Текст книги "Дом магии"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
Глава 2
Утро обрадовало уже хотя бы тем, что снег прекратился. По-зимнему бледное солнце на синем небе обещало чудесный день. На крышах и карнизах домов, на деревьях Центрального парка лежал сверкающий белый слой, и это придавало Манхэттену праздничный вид. Я вскочил с кровати, принял душ, позавтракал и заказал по телефону такси. Дождавшись его, уселся на заднее сиденье и назвал шоферу адрес конторы Чарли Фремонта.
Акционерное общество "Фремонт" занимало целый этаж красивого старого особняка в центре. На допотопном, но роскошном лифте мальчик-лифтер доставил меня на третий этаж, и я оказался в выставочном зале. Его освещали две огромные хрустальные люстры, а на витринах и стеллажах размещалось множество образцов духов от Фремонта во флаконах всех форм и размеров. В воздухе носилась по меньшей мере сотня различных ароматов, так что нельзя было определить, где начинается один и кончается другой. Это создавало полную иллюзию присутствия на светском рауте каких-нибудь псевдоаристократов.
Пока я разбирался со своими ощущениями, откуда-то из глубины зала вынырнула стройная блондинка в облегающем черном платье, которое выгодно подчеркивало прелести ее фигуры, но создавало, как мне показалось, значительные трудности при ее перемещении в пространстве.
– Что вам угодно? – блондинка привычно одарила меня одной из своих серийных профессиональных улыбок.
– Я хочу поговорить с мистером Фремонтом, – ответил я, подавая ей свою визитку. – Передайте ему, что меня направила сюда мисс Лорд.
Улыбка моментально погасла, как будто я смертельно разочаровал девушку в своей платежеспособности или хуже того – мужских достоинствах.
– Мистер Фремонт никого не принимает без предварительной договоренности, – сухо сообщила она.
– Уверен, что он с радостью пригласит меня, – заверил я ее, передавая свою визитку. – Мы можем даже поспорить с вами на уик-энд во Флориде.
Блондинка, слегка наклонив густо покрытую лаком замысловатую прическу, немного подумала, что явно не являлось ее привычным и любимым занятием, потом медленно повернулась и удалилась. Я закурил. Через две-три минуты девушка вернулась уже без моей карточки.
– Мистер Фремонт готов принять вас, – медленно проговорила она. – Его дверь вторая справа.
– Спасибо, – раскланялся я. – Вот видите, если бы мы поспорили, вы бы поехали со мной во Флориду в ближайший свой выходной.
Я оставил ее размышлять с полуоткрытым ртом над моими словами и направился к мистеру Фремонту. Вторая справа дверь была распахнута настежь, поэтому я вошел без стука. Обстановка кабинета свидетельствовала, что его хозяин – крупная фигура в парфюмерном бизнесе. Фальшивый камин, занимавший целую стену, и громоздкий письменный стол, отделанный кожей, не могли затмить двух громадных флаконов духов от Фремонта, стоящих в специальных нишах по обе стороны от кресла владельца фирмы.
Не меньший интерес вызывала у меня и внешность самого Чарли Фремонта. На вид ему было лет под сорок пять. В густой гриве темных волос мелькали седые пряди. Глаза Фремонта казались настороженными, рост – средним, а при разговоре заметно было, что верхние зубы у него сильно выдаются вперед. В общем, с закрытым ртом он походил на льва, с открытым – на зайца. Но, скорее всего, не являлся ни тем, ни другим.
– Присаживайтесь, мистер Бойд! – его звучный баритон представлял такой контраст с внешностью, что я невольно вздрогнул.
– "Бойд Инвестигейшн", – громко прочитал Чарли Фремонт надпись на моей карточке, вопросительно улыбнувшись мне. Его верхние передние зубы вызывали искушение вдавить их поглубже.
– Думаю, что не ошибусь, высказав предположение, что вы частный детектив, мистер Бойд, – осторожно начал он.
– Вы очень догадливы, мистер Фремонт, – кивнул я.
– И вас наняла эта психопатка Лорд, – продолжал Фремонт, – чтобы напугать меня. И если это так, мистер Бойд, то передайте ей, что я весь дрожу! А сейчас собираюсь смертельно побледнеть и спрятаться в шкаф!
