его, и у меня вырвался глухой сочувственный стон.
– Кажется, он все же не стеклянный, – удовлетворенно заключила Тереза, – то есть можно не опасаться, что разобьется.
– Тем не менее, может, лучше подыскать какое-нибудь укромное местечко, где он мог бы спрятаться?
– О, я как раз знаю пару отличных гнездышек! – Она уселась и низко склонила голову. – Вот одно из них.
Не успел я опомниться, как мой обрадованный скакун уже плавал в восхитительной неге полости ее рта, с каждой секундой приближаясь к берегу и грозя пуститься вскачь. Она испугалась ослепленности его восторга, когда он мог ненароком ее затоптать, и быстро отдернула голову.
– Теперь моя очередь, – объявила эта затейница.
Она снова откинулась назад и, пытаясь устроиться поудобнее, случайно раскинула ноги. Под густой курчавой порослью в развилке пышных бедер явно скрывалось нечто таинственное. А поскольку мои руки плотно обхватывали снизу упругие полушария ее ягодиц, мне оставалось только, как ребенку, пустить в ход всепознающий язык. Он обнаружил быстро затвердевший от его прикосновений островок плоти, который вскоре захлестнули волны прилива. Видимо, Тереза поняла, что на этот раз ей угрожает опасность утонуть, и резко оттолкнула меня.
– Первый тайм пролетел быстро и приятно, – слегка охрипшим голосом подвела она итог. – Пусть и второй будет таким же приятным, но не таким стремительным и полным разнообразия.
Она перевернулась на живот и приподняла свой задиристый выпуклый задик. Меня не надо было упрашивать. Учитывая нашу общую боевую готовность, нами очень скоро овладел экстаз высвобождающейся энергии. Она издала пронзительный победный вопль, но не успел он затихнуть, как у входной двери раздался звонок.
– О, черт! – Такова была не очень женственная реакция Терезы, которая меня немного шокировала.
В следующий момент, конвульсивно содрогнувшись, ее тело безжалостно исторгло мое копье.
– Какого черта! – возмутился я. – Кто бы это ни был, скоро ему надоест звонить и он уберется прочь.
– Убирайся к черту! – завопила Тереза.
Я лег на бок, а она кубарем скатилась с кровати.
– Может, нам повезет и он больше не будет звонить? – понадеялся я.
Второй звонок заверещал громче и настойчивее, разбивая в прах мои хрупкие упования.
Тереза на цыпочках приблизилась ко мне и испуганно замерла:
– Что нам делать?
– Хочешь, чтобы я его встретил?
– А ты это сделаешь? – В ее глазах вспыхнула надежда. – По крайней мере, я успею привести себя в порядок.
Я нехотя сполз с кровати и взял одежду.
– Кто бы это ни был, пригласи его в гостиную и предложи выпить, пока я оденусь, – наставляла меня Тереза. – Ты самый благородный и галантный мужчина на свете, Рик!
– Да уж, такой, – вяло согласился я.
К тому моменту, как я оделся, звонок у двери совершенно взбесился и не умолкал ни на секунду. Покинув спальню, я двинулся по коридору, чтобы открыть дверь. За ней стоял мужчина, по лицу которого можно было сразу догадаться, что ему очень надоело звонить. Мне показалось, что ему около сорока. Он был высокий, плотного сложения. В темных густых волосах затерялось несколько седых прядей. На костистом лице сверкали глубоко сидящие глаза цвета глины. И весь он излучал ту характерную агрессивную властность, которая обычно ходит рядом с тугой мошной.
– Черт подери, вы-то еще кто такой? – рявкнул мужчина, зло уставившись на меня.
– Тереза сказала: «Кто бы ни рвался сюда в такое позднее время, проводи его в гостиную и предложи выпить». – Я старался ничего не забыть. – «Это поможет ему скоротать время, пока я что-нибудь на себя наброшу».
– Пока она что?!
– Послушайте, – терпеливо продолжил я. – Догадываюсь, что ваша любимая забава – игра в вопросы и ответы, причем вы предпочитаете спрашивать. Но я не собираюсь торчать здесь и придумывать, что вам сказать. Я в такие игры не играю.
