Текст книги "Ранняя пташка"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)
Устремившись к открытой двери, Марта проскочила мимо меня, и в доме внезапно воцарилась тишина.
Я подумал, что Марта кончит тем, что свалится где-нибудь на лужайке, но это была уже не моя проблема.
Итак, я повернулся и прошел в маленькую гостиную.
Луизы там не было.
Обе комнаты и ванная были пусты. Я вернулся и, подумав, отправился в гостиную к Элоизе.
– Что означает эта стрельба? – прошипела Элоиза.
– Марта делает вид, что хочет укокошить своего мужа, но не очень старается. Она стреляет в потолок.
– Меньше всего на свете мне хочется вас о чем-либо просить, Бойд, – сказала она хриплым голосом, – но не могли бы вы освободить меня от этого кресла?
– С радостью.
Я развязал ее щиколотки и освободил руки. Она стала их растирать, двигаясь как деревянная кукла.
– Вы ее видели?
– Она принимала душ, а теперь, простите меня за это выражение, она навострила лыжи.
– Вы просто дурак, Бойд! Вы наверняка все испортили.
Я сел в машину как раз в тот момент, когда Чик начал подавать признаки жизни. Он слегка пошевелился, издал слабый стон. Что касается Марты, то я не знал, где она, и о судьбе ее мужа и блондинки тоже мог лишь догадываться. Им лучше всего было бы вернуться домой. И если им придется бежать всю дорогу по городу, то это будет настоящий праздник для туристов. Может быть, именно этого и не хватало Санта-Байе для славы: настоящего скандала, голых людей, которые бегают по улицам мимо всех этих магазинов с фальшивыми слонами и жалким антиквариатом.
Вернувшись в отель, я почувствовал голод и пообедал в баре, с решетками над пылающими поленьями, на которых жарилось мясо. В глазах у меня все сливалось в черную массу, и главное, чего мне сейчас хотелось, был напиток на базе рома, подававшийся здесь в пластмассовых сосудах. В конце концов я поднялся к себе в номер и в одиночестве принялся за бутылку. Тут зазвонил телефон.
– Я охотно убила бы вас, – проговорил ледяной голос. – Что вы там искали? Чего вы хотели? Разорить дом? Я была вынуждена уложить бедную Элоизу в постель, дав ей успокоительного. Что касается бедной девушки, которую гоняли по городу эти свиньи, то она до сих пор в истерике.
– Это и называется действовать по собственной инициативе, – спокойно ответил я. – Вы ведь хотели, чтобы я что-то сделал, Луиза, только вы не сказали, что именно.
– Мне было необходимо на неделю убрать Грега Стоунли, – пояснила она. – Лучшим способом это сделать было предложить ему развлечься с Девушками за счет заведения. Теперь вы, вероятно, все испортили, кретин.
– Элоиза употребила почти такие же выражения.
Я слышал, как она тяжело дышит.
– Я начинаю думать, что от вас больше не будет никакого прока, Бойд, – прошипела она.
– И тем не менее мне бы хотелось остаться здесь подольше, чтобы узнать, кто же убил вашего мужа, миссис Д'Авенци.
– Вы кого-то подозреваете?
– Почти все считают, что это ваша работа. Так заявила Кэрол Даркс.
– А что думает сама Кэрол?
– Она сказала, что у вас интимные отношения с Элоизой, – ответил я равнодушным голосом. – По ее мнению, Элоиза убила вашего мужа, чтобы оказать вам услугу, и вы в благодарность за это сделали ее компаньонкой и даже отдали свой дом, чтобы сделать из него роскошное заведение.
– У Кэрол есть фантазия и вкус, ничего не скажешь. У нее варварские мысли, но все же мысли.
– Как ни забавно то, что она говорит, ее выкладки не лишены здравого смысла, – заметил я и стал ждать реакции.
– Я вас наняла, чтобы вы стали катализатором, Бойд, – откровенно призналась она. – Ладно, надо сказать, что вы с этим справились. Есть у вас какие-нибудь новости о Нельсоне Пемброке?
– Никаких!
– Ну, они не замедлят появиться. Пемброк никогда ничего не забывает и никогда ничего не прощает.
Самым правильным для вас было бы уложить багаж и уехать в Нью-Йорк завтра утром, с первым поездом или самолетом.
