Текст книги "Объективное знание. Эволюционный подход"
Автор книги: Карл Поппер
Жанр:
Философия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 35 страниц)
Popper К. R. Conjectural Knowledge: My Solution of the Problem of Induction // Popper K. R.Objective Knowledge. An Evolutionary Approach. Oxford: Clarendon Press, 1979. Ch. I. Pp. 1-31 (первое издание: Oxford, Clarendon Press, 1972). Эта статья впервые была опубликована в журнале «Revue Internationale de Philosophie», 25e annee, no. 95-96, 1971, fasc. 1-2.
О «бадейной теории сознания (или познания)» см. также Поппер К. Р.Эволюционная эпистемология // Эволюционная эпистемология и логика социальных наук / М.: Эдиториал УРСС, 2000. С. 57-74. – Прим. пер.
Cum (лат.) – вместе с. – Прим. пер.
Russell В. A History of Western Philosophy, 1946. – Прим. пер.
Яйцо, сваренное без скорлупы в кипятке. – Прим. пер.
Пифей из Массилии (Массалии) – греческой колонии на месте современного Марселя – в 4 в. до н. э. совершил морское путешествие в Северную Европу вплоть до Исландии или Норвегии; античные историки, сохранившие сведения о его путешествии, подвергали сомнению правдивость его сообщений, которые с современной точки зрения вполне соответствуют действительности. – Прим. пер.
Russell В. A History of Western Philosophy, 1946. P. 699 (русский перевод: Рассел Б.История западной философии. М: ЙЛ, 1959. С. 691). – Прим. пер.
См. прим. 2 к данной главе на с. 12-13 – Прим. пер.
Ad hoc (лат.) – придуманный специально для данного случая. – Прим. пер.
Popper К. R. Two Faces of Common Sense: An Argument for Commonsense Realism and Against the Commonsense Theory of Knowledge // Popper K. R.Objective Knowledge. An Evolutionary Approach. Oxford, Clarendon Press, 1979. Ch, 2. Pp. 32-105. (Первое издание: Oxford, Clarendon Press, 1972.)
Этот длинный очерк, до сих пор не публиковавшийся, представляет собой пересмотренный и расширенный вариант выступления на семинаре, который я вел в начале 70-х годов. Цель его – дать достаточно полный ответ критикам моих взглядов на науку. Я благодарен Джону Уоткинсу, который прочитал первый вариант и указал мне на серьезную ошибку, которая к счастью, как выяснилось, не затрагивала моего основного аргумента. Дэвид Миллер в высшей степени великодушно, не жалея своего времени, несколько раз внимательно прочитал этот очерк, чем уберег меня не только от по меньшей мере трех аналогичных ошибок, но и от бесчисленных мелких сбоев как в содержании, так и в стиле. За это я ему глубоко обязан.
По-видимому, намек на британскую палату общин, традиционно разделенную на две половины – консерваторов и либералов или консерваторов и лейбористов, членом которой был Черчилль и в которой ему случалось переходить от консерваторов к либералам и обратно. – Прим. пер.
По-видимому, имеется в виду американская «Encyclopedia of Philosophy». Ed. by Edwards Paul, 1967, 4 vols. – Прим. пер.
Английские термины «statement» и «proposition», по существу синонимичные и редко встречающиеся в одном тексте, обычно оба переводятся на русский как ♦высказывание». Там, где они все-таки встречаются вместе, нам кажется предпочтительнее переводить «statement» как «высказывание», a «proposition» – несколько неуклюжим термином «пропозиция», учитывая, в частности, наличие производного от него прилагательного «пропозициональный» (в таких терминах как «пропозициональная функция» или «пропозициональное исчисление»). – Прим. пер.
В оригинале речь идет, разумеется, об английском языке. – Прим. пер.
Луна сделана из зеленого сыра'. – Прим. пер.
Английское слово «spurious» переводится на русский как «ложный, иллюзорный, кажущийся». Представляется, что в этом контексте оно означает «не имеющее места (положение дел)». – Прим. пер.
Здесь точка "." между аи Возначает конъюнкцию. – Прим. пер.