– Простите, – вежливо прервал я его, – что вы хотите этим сказать?
– Я хочу сказать, что догадываюсь, как эта дурочка Максин уже запудрила вам мозги. Она ведь убеждала вас, что я украл формулу ее новых духов, чем причинил не только моральный, но, главное, большой материальный ущерб – ведь она вынуждена была изъять всю партию из продажи. А на самом-то деле ситуация как раз обратная: формула была разработана мною, кто-то украл ее и отдал Лорд. Я не обвиняю ее в том, что она старалась заполучить секрет новых духов: это вполне мог сделать кто-то из ее окружения. Но Максин об этом прекрасно знает. Иначе, спрашивается, зачем она изъяла духи из продажи? А сейчас по личным соображениям она пытается опорочить меня, но у нее ничего не выйдет! – Он грохнул кулаком по столу и грозно уставился на меня. – Передайте ей, мистер Бойд, что я не дам себя запугать. Если она собирает на меня компромат с помощью детективов, то я буду принимать соответствующие ответные меры. Я привлеку ее к суду за клевету! Я подам жалобу...
– Успокойтесь, – мягко попросил я, – а то схватите инфаркт и загнетесь прямо на рабочем месте, не успев договорить что-либо важное.
Фремонт умолк на полуслове и снова уставился на меня. Гнев в его глазах сменился настороженностью.
– Могу вас заверить, мистер Бойд, – надменно произнес он, – что я действительно собираюсь сделать все, о чем сказал.
– Сначала давайте кое-что уточним, – предложил я. – Мисс Лорд утверждает, что у нее украли формулу, чтобы продать ее вам. Вы же настаиваете на обратном. Она рассказала, что автор разработки – Лео Сталь. Что вы скажете на это?
– Формулу нашел я, Сталь лишь доработал ее, чтобы запустить в производство, – категорично заявил Чарли. – Я возился с ней около двух лет, и... – он внезапно покраснел. – Вы в курсе, мистер Бойд, что мы с Максин собирались... пожениться?
– Она что-то говорила об этом.
– Ну вот, – казалось, Фремонт обрадовался. – Я, естественно, доверял ей и рассказал все о формуле и о перспективах на будущее. Мистер Бойд, я планировал слить наши фирмы и выпустить по этому рецепту первые совместные духи. Но потом, – он тяжело вздохнул, – я узнал правду о Максин. И я разозлился, хотя, наверное, ее следовало бы пожалеть. Ведь она, несомненно, больна. Я обнаружил ее ненасытность и неразборчивость в отношениях с другими мужчинами. Это выяснилось незадолго до свадьбы. Я, естественно, порвал всякие отношения, узнав о ней правду, и вот она пытается мне отомстить. Поэтому кто-то из ее окружения и похитил мою формулу.
– Каким же образом? – скептически бросил я.
– Откуда мне знать, мистер Бойд? – Чарли Фремонт развел руками. – Если бы я о чем-то догадывался, то сразу же сообщил бы в полицию. Я и сам теряюсь в догадках, как можно было совершить эту кражу.
– Ладно, – устало согласился я. – А когда, как вы думаете, похищение произошло?
– Понятия не имею! – вдруг рассердился он.
– Черт возьми! – прорычал я. – Уж не хотите ли вы сказать, что вся ваша контора знает секрет новых духов?!
– Что вы, мистер Бойд! – Фремонт постарался взять себя в руки. – Во время работы в лаборатории листок с формулой я постоянно держу в кармане. В кабинете он обычно лежит в запертом сейфе, – он поморщился. – Возможно, это могло произойти дома. Видите ли, я не очень аккуратен в быту и не держу прислуги. Так что вполне вероятно, что формулу могли выкрасть из дома, воспользовавшись моим отсутствием. Максин обычно знала, где именно я нахожусь. Возможно, я в тот момент был у нее...
– А вы что, не заметили бы ничего подозрительного, вернувшись потом домой? – язвительно поинтересовался я.
Фремонт снова обнажил в улыбке свои кроличьи зубы. У меня зачесались руки.
– Нет, ничего такого не помню. Но, с другой стороны, если формулу только скопировали, то следов посетителя, может, и быть не должно!
– Возможно, – согласился я.
Мистер Фремонт взглянул на часы.