– Это именно то, чего от меня хочет ваш друг Пемброк. А у вас есть какие-то другие соображения?
– Я полагаю, что втравила вас в очень скверную историю, – призналась она. – Если вы хотите теперь же покончить с этим делом, я не буду возражать.
– Как я вам уже сказал, мне бы очень хотелось остаться здесь и посмотреть фильм до конца, то есть постараться узнать, кто убил вашего мужа. Я серьезно надеюсь, что это были не вы. В противном случае это сразу бы испортило наши отношения.
– Хорошо, оставайтесь, если хотите...
– Чтобы сделать что?
– По моему мнению, вам ничего не надо делать.
Буря, которую вы здесь вызвали, скоро поглотит вас. – Сказав это, она повесила трубку.
У меня был выбор: сидеть дальше, погрузившись в мрачные размышления, или на все наплевать, допить свой стакан и пойти на боковую. Мне понадобилось пять секунд, чтобы решиться. Я прикончил свой стакан и лег спать.
Глава 9
Наступило новое летнее утро в Санта-Байе – сверкающее солнце, на небе ни облачка, главная улица заполнена туристами, загорелыми до помидорной красноты.
Я направился к роскошному дому, в котором протекала семейная идиллия Стоунли. Когда я приехал туда, на моих часах было немногим более одиннадцати. Я надеялся, что найду их уже помирившимися. Или другой вариант – один из оставшихся в живых сможет мне чем-нибудь помочь.
Марта Стоунли открыла мне дверь и ласково улыбнулась. На ней было желтое бикини, выгодно оттенявшее ее загар.
– Привет, Дэнни! Хочешь кофе? – проворковала она.
– Почему бы и нет? – ответил я вежливо.
Она провела меня в гостиную, пригласила сесть и, пока я оглядывал комнату, спокойно расположилась напротив. Затем встала и пошла на кухню приготовить кофе. Я не мог позволить себе сигарету раньше кофе в полдень и грустно вздохнул. Хотя ведь это просто испытание воли, плевать мне на все в конце-то концов!
С великим наслаждением я выкурил половину сигареты, и тут появилась Марта с кофе на подносе. Она села напротив меня и не переставала ласково на меня смотреть. Я заметил, что ее нижняя губа вздулась, как будто ее всю ночь кто-то кусал.
– У меня не было возможности отблагодарить тебя, Дэнни, – сказала она. – Когда мы вернулись в дом, ты уже ушел.
– Я внезапно вспомнил о неотложных делах. А как все это окончилось для тебя?
– Восхитительно!
– Ты никого не убила?
Она насмешливо улыбнулась:
– Я и не собиралась. Я просто хотела сделать так, чтоб у Грега никогда больше не появилось желания провести неделю в борделе.
– А где Грег сейчас?
– После хорошего урока он в некотором расстройстве. Сейчас он одевается. Немного вялый с утра. У нас было очень насыщенное утро. А уж о ночи я и не говорю... – У нее был удовлетворенный вид. – Очень бурная ночь. Теперь-то он понял, что может получить дома все то, что получает в борделе за доллары.
– Видно, он ненасытный, – пробормотал я.
– Это я ненасытная, – весело сказала она. – Да и Грег просто с ума сходит по сексу.
– Я рад, что все кончилось хорошо.
– Восхитительно. Он согласился увеличить вдвое сумму, которую мне выделяет, и в следующее свое путешествие возьмет меня с собой.
– Это замечательно.
Я отпил кофе. Она продолжала:
– Я тебе действительно благодарна, Дэнни. Если бы ты не сказал мне, где Грег, мы бы никогда не поняли так друг друга.
– Ты видела Элоизу перед уходом?
– Нам пришлось вернуться туда, чтобы Грег взял свою одежду, – приветливо сказала она. – Было смешно. Ты не находишь? Эта толстая дурища при виде меня галопом унеслась прочь.
– Ну, я ее понимаю.
Мы допили кофе, и она взглянула на меня с интересом.
– Итак, – сказала она, – это было очень мило с твоей стороны – навестить меня. – Она встала. – Еще раз спасибо за все.
– Я надеялся немного поговорить с твоим мужем, – вежливо сказал я.
Она прищурилась:
– На какую тему?