Под «генетикой» Поп пер понимает здесь, конечно, не биологическую генетику, а рассмотрение в общем виде вопросов происхожденияисследуемого объекта. – Прим. пер.
Флорин – английская монета, ранее равная двум шиллингам или одной десятой фунта стерлингов. После перехода Англии на десятичное деление фунта (в 1971 году) равнялась 10 пенсам. – Прим. пер.
См. примечание 44 к этой главе. – Прим. пер.
In vitro (лат.) – в пробирке. – Прим. пер.
Popper Karl R. Epistemology Without a Knowing Subject // Popper Karl R. Objective Knowledge. An Evolutionary Approach. Oxford, Clarendon Press, 1979. Ch. 3. Pp. 106-152. Доклад, прочитанный Поппером 25 августа 1967 года на Третьем Международном конгрессе по логике, методологии н философии науки (Амстердам, 25 августа – 2 сентября 1967 года), впервые опубликован в "Logic, Methodology and Philosophy of Science, III м. Proceedings of the Third International Congress for Logic, Methodologv and Philosophy of Science. Ed. by Rootselaar B, van and Staal J. F. Amsterdam, 1967. Amsterdam, North-Holland, 1968, Pp. 333-373. – Примечание автора.
Примечание переводчика и редактора русского переводе. Статья К. Поппера "Epistemology without a Knowing Subject" впервые была переведена на русский язык Блинниковым Л. В. и опубликована в сборнике избранных трудов К. Поппера: Поппер К. Логика и рост научного знания. Общая редакция Садовского В. N. М.: Прогресс, 1983. С. 439-495. Для настоящего издания Лахути Д. Г. сделан новый перевод, который по многим пунктам – терминологическим и литературным – отличается от перевода Л. В. Блинникова. Наиболее существенное различие касается перевода названия этой статьи и, соответственно, термина "Knowing Subject": Л. В. Блинников перевел название этой статьи как «Эпистемология без познающего субъекта», Д. Г. Лахути – как «Эпистемология без субъекта знания», что, как представляется, значительно точнее выражает основные идеи предложенной в этой статье попперовской теории (ср. «Замечания о переводе некоторых основных терминов*, с. 355-356).
Гольдбах Христиан – немецкий математик, работавший и умерший в России, Его знаменитая гипотеза, высказанная в 1742 г. в письме к Леонарду Эйлеру, сводится к тому, что всякое четное натуральное число равно сумме двух простых чисел. Хотя она была проверена для очень большого количества чисел, в общем виде она до сих пор не доказана. – Прим. пер.
Punctum temporis (лат.) – точка во времени. – Прим. пер.
Popper К. R. On the Theory of Objective Mind // Popper K. R.Objective Knowledge. An Evolutionary Approach. Oxford: Clarendon Press, 1979. Ch.4. Pp. 153-190. (Первое издание: Oxford, Clarendon Press, 1972). Лекция, прочитанная (на немецком языке в сокращенном виде) 3 сентября 1968 года в Вене. Впервые опубликовано в «Akten des XIV. International Kongress fur Philosophie». Band I, Wien, 1968, SS. 25-53. Дополнительный материал, включенный в текст, впервые опубликован (на немецком языке) в «Schweizer Monatshefte», 50. Jahr, Heft 3, 1970, SS. 207-215.
Sui generis (лат.) – собственного рода. – Прим. пер
Intelligibilia (лат.) – доступные разуму, умопостигаемые. – Прим. пер.
Visibilia (лат.) – доступные зрению, видимые. – Прим. пер.
См. примечание переводчика на с. 120. – Прим. пер.
Эмфаза – здесь: подчеркивание, акцент на чем-либо. – Прим. пер.
Индекс "u" – от англ. «understanding» («понимание»). – Прим. пер.
A fortiori (лат.) – тем более. – Прим. пер.
Ср. замечание Коллингвуда в его «Автобиографии»: «...я научился воспринимать картину не как законченный продукт, выставленный на восхищение ценителям, а как <...> свидетельство попытки решить какую-то живописную задачу, свидетельство, оставшееся после того, как сама эта попытка отошла в прошлое» (Коллингвуд Р.Дж.Идея истории. Автобиография. М., 1980. С. 322). – Прим. пер.