– У меня еще есть дела, мистер Бойд, – он выразительно посмотрел на меня, – и поэтому прошу извинить, но я и так уже потерял много времени. Сожалею, что вы, скорее всего, теперь не получите обещанный гонорар, но ничем помочь не могу. Передайте Максин большой привет и скажите, чтобы она перестала вести грязную игру, иначе я подключу к делу своих адвокатов. А теперь – до свидания!
Я медленно встал, опираясь руками о стол, и доверительно наклонился к Чарли Фремонту.
– Есть только одна вещь, которую надо обязательно сказать мисс Лорд, – процедил я сквозь зубы. – Я получил подтверждение ее догадкам о том, что вы отъявленный лгун, но при этом – неумелый лгун. Вы не смогли бы обмануть даже ребенка, Фремонт. Сначала вы бездоказательно утверждаете, что формулу придумали вы, но не слишком следили за ее сохранностью, особенно в стенах вашей квартиры. Поэтому кому-то (из окружения мисс Лорд, конечно же) не составило труда пробраться к вам и скопировать формулу, чтобы выпустить аналогичные духи и вдоволь посмеяться над вами. Думаю, Максин жутко хохотала, когда приняла решение отозвать свое "Заклинание" из продажи, что вызвало многотысячные убытки. Вы явно больны, Фремонт, если думаете, что я хоть на секунду поверил вашему бреду!
Его лицо побагровело.
– Я ошибся, согласившись принять вас, мистер Бойд, – холодно произнес Чарли. – Советую покинуть мой кабинет, пока я не вышвырнул вас вон.
Я аккуратно взялся за лацканы его пиджака, приподнял хозяина кабинета, встряхнул пару раз и позволил ему упасть обратно в кресло.
– Не стоит так со мной разговаривать, – предупредил я его как можно вежливее. – И, прошу вас, не угрожайте мне, я ведь могу однажды не понять юмора.
Несколько секунд Чарли восстанавливал дыхание, хватая ртом воздух. В глазах его зажегся недобрый огонек, а слова вдруг полились бурным потоком.
– Ах, так! Вы еще и деретесь! Отлично, я тоже приму меры. И если Максин нанимает громилу, чтобы запугать меня, то я отвечу ей еще похлеще! У меня есть друзья, которые с удовольствием помогут мне расправиться с вами в оплату за те услуги, которые я им оказывал!
Внезапно Фремонт замолк, закрыл рот ладонью и с силой впился в собственные пальцы.
– Так вот, мистер Бойд, – начал он удивительно спокойным голосом. – Прошу вас, передайте мисс Лорд большой привет и скажите, что я интересовался, не слышно ли чего новенького о ее братике Джонатане. Ведь через пару месяцев он вступит в права на получение своего наследства.
– Наследства? – непритворно удивился я.
– Как? Она вам ничего не сказала?! – Фремонт недобро рассмеялся. – Она, наверное, забыла о самом главном, бедняжка! Когда ее отец умирал, он все передал дочери, но не навсегда. Вы не знаете об этом?
Я кивнул, и он продолжил.
– Так вот, это было так. Отец Максин действительно доверял дочери больше, чем младшему Джонатану. Но по условию завещания все-таки главным в семейном бизнесе должен был стать Джонатан Лорд, когда ему исполнится двадцать пять лет. До этой даты он обязан проработать на отцовском предприятии не менее трех последних лет. Естественно, учитывая напряженные отношения между братом и сестрой, можно предположить, что Максин не очень-то хочется отдавать руководство семейным делом Джонатану. Тем более, что братец вряд ли сделает так, чтобы мисс Лорд ни в чем не нуждалась. Она в свое время сильно ограничивала парня в деньгах, а они, разумеется, очень были нужны молодому человеку!
– Зачем? – бросил я. – Чтобы содержать любовницу?
– О, Максин все-таки рассказала вам кое-что! – обрадовался Чарли. – Представляю, сколько она употребила при этом нелестных эпитетов!
Фремонт замолчал, и лицо его внезапно стало серьезным:
– Мистер Бойд, если вы имеете хоть какое-то влияние на мисс Максин Лорд, предложите ей срочно обратиться к врачу. По-моему, сейчас ей, как никогда, необходима квалифицированная психиатрическая помощь.