– Я подумал, что с его знаниями он мог бы мне помочь.
– Ты хочешь, чтобы он рассказал тебе о том, что он делал в борделе, как менял шлюху на шлюху?
– Ни в коем случае! Ни за что на свете! – живо возразил я. – Я хотел поговорить с ним о его опыте торговли недвижимостью.
– Ну что ж, – изумленно отозвалась она. – Но не задерживай его надолго. Он слишком устал.
– Охотно верю, – согласился я от всего сердца.
Она вышла, и я стал ждать, думая о том, как тяжело сидеть, ничего не делая, не смея даже закурить сигарету. Это и в самом деле было тяжело. Через две-три минуты вошел Стоунли. Он шел очень медленно, как будто ему стоило большого труда передвигать ноги.
Лицо у него было белое как мел, глаза в красных прожилках были печальны. Он дотащился до кресла, которое покинула Марта, и осторожно сел в него.
– Боже мой, Бойд, – тихо сказал он. – Что такого я вам сделал?
– На что вы жалуетесь? – возразил я. – В течение восьми дней вы бесплатно пользовались борделем и кончили тем, что как нельзя лучше поняли друг друга со своей женой.
Он провел дрожащими руками по волосам:
– Вы знаете, что меня убьет? Она хочет во что бы то ни стало доказать мне, что целуется лучше всех женщин в городе и отдается лучше любой женщины в штате. И пока она будет мне это доказывать, я сдохну от истощения.
– Ну ладно! Почему вас надо было на целую неделю выключить из вашей обычной жизни?
– Что?
Он медленно повернулся ко мне, и я увидел, как в глазах его зажглись красные огоньки.
– Луиза предложила вам бесплатно провести недели в борделе, чтобы отстранить вас от дел.
– О черт! Да это была благодарность за оказанную услугу, вот и все-Какого рода услугу?
– Это не имеет ничего общего с вами, Бойд. До сих пор вы доставляли мне одни неприятности, так что убирайтесь из моего дома!
– Я частный детектив, нанятый, чтобы отыскать Луизу Д'Авенци. Все вы во что бы то ни стало хотели узнать у меня, кто мой клиент. Пемброк был так нетерпелив, что втянул меня в конфликт со своим персоналом. Тогда я и сказал ему, что меня наняли вы.
– Я? – проблеял он.
– Именно! Я сказал, что вы собирались провести неделю в любовных играх с Луизой в Лос-Анджелесе и, поскольку она не приехала, вы испугались и наняли меня для поисков.
– За что вы меня ненавидите? – Он растерянно тряс головой. – Ведь мы даже не были знакомы, а вы разрушаете мою жизнь.
– Пемброк будет потрясен, когда узнает, что вы вернулись в город. И вероятно, не поверит, когда вы будете клясться, что вы не мой клиент.
– По вашей милости все летит вверх тормашками! – простонал он. – Пемброк скорее поверит мне, чем вам, если я скажу ему, что вы никогда не были моим клиентом.
Он немного подумал и, кажется, решил, что это ему совсем не улыбается.
– Я полагаю, что у меня нет выбора, – честно признался он. – Что вы хотите от меня?
– Пемброк, Мейсон и Даркс хотят завладеть домом, превратить его в местный клуб. Это верно?
– Верно, – ответил он мрачно.
– Они хотят заставить Луизу отдать его, угрожая в случае отказа зарегистрировать дом как бордель?
– У Мейсона достаточно для этого влияния. Хотя это нелегко, поскольку многие, от кого это зависит, – постоянные клиенты Элоизы.
– Вчера вы мне сказали, что дом Пемброка скорее подходит под клуб.
– Я это сказал? – Его лицо имело глупое выражение.
– Может быть, вы и не помните этого, – холодно ответил я. – В этот момент вы были заняты другим, у вас на коленях сидела подружка из лицея.
Это воспоминание вызвало у него гримасу.
– О, эта, – пробормотал он.
– Скажите мне, почему дом Пемброка больше подходит для местного клуба?
– Откуда мне знать? – Он сопроводил свои слова беспомощным жестом. – Я просто так ляпнул, как вы сами видели, я был занят другим.
Он вздохнул, а я продолжал:
– Видимо, она не хотела подписывать контракт с Пемброком и, может, потому и скрылась от членов банды. А вы-то почему должны были исчезнуть на это время?