Popper К. R. The Aim of Science // Popper K. R.Objective Knowledge. An Evolutionary Approach. Oxford: Clarendon Press, 1979. Ch. 5. Pp. 191-205. (Первое издание: Oxford, Clarendon Press, 1972). Эта глава представляет собой пересмотренный вариант статьи, впервые опубликованной в «Ratio», vol. 1, № 1, Dec. 1957, pp. 24-35. Краткое обсуждение коррекции результатов Галилея и Кеплера теорией Ньютона впервые опубликовано в моей статье Popper К. R.Naturgesetze und theoretische Systeme // Gesetz und Wirklichkeit. Ed. by Moser Simon,1949 (см. особенно SS. 57 и далее), перепечатанной в Albert Н.Theorie und Realitat, 1964, (см. особенно S. 100). Эта статья публикуется в настоящей книге как «Приложение 1».
Newton I. Philosophiae Naturalis Principia Mathematica, 1687; Newton/. Mathematical Principles of Natural Philosophy, 1729 (русский перевод см. примечание 9 к настоящей главе). Далее обозначаются как «Principia». – Прим. пер.
Русский перевод – Поппер К.Нищета историцизма. М.: «Прогресс» VIA, 1993, с. 155. – Прим. пер.
Popper Karl R. Of Clouds and Clocks. An Approach to the Problem of Rationality and the Freedom of Man // Popper Karl R.Objective Knowledge. An Evolutionary Approach. Oxford: Clarendon Press, 1979. Ch. 6. Pp. 206-255. Лекция, посвященная памяти Артура Холли Комптона и прочитанная 21 апреля 1965 год в Вашингтонском университете.
Примечание переводчика и редактора русского перевода.
Эта глава впервые была переведена на русский язык Наппельбаумом Э.Л.и опубликована в сборнике избранных трудов К. Поппера: Поппер К,Логика и рост научного знания. Общая редакция Садовского fi. Н,М.: Прогресс, 1983. С. 496-557. Для настоящего издания Лахути Д. Lпересмотрел этот перевод, который теперь в ряде пунктов отличается от перевода Э.Л. Наппельбаума.
Cum(лат.) – вместе с. – Прим. пер.
Название знаменитой утопии Батлера «Erehwon» – прочитанное с конца английское
В оригинале игра слов, основанная на английских выражениях «hot air merchant» – «торговец горячим воздухом», то есть болтун, пустомеля, очковтиратель, и «to eat the humble pie» – «съесть пирог смирения», то есть смириться, прийти с повинной. – Прим. пер.
Здесь стоит привести отрывок из более поздней работы К. Поппера «Естественный отбор и возникновение разума» (Popper К. R. Natural Selection and the Emergence of Mind // Dialectica. Vol. 32, Fasc. 3-4, 1978, pp. 339-355. Работа эта вместе с приложением «О свете
и жизни» переиздана также в сборнике: Evolutionary Epistemology, Rationality, and the Sociology of Knowledge / Ed. by Radnitzky G.and Bartley W.W.,III. La Salle, Illinois: Open Court Publishing Co., 1987, pp. 139-155 (русский перевод: Эволюционная эпистемология и логика социальных наук. Карл Поппер и его критики. М.: Эдиториал УРСС, 2000, с. 75-91)):
«Трудности проверки теории естественного отбора заставили многих ученых, анти-дарвинистов и даже нескольких великих дарвинистов, заявить, что она представляет собой тавтологию. Тавтология вроде „Все столы являются столами", разумеется, не поддается проверке; кроме того, она ничего не в состоянии объяснить. И потому поистине удивительно слышать, как некоторые из величайших современных дарвинистов сами формулируют эту теорию таким образом, что она сводится к тавтологии о том, что организмы, которые производят самое многочисленное потомство, производят самое многочисленное потомство. А К. X. Уоддингтон даже сказал как-то (и защищал эту точку зрения в других местах), что „естественный отбор... оказывается... тавтологией" <...>. И все же в том же самом месте он приписывает этой теории „огромную... объясняющую способность". Поскольку объясняющая способность тавтологии, очевидно, равна нулю, здесь явно что-то не так.