Я не отвечал, размышляя о том, насколько быстро Чарли Фремонт меняет лица, и что даже я пока никак не могу разглядеть его одно-единственное – настоящее.
– Обязательно передам все, что вы сказали мисс Лорд, – наконец, оторвался я от размышлений. – Особенно то, что касается психиатра и ублюдков, имеющих честь быть вашими друзьями. И, конечно же, не забуду упомянуть о вашем странном интересе к мистеру Джонатану Лорду.
– Спасибо, мистер Бойд, – Фремонт, похоже, обретал прежнюю самоуверенность. – Я рад, что вы оказались разумным человеком, а это весьма удивительно при характере вашей работы.
Произнося эти слова, Чарли настороженно взглянул на меня, ожидая, видимо, что я разозлюсь. Но я на это никак не отреагировал. Убедившись, что ему ничего не грозит, Фремонт поудобнее устроился в кресле и облегченно вздохнул.
– Когда я буду разговаривать с моими надежными друзьями, я скажу, что вы были слепым орудием в руках Максин Лорд, – пообещал он тоном великодушного пигмея, – это может оградить вас от неприятностей.
– Тысячу раз спасибо, мистер Фремонт! – с чувством произнес я. – Вы меня просто спасаете! Благодетель вы мой!
Я поспешно удалился, якобы для того, чтобы скрыть благодарные слезы. На самом же деле, мне с трудом удалось сдержать горячее желание основательно подровнять зубы мистера Фремонта о его письменный стол.
Холодный воздух на улице остудил мою голову, и я решил, что знакомство с таким неоднозначным человеком, как Чарли Фремонт, надо непременно отметить, но без него самого. Поэтому я позавтракал в ближайшем ресторане и выпил пару стаканов вина, размышляя о том, скоро ли я, общаясь с такими очаровательными клиентами, свихнусь и стану таким же, как большинство из них. Погоревав таким образом, я прикинул, кому сейчас можно нанести визит. Лео Сталь, Джонатан Лорд и Урсула Оуэн находились на работе, и я, связанный обещанием, не мог заявиться туда. Оставалась подружка Джонатана, некая Санди Виккерс. К ней я и направил свои стопы.
Санди жила в районе Вест-Сайд в доме, который знавал лучшие времена не менее полувека тому назад. Я поднялся на нужный этаж и позвонил. Дверь открылась почти мгновенно, и передо мной оказалась брюнетка с потрясающей фигурой и безумным блеском в глазах. Больше я ничего не успел рассмотреть, потому что она с радостным визгом кинулась мне на шею.
– Руди! – воскликнула хозяйка квартиры голосом актрисы провинциального театра. – Дорогой, как здорово, что ты приехал!
Она энергично втащила меня в квартиру. Я не сопротивлялся и скоро вместе с брюнеткой оказался в гостиной, где уже был кто-то третий.
Пока я высвобождался из цепких объятий, этот тип с ухмылкой наблюдал за мной. Его гориллоподобной внешностью можно было бы пугать прохожих на пустынной улице, а выражение глаз наглядно показывало, сколь мало цивилизация коснулась их обладателя.
– Кто это? – буркнул тип голосом, о который можно было бы открывать пивные бутылки.
– Это Руди, – затараторила брюнетка. Чувствовалось, что она вовлекает меня в какую-то непонятную игру, опасаясь предыдущего гостя. – Руди – мой старый друг из Чикаго. Босс любил повторять, – добавила она с нервным смешком, – что Руди один в любом деле заменит целый десяток ребят с пушками.
В глазах гориллы мелькнул огонек интереса. С минуту он изучал меня сверху донизу, как кулинар индюка. Я тоже получил возможность рассмотреть этого парня. Хотя ему было не больше тридцати, лицо его, видимо, не раз попадало в сомнительные переделки. Во взгляде явственно сквозило что-то звериное.
– Кого, говоришь, этот замухрышка заменит? – насмешливо спросил крутой тип и, не дождавшись ответа, прорычал, уставившись на меня:
– Ну, как бы то ни было, а ты пришел не вовремя, парень, нам с крошкой надо поговорить. Так что хиляй отсюда. Усек?
Я посмотрел на хозяйку квартиры. Та была близка к обмороку от страха.
– Думаю, вашему гостю не вредно будет выйти через окно и подышать свежим воздухом? – спросил я, повернувшись к брюнетке и ободряюще улыбаясь.