Он разъяренно оттиснул меня к стене и прямиком направился в спальню, не дав себе труда постучать в дверь. Тут уж я ничего не мог поделать, поэтому прошел в гостиную, где налил себе рюмку бурбона.
Сияющее великолепие обнаженного тела на картине живо напомнило мне об упущенных возможностях и не подняло настроения.
Минуты через две поздний визитер появился в гостиной.
– Мне все равно, что за чертовщина здесь творится, – мрачно заявил он, засунув руки в карманы и видимо стараясь взять себя в руки, – только убирайтесь вон отсюда!
– Простите, еще не успел допить виски, – попытался я помешать ему оказаться неучтивым.
– Вон отсюда! – заревел он. – Или я сам вышвырну тебя, жалкий ублюдок!
– Хотите сказать, что мне не придется допить мой бурбон?
– Не придется, тугодум чертов!
– Ну, что ж, – уступил я. – Жаль пропадать такому хорошему напитку. – И чтобы в самом деле не дать ему пропасть, выплеснул содержимое рюмки прямо в лицо этого типа.
Пока он что-то бубнил, пытаясь прочистить глаза, я его двинул. Так себе, короткий удар свингом, от которого мой кулак глубоко вошел в его солнечное сплетение. Он издал хриплый невнятный звук и ухватился за мою руку. Я высвободил ее и еще раз заехал кулаком ему по шее. Мужчина с размаху рухнул на пол вниз лицом и замер в неподвижности. Я перевернул лежащего носком ботинка на спину и вынул из внутреннего кармана его пиджака толстый бумажник. В нем оказалась внушительная пачка согнутых пополам банкнотов и целая связка кредитных карточек на имя Мориса Дарраха. Это не произвело на меня ошеломляющего эффекта. Я вернул бумажник на место и стал раздумывать, как, черт возьми, быть с этим мешком костей дальше, когда в гостиную поспешно вошла Тереза Клан и тут же остановилась словно вкопанная, увидев распростертое на полу тело своего великодушного друга.
– Боже мой! – завыла она. – Ты убил его!
– Думаешь, это большая потеря?
– Это же Морис Даррах!
– Судя по щетине, действительно он, а не его сестра.
– Что ты с ним сделал?
– Он собирался вышвырнуть меня из дома до того, как я допью бурбон, – пояснил я. – Вот и пришлось ударить его пару раз.
– С ним будет все в порядке?
– Каких-нибудь полгодика в больнице, и полностью придет в норму.
– Он решит, что это из-за меня, – безнадежно пробормотала Тереза. – Точно скажет, что во всем виновата я, потому что принимала тебя здесь. Тем более понял, что мы были в постели, когда он трезвонил в дверь.
– Ты сказала ему об этом?!
– Ему хватило и одного взгляда на меня, чтобы догадаться. – Она тяжело вздохнула. – Что же теперь делать?
– Могу отвезти его куда-нибудь и выбросить, – предложил я. – Лучше безо всякой одежды. Это его на время охладит. Ручаюсь, ему некогда будет даже подумать о тебе.
– Это только все ухудшит. – Тереза покачала головой. – Знаешь, уйди лучше, пока он не очнулся.
– Ты и в самом деле уверена, что так будет лучше?
– Черт возьми, конечно уверена, – раздраженно крикнула она. – Если он снова увидит тебя здесь, от злости пеной весь изойдется.
– Бр-р, ну и жуткую картину ты нарисовала. Хорошо, уйду, а ты объясни ему, зачем я приходил.
– Я уже сказала, но ему было наплевать на это.
– Ладно, постараюсь в следующий раз увидеть во сне что-нибудь такое, чтобы вызвать его интерес, – пообещал я. – А за тобой остается второй тайм, медленный и приятный, полный всяческого разнообразия.
– Буду помнить об этом, – отозвалась она, но я не уловил в ее голосе теплой нотки.
– И от всего сердца благодарю очаровательную цыганку за предсказания.
– Ради Бога, уходи немедленно! – закричала Тереза.
– Ты думаешь, я не способен понять намека? – Мне не стоило особого труда разыграть уязвленную гордость.
И тут я заметил, что ее глаза лихорадочно обшаривают комнату в поисках тяжелого предмета, чтобы запустить им в меня, поэтому почел за благо с достоинством удалиться.