Но подобные пассажи можно найти в работах таких великих дарвинистов, как Роналд Фишер, Дж. Б. С.Холдейн, Джордж Гейлорд Симпсон и других.
Я упоминаю об этой проблеме потому, что и сам грешен. Под впечатлением высказываний этих авторитетов мне случалось называть эту теорию „почти тавтологической" <...>, и я пытался объяснить, как теория естественного отбора может быть непроверяемой (как тавтология) и в то же время представлять огромный интерес для науки. Мое решение этой проблемы состояло в Том, что доктрина о естественном отборе представляет собой весьма успешную метафизическую исследовательскую программу. Она ставит детализированные проблемы во многих областях и подсказывает нам, чего следует ожидать от адекватного решения этих проблем.
Я и сейчас считаю, что естественный отбор работает в этом смысле как исследовательская программа. Вместе с тем я теперь придерживаюсь иного мнения о проверяемости и логическом статусе теории естественного отбора, и я рад возможности заявить о своем отречении от прежних взглядов. Надеюсь, мое отречение внесет какой-то вклад в понимание статуса естественного отбора» (Поппер К.Естественный отбор и возникновение разума // Эволюционная эпистемология и логика социальных наук. Карл Поппер и его критики. М.: Эдиториал УРСС, 2000, с. 79-80). – Прим. пер.
Popper К. R. Evolution and the Tree of Knowledge // Popper K. R.Objective Knowledge. An Evolutionary Approach. Oxford: Clarendon Press, 1979. Ch. 7. Pp. 256-284. На основе лекции в память Герберта Спенсера, прочитанной в Оксфорде 30 октября 1961 г. Наиболее существенные добавления, в том числе несколько новых подстраничных примечаний, обозначены квадратными скобками, а в 1971 было сделано Добавление.
См. прим. 51 к главе 6 настоящей книги и относящийся к ней текст. – Прим. пер.
«Luck or cunning» – книга английского писателя, философа, неортодоксального дарвиниста Сэмюэла Батлера (1835-1902). в которой обсуждается дилемма эволюции, управляемой случайными мутациями, или же направляемой стремлением живых существ удовлетворить ощущаемые ими потребности. Ср. примечание переводчика на с. 230 главы 6. – Прим. пер.
Elan vital (фр.) – жизненный порыв. – Прим. пер.
См. главу 6 настоящей книги. – Прим. пер.
Popper Karl R. A Realist View of Logic, Physics and History // Popper Karl R.Objective Knowledge. An Evolutionary Approach. Oxford, Clarendon Press, 1979. Ch. 8. Pp. 285-318. Эта глава основана на вступительном слове на открытии Первого международного коллоквиума, состоявшегося в университете города Денвера 16-20 мая 1966 г.
Впервые опубликовано в книге: Yourgrau W.and Breck A. D.(eds.) Physics. Logic and History. Plenum Press, 1970, pp. 1-30.
Эмерджентность (от англ. emergence – возникновение) – возникновение чего-то принципиально нового, несводимого к совокупности того, из чего оно возникло. – Прим. пер.
Prima facie (лат.) – здесь«видное с первого взгляда». – Прим. пер.
«Бритва Оккама» – принцип, сформулированный средневековым философом Уильямом Оккамом (1285 – ок. 1348): entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem (не следует умножать сущности без необходимости), то есть постулировать существование нового рода сущностей следует только, если без этого никак нельзя объяснить имеющиеся факты. – Прим. пер.
Ad hoc (лат.) – здесь «только для данного случая». – Прим. пер.
Разумеется, в нашем тексте роль английского языка играет русский. – Прим. пер.
См. прежде всего Popper К. R.The Logic of Scientific Discovery, 1959 и позднейшие издания, а также главы 2, 3 и 9 настоящей книги. – Прим. пер.
Popper К. R. Philosophical Comments on Tarski's Theory of Truth // Popper K. R.Objective Knowledge. An Evolutionary Approach. Oxford, Clarendon Press, 1979. Ch. 9. Pp. 319-340.
Эта работа основана на обсуждении, имевшем место во время симпозиума в честь Альфреда Тарского по случаю его 70-летия, проведенного в Калифорнийском университете 29-30 июня 1971 г.