Обезьяночеловек вынул руки из карманов и, выставив вперед кулаки-кувалды, пошел на меня. Я приготовился выдать ему один из фирменных приемов Дэнни Бойда: ударить правой, затем резко отдернуть кулак и врезать по шее ребром ладони. Но я лишь успел подумать об этом. Противник разгадал мои намерения и с потрясающей скоростью сместился с линии удара, проскользнул под мою руку и охватил ее у запястья. Мгновение спустя я насладился ощущением полета, а потом вдруг на моем пути оказалась стена, и я с грохотом приземлился на пол. Не успел и сообразить, что же все-таки происходит, как носок ботинка гориллы пришелся мне как раз в правый висок, и я провалился во тьму...
Встревоженное лицо хозяйки квартиры низко склонилось ко мне, когда я открыл глаза.
– Как вы себя чувствуете? – беспокойно поинтересовалась она, вставая.
– Терпимо. – Кряхтя, я попытался приподняться, но страшная головная боль опрокинула меня обратно на пол. – Где этот ублюдок?
– Ушел только что, – ответила брюнетка все еще дрожащим голосом. – Он так меня напугал, но тут пришли вы и повели себя просто геройски. Спасибо, что не выдали меня. Очень сожалею, что вам пришлось пострадать...
Машинально отметив волнующие колебания ее груди, я дотащился до кушетки и плюхнулся на нее. Голова по-прежнему болела, но кое-как соображать я уже мог.
– Может, хотите что-нибудь выпить? – робко предложила девушка.
– Виски, – я благодарно улыбнулся в ответ.
Пока брюнетка готовила выпивку, я не терял возможности рассмотреть ее повнимательней. Фигура словно создана была для стриптиза: прекрасный рост, великолепный бюст и длинные стройные ноги. Зеленая блузка дополнялась узкими брючками...
Хозяйка подала мне стакан, и я, с жадностью сделав большой глоток, почувствовал себя чуть лучше. Она устроилась рядом, заботливо глядя на меня, а я ждал, пока в голове прояснится. Наконец, стакан опустел.
– Меня зовут Санди Виккерс, – представилась девушка. – Впрочем, если вы пришли ко мне, значит, знаете, как меня зовут.
– Дэнни Бойд, – вежливо поклонился я. – А этот тип – ваш старый приятель, не так ли?
– Одно время я работала в стриптиз-баре, – со вздохом сообщила Санди, – а там, вы ведь знаете, полным-полно таких грязных типов. Этот хотел того, чтобы я снова стала работать с ним в паре. Я велела ему убираться, но он разозлился и... Ну, дальше вы сами видели. Его зовут Оги.
– Оги? – мне показалось, что я ослышался.
– Да, Оги Крант. Ужасно мерзкий тип, и я просто не знаю... И Джонатан... – тут Санди замолчала и уставилась на меня. – Впрочем, это сейчас не так важно. Вы, наверное, что-то хотели узнать у меня, мистер Бойд?
– Я работаю сейчас на Максин Лорд. Она надеется, что я найду, кто украл у нее формулу новых духов. В круг подозреваемых, по ее словам, попадает и ее брат Джонатан. Она также знает, что мистеру Лорду-младшему постоянно приходится влезать в долги, чтобы содержать любовницу.
– Это гнусная ложь! – возмущенно выкрикнула Санди. – Я зарабатывала стриптизом двести долларов в неделю и бросила это ради Джонатана!
– Вот как! – вежливо удивился я. – И он за это осыпал вас мехами и драгоценностями?
– Мы с Джонатаном любим друг друга, – в ее глазах появилось выражение нежности. – Он самый лучший мужчина в моей жизни. Он не только любит, но еще и очень уважает меня. Поэтому, мистер Бойд, я не сержусь на вас за те слова, которые вы о нас сказали. Во-первых, вы невольно пострадали из-за меня, а, во-вторых, как я понимаю, вы работаете на Максин Лорд и выполняете ее волю...
– Вы заставляете меня плакать от умиления, Санди, – простонал я. – Все это напоминает добрую старую сказку о Золушке и принце. А Максин Лорд выступает в роли злой мачехи. Я не знаю, зачем к вам приходил этот громила Оги, но не для того, чтобы стать вашим продюсером и заставить вас снова заняться доходным промыслом. Из-за такой мелочи он бы сюда не явился.