– Я вам клянусь, что ничего не знаю! Я даже не знаю, правда ли это. Я помог Луизе в двух-трех делах, и, когда она предложила мне бесплатную неделю у Элоизы, я и воспользовался этой возможностью. Надо быть сумасшедшим, чтобы от такого отказаться.
– Кто, по вашему мнению, убил ее мужа?
Он прищурил свои красные глаза:
– Не имею ни малейшего представления.
– У каждого из ее знакомых своя гипотеза, – прошипел я. – А какая у вас?
– Многие тогда подумали, что в убийстве замешана Луиза и что она ответственна за эту смерть. Лично я никогда в это не верил. Конечно, Д'Авенци был старше ее на двадцать лет, и она с ним не спала... Но он отлично обходился без нее. Луиза плевала на то, что он ходил с другими членами банды к Пемброку...
Он резко остановился, и я увидел капли пота, блеснувшие на его лбу.
– К Пемброку? В подвальный этаж?
– Вы в курсе дела?
– Я был в том зале, где мисс Эплби руководит церемонией и где она держит орудия.
– Это настоящая сумасшедшая.
– А банда? Кто еще, кроме Д'Авенци, ходил туда?
– Пемброк, естественно, Брэд Мейсон и Кэрол Даркс. Мне кажется, что это все.
– А Марта и Грег Стоунли?
– Ладно... Мы ходили туда два или три раза. Сначала это было что-то вроде групповой оргии. Но Пемброк скоро стал совершенно неудержим... и эта ненормальная Эплби... Это все подступило к нам слишком близко, и мы решили больше туда не ходить.
– Луиза никогда туда не ходила?
– Насколько мне известно, нет. Ее все называли Снежной королевой. Может быть, она лесбиянка? – Он пожал плечами. – О них с Элоизой ходили такие слухи. Одно можно сказать определенно – Луиза не интересуется мужчинами.
– А как случилось, что она вышла замуж за Д'Авенци?
– Без сомнения, из-за денег. Он, возможно, был счастлив заполучить ее для представительства и для демонстрации своей мужской полноценности. Что же вы хотите, чтобы люди знали такие вещи? И от кого они могут это знать?
– А Элоиза когда-нибудь присутствовала на играх в подвале Пемброка?
– Нет. Хотя... – Он немного поколебался. – Постойте... кажется, один раз. Пемброк сказал как-то, что Эплби и Элоиза внизу и просили их не беспокоить. Кэрол Даркс заявила, что они обе – ненормальные шлюхи, но Пемброк уверил ее, что она ошибается. Эплби не позволяла, чтобы до нее кто-нибудь дотрагивался, безразлично какого пола. Один раз я слегка похлопал ее по плечу, так она чуть не сломала мне руку.
– Хотите, я вам скажу кое-что? Вы были правы, когда сказали, чго считаете дом Пемброка лучшим местом для клуба. Оттуда открывается фантастический вид на город до самого океана, и все в таком духе.
– К тому же это более доступно и достижимо, – добавил он. – И ни один пьяница там ничем не рискует, например упасть с обрыва, как это случилось с мужем Луизы.
– А согласится ли Пемброк на это? – спросил я.
– Безусловно, нет! Никогда! – Он энергично покачал головой. – Он богат, любит свой дом, свою обстановку. Никакая сумма не соблазнит его продать дом.
– Значит, если кому-либо приспичит его купить, то придется искать к нему серьезные подходы?
– Никакие подходы к нему невозможны, – твердо заявил Стоунли.
– А шантаж? – предположил я.
– Если кто-нибудь когда-нибудь попробует шантажировать Пемброка, то очень скоро отдаст концы, – уверенно заявил он.
Появилась Марта Стоунли с озабоченным видом и бросила на меня недовольный взгляд:
– Я не хочу, чтобы ты уставал. Тебе непременно надо отдохнуть. Сегодня ночью тебе будут нужны все твои силы, мой зайчик.
– Я уже ухожу, – ответил я на ее намек, вставая.
– Вы не забудете поговорить с Пемброком? – спросил он с беспокойством.
– Не забуду, – пообещал я.
Он еще глубже забился в кресло и закрыл глаза.