Естественно, в нашем переводе роль английского языка играет русский. – Прим. пер.
Popper К. R.Addendum. A Note on Tarski's Definition on Truth. Это «Добавление» впервые опубликовано в журнале «Mind», vol. 64, N. S., 1955. Не считая замечаний в квадратных скобках, помеченных кое-где курсивови нескольких незначительных стилистических поправок, я ограничился следующими изменениями: в соответствии с переводом Вуджера J956 г. классической работы Тарского об истине (см. далее прим. 1) я теперь говорю не «выполнять (fulfil)» и «выполнение (fulfilment)», а «удовлетворять (satisfy)» и «удовлетворение (satisfaction)», соответственно в Определении 22Ь я заменил прежнее «удовлетворяет» на «соблюдает». В последней строке текста настоящего «Добавления» я заменил слова «бесконечной последовательности» на «бесконечных последовательностей» и добавил номера страниц и другие ссылки на перевод Вуджера. [Все добавления даны в квадратных скобках]. В остальном это Добавление осталось таким, каким оно увидело свет.
Popper К. R. Appendix 1. The Bucket and the Searchlight: Two Theories of Knowledge // Popper K. R.Objective Knowledge. An Evolutionary Approach. Oxford, Clarendon Press, 1979. Pp. 341-361. Лекция, прочитанная на немецком языке на Европейском Форуме в Австрийском колледже в Альпбахе (Тироль) в августе 1948 года и впервые опубликованная, тоже по-немецки, под названием 'Naturgesetze und theoretische Systeme' в книге «Gesetz und Wirklichkeit» под редакцией Мозера С.в 1949 г. Ранее на английском не публиковалась. [Добавления к тексту, сделанные при переводе этой статьи на английский язык, помещены в квадратные скобки или отмечены в сносках].
В этой работе предвосхищены многие идеи, получившие более полное развитие в моих книгах "Objective Knowledge" и "Conjectures and Refutations", а кроме того содержатся некоторые мысли, ранее мной не публиковавшиеся. Большинство этих мыслей, как и выражения «бадейная теория сознания (mind)» и «прожекторная теория науки [и сознания]» восходят к моим новозеландским дням и впервые упоминаются в моей книге «Открытое общество и его враги» (в русском переводе этой книги (М., 1992) термин "bucket theory" был переведен как «теория черпающего сознания». – Прим. ред.).Доклад под названием «Бадейная теория сознания» я прочел в клубе сотрудников Лондонской школы экономики в 1946 году. Это «Приложение» особенно тесно связано с главами 2 и 5 настоящей книги.
Popper К. R. Appendix 2. Supplementary Remarks // Popper K. R.Objective Knowledge. An Evolutionary Approach. Oxford, Clarendon Press, 1979. Pp. 363-375.
См. следующий абзац – Прим. пер.
Польский вариант работы Тарского «Понятие истины в формализованных языках», английский перевод которой включен в данный сборник (pp. 152-278), см.: Tarski A.Poj^cia prawdy w j^zykach nauk dedukcjnuch. Warzawa, 1933. Русский перевод: Тарский А.Понятие истины в языках дедуктивных наук // Философия и логика Львовско-варшавской школы. М.: РОСПЭН, 1999. С. 14-177.
Работа Тарского «Основы исчисления систем», английский перевод которой ("Foundations of the Calculus of Systems") также включен в данный сборник (pp. 342-383), впервые опубликована на немецком как Tarski A.Grundzuge des Systemenkalkul I // Fundamenta Math-ematicae, 1935, Bd.25, SS. 503-526 и Tarski A.Grundzuge des Systemenkalkul IT // Fundamenta Mathematicae, 1936. Bd. 26. SS. 283-301. – Прим. ред.
Miller D. Afterword to the Russian edition of «Objective Knowledge» (публикуется впервые).
«Вечерня» итальянского композитора Клаудио Монтеверди (1567-1643), по характеристике одного из музыковедов, представляет собой «свод всех видов церковной музыки, возможных в его время», вплоть до использования оперной музыки – прим. пер.
Ср. гл. 2 настоящей книги, с. 50-51. – Прим. пер.