– Вы можете мне не верить, мистер Бойд, – холодно проговорила мисс Виккерс, – но в таком случае потрудитесь как можно быстрее покинуть мою квартиру.
– Вот они, издержки моей работы, – вздохнул я. – Мне, вообще-то, платят за правдивую информацию. И, если я не натыкаюсь на нее сразу же, я начинаю копаться, пока не добиваюсь результата. Так что расскажите мне всю правду, и мы с вами сможем попросту избежать лишней траты времени.
– Я сказала вам все, что знаю, – лицо ее помрачнело. – Мне больше нечего добавить. Всего хорошего, мистер Бойд.
– Можно, я налью себе еще чуть-чуть виски? – поспешно спросил я. – У меня все еще болит голова.
– Бар вон там, – Санди отрешенно махнула рукой.
Пока я себя обслуживал, она сидела молча, всем своим видом давая понять, что я отнимаю массу ее драгоценного времени. Но моя профессия научила быть иногда глухим к отдельным проявлениям вежливости.
– Джонатан что-нибудь говорил вам о завещании его отца? – осведомился я, вернувшись на кушетку.
– Разумеется, – кивнула Санди. – Он говорил мне о наследстве. И я знаю, что его сестра прилагает все усилия, чтобы и в дальнейшем сохранить бизнес за собой.
– Так думает и сам Джонатан?
– Он знает об этом, – коротко бросила она.
– Вам знаком человек, по имени Чарли Фремонт?
– Это конкурент Максин Лорд? Джонатан что-то рассказывал мне о нем. А что, его сестрица считает, что Джонатан украл формулу, чтобы потом продать ее Фремонту?
Я молча кивнул, закуривая сигарету. Одновременно с грустью подумал о том, что не тем занимаюсь. Сначала этот псих Фремонт, потом небольшая возня с Оги и то, чем она закончилась, и, наконец, разговор по душам с бывшей стриптизершей, которая упорно не желает говорить правду... Все это наталкивало меня на вывод о том, что я должен срочно переменить тактику. А может быть, просто слегка подумать? Я горестно вздохнул. Санди тут же неправильно это истолковала.
– Ну, послушайте, мистер Бойд, – стала оправдываться она, – я в самом деле очень сожалею, что вы по моей вине получили такую трепку, и от всей души благодарна вам за помощь. Но ведь вы работаете на Максин Лорд, то есть против Джонатана, а я люблю его и не желаю ему неприятностей. Тем более, что мы действительно собираемся пожениться.
– До получения им наследства или после? – полюбопытствовал я.
Темные глаза Санди Виккерс полыхнули гневом:
– Это вас не касается. Вы отлично поняли, что я имела в виду.
– Мисс Лорд попросила меня найти того, кто похитил формулу, – принялся я объяснять ситуацию с истинно монашеским терпением. – Поэтому в ваших же интересах рассказать мне все начистоту. Ведь доказательство того, что Джонатан не виновен, может выставить Максин в очень невыгодном свете.
Брюнетка явно колебалась.
– У меня нет никакой уверенности в том, что вы со мной искренни... – нерешительно проговорила она.
– А вы просто доверьтесь мне. Я ведь так и поступил четверть часа назад, когда вы назвали меня Руди и втащили в квартиру на растерзание этому мяснику Оги, – убеждал я.
Санди прикусила губу.
– Это очень неожиданно для меня, – тихо начала она. – Я хочу сказать, что вы, может быть, и порядочный человек. Но я не встречала таких, за исключением Джонатана, конечно. В общем, мне надо сначала кое-что уточнить у него. Понимаете?
Я молча кивнул, потому что сказать было нечего, и поднялся.
– Позвоню вам, как только поговорю с Джонатаном, – улыбнулась мисс Виккерс.
– Буду ждать, что мне еще остается! – вздохнул я и протянул ей визитную карточку. Потом осушил свой стакан и направился к двери.
На улице уже было пасмурно, солнце исчезло, и собирался снова пойти снег. Я поднял воротник пальто, размышляя, почему это человечество не додумалось впадать в спячку с наступлением холодов. У детективов в таком случае получился бы длительный отпуск...