Марта проводила меня до двери. Она была полна неуемной энергии, не сулившей ничего хорошего ее мужу.
– До свидания, Дэнни, – приветливо проговорила она. – Может быть, мы когда-нибудь еще увидимся... – Она засмеялась. – Только не слишком скоро, я тебя прошу. Мы действительно будем очень заняты в ближайшие дни и... ночи.
– Скажи мне одну вещь... В подвале у Пемброка тебе уже случалось участвовать в сеансе бичевания?
Дверь хлопнула у меня перед самым носом.
Я подошел к своей машине, рассуждая про себя о том, что всем нравиться невозможно. И если мне удастся очаровать хоть одного человека, то, пожалуй, я буду удовлетворен.
Я вернулся в отель и позавтракал. Теперь я мог использовать остаток дня, чтобы найти для себя какое-либо полезное занятие. Здравый смысл подсказывал, что полезнее всего мне было бы расслабиться и подумать. Я растянулся на кровати и погрузился в свои мысли.
Было немного более пяти, когда я проснулся Принял душ, оделся, потом спустился на стоянку к своей машине. Следование логике ничего мне не принесло, и я решил, что могу подчинить себе логику и нанести визит персоне, которая хотела бы меня видеть меньше, чем любого из живущих на земле.
Через несколько минут я остановился около коттеджа на Парадиз-Бич и постучал в дверь. В тот момент, когда дверь начала открываться, я с силой ее толкнул и услышал сердитое восклицание. Я полностью распахнул дверь, а Кэрол Даркс как раз обрела равновесие. Костюм ее состоял из тонкого свитера и ультракоротких шортиков, показывающих ее ноги во всей красоте.
Выражение ее серо-зеленых глаз говорило мне, что она так же рада меня видеть, как фининспектора, и даже более того.
– Опять ты! – закричала она.
– Опять я, – смиренно ответил я. – А ты уже можешь сидеть?
Ее губы скривились в злобной усмешке.
– Я готова тебя убить, наглец!
– В последний раз ты только случайно меня не убила. Кто же ты такая? Убийца-маньяк?
– Ладно. – Она нетерпеливо качнула головой. – Переходи к делу.
Я сел на диван и с надеждой посмотрел на нее:
– Я охотно выпил бы глоток водки.
– Об этом не может быть и речи, – заявила она. – Ты ничего не получишь, Бойд. Ты просто скажешь то, что собирался.
– Про зал для истязаний в подвале Пемброка. Ты бывала в нем?
– Мне известно, что у тебя извращенный ум, – сердито проговорила она. – И не мог бы ты пойти демонстрировать его в другом месте?
– В этом клубе бывали все, и ты в том числе, – продолжал я свое. – Ты и Мейсон, Марта и Грег Стоунли, естественно, Пемброк и его хозяйка – садистка мисс Эплби. Надо полагать, и Д'Авенци, когда он был жив.
– Ты знаешь, чего мне очень хочется? – мечтательно сказала она. – Отхлебнуть водки и отхлестать тебя до полного бесчувствия. По заднице. Потом я бы взяла нож и отрезала бы...
– Но не Луиза.
– Что?
– Луиза не состояла в вашем клубе, даже когда ее муж был его членом. Не так ли?
– Я тебе сказала в прошлый раз! Луиза – шлюха, которая одинаково любит мужчин и женщин. Всем дает.
– Ты это сказала, но это не правда.
Она скроила гримасу:
– Скажем, я немного преувеличила.
– Насчет мужчин?
– Хорошо. Она никогда не состояла в том клубе, как ты сказал. – Она злобно пожала плечами. – По моему мнению, она лесбиянка и получает удовольствие со своим другом Элоизой, – Но ее муж участвовал в ваших забавах.
– Д'Авенци был шалуном. Он не мог оставить в покое ни одну женщину. Но почему он женился на Луизе, я никогда не понимала и не пойму.
– Он спал со всеми женщинами в клубе?
– За исключением мисс Эплби. – Ее губы скривились. – Вот она совсем сумасшедшая, Бойд!
– Я это заметил. Знаешь, то, что ты мне рассказала, когда я был у вас в последний раз, кажется мне вполне правдоподобным. В сущности, если Элоиза убила мужа Луизы, и в благодарность за это та позволила превратить свой дом в бордель, тогда, возможно, Элоиза замешана в исчезновении Луизы.
– Ты, похоже, не такой уж тупой, каким кажешься, – сказала она. – Водки?
– С капелькой воды – водки побольше.
Она подала мне стакан и села напротив, держа свой обеими руками.
– Это правда, что Брэд и я имели бы от этого дела только двадцать процентов, – сказала она. – Для нас это очень существенно. Мы потратим много времени, чтобы этот дом зарегистрировать как бордель. Это, конечно, не лучший выход – устраивать клуб там, где был публичный дом.
– А в этой местности нет больше домов, подходящих для вашей затеи? – спросил я с невинным видом.
– Мы думали об этом и не нашли ничего подходящего.
– А дом Пемброка?
– Дом Нельсона? – Она рассмеялась. – Он не продаст его даже за цену, в десять раз превышающую его стоимость.
– Но если вы в состоянии сделать так, чтобы дом Луизы зарегистрировали как бордель, то почему бы вам и не пошантажировать Пемброка? Вы можете обнародовать то, чем он занимается в своем подвале и чем вообще там занимаются.
– И тем самым скомпрометировать самих себя?
– Ты совершенно права, это глупая мысль, чтоб мне лопнуть.
– Ты внезапно стал слишком благоразумен, Бойд.
– Потому что ты здесь единственный человек, у которого мозги на месте, и еще потому, что у меня пристрастие к рыжим.
– Это странно...
Она на несколько секунд закусила нижнюю губу.
– Я как раз сегодня утром думала об этом. Помнишь, как ты ворвался к нам? Брэд и я пытались воспроизвести некоторые возбуждающие моменты из наших развлечений в подвале. Но это оставляло меня совсем холодной. Зато когда ты бросил меня поперек своих колен, это было уже совсем другое. – Какие-то огоньки загорелись в ее глазах. – Мне кажется, многое зависит от того, кто именно тебя сечет.
– Я тоже это понял. Особенно после того, как мне удалось освободиться от твоих зубов, которые продырявили мне руку.
Она очень естественно рассмеялась:
– Когда ты найдешь Луизу и когда тебе удастся заставить ее подписаться под известным актом, почему бы тебе не вернуться сюда, Бойд? Мы вместе сможем сыграть во что-нибудь демоническое.
– А Мейсон?
– Пусть убирается к дьяволу, – кратко сказала она.
Я допил стакан и встал.
– Скажи мне, Кэрол, ты боишься Нельсона Пемброка?
– Его боятся решительно все, в том числе и я.
– А куда ехал Д'Авенци, когда его убили?
– Я ничего об этом не знаю. Это важно?
Открылась дверь, и появился Мейсон. Увидев меня, он замер на месте и нахмурился:
– Что вам здесь надо, Бойд?
– Я задал один вопрос. Может быть, вы знаете ответ? Куда поехал Д'Авенци перед тем, как его убили?
– К себе домой, – ответил он. – Он вышел из дома Пемброка, это было очень поздно вечером, и отправился домой на своей машине, только он так и не доехал до дома.
– После сеанса в подвальном зале?
Мейсон неопределенно пожал плечами:
– Весьма возможно, но на следствии об этом, естественно, не говорилось.
– А где вы были в тот вечер?
Он живо покачал головой:
– Я был в поездке и вернулся лишь через два или три дня после преступления.
– А кто был тогда в подвале?
– Только обитатели дома. Так, во всяком случае, писали газеты, если мне память не изменяет. Это Пемброк, мисс Эплби и Карл.
– А из посторонних?
– Никого.
– Спасибо. Теперь мне нужно бежать.
– Но он вернется, когда найдет Луизу, – прощебетала Кэрол. – У нас с ним дело идет на лад, Брэд, а ты для меня уже не представляешь интереса.
– Подожди же, шлюха несчастная!
Мейсон в ярости стал на нее надвигаться, она, отскочив на шаг, схватила бутылку виски, чтобы защищаться.
Я оставил их выяснять отношения и вернулся к машине. Когда я включил мотор, их вопли достигли апогея, и я подумал, что заниматься любовью с Кэрол Даркс – все равно что войти в клетку со львом. А вообще-то это, может быть, и занимательно.