Текст книги "Собрание сочинений. Том 3"
Автор книги: Карл Генрих Маркс
Соавторы: Фридрих Энгельс
Жанры:
Философия
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 50 (всего у книги 50 страниц)
292
поджигательные тенденции. Ред.
293
Превосходно! Ред.
294
независимо от опыта; здесь в смысле: заранее. Ред.
295
самоотверженность. Ред.
296
Далее в рукописи перечёркнуто: «Во Франции производится сравнительно больше, чем в Восточной Померании. Во Франции, по Мишелю Шевалье, приходится, если равномерно распределить всю годовую продукцию среди населении, 97 франков на человека, что составляет на семью…». Ред.
297
собственник. Ред.
298
собственники. Ред.
299
непроизводительным трудом. Ред.
300
это убогое местно-ограниченное существо. Ред.
301
Далее в рукописи перечёркнуто: «Если бы Санчо относился к своим фразам серьезно, он должен был бы обратиться к рассмотрению разделения труда. Но от этого он благоразумно уклонился, приняв без малейшего колебания существующее разделение труда, дабы использовать его для своего «Союза». При более близком рассмотрении этого предмета он, конечно, нашёл бы, что разделение труда не уничтожается тем, что кто-то «выбьет его из своей головы». Борьба философов против «субстанции» и их совершенно пренебрежительное отношение к разделению труда, – к той материальной основе, из которой и возник фантом субстанции, – доказывает только, что эти герои думают лишь об уничтожении фраз, а отнюдь не об изменении тех отношений, из которых эти фразы должны были возникнуть». Ред.
302
Деньги не имеют хозяина. Ред.
303
Я не знаю того места на бирже, где перепродаются благие намерения. Ред.
304
знание есть сила. Ред.
305
в массе. Ред.
306
Ср. «Святое семейство», стр. 266. (См. настоящее издание, том 2, стр. 185). Ред.)
307
посредством приложения. Ред.
308
помимо его воли. Ред.
309
везде и всегда. Ред.
310
индивидуальной свободой. Ред.
311
публичной властью. Ред.
312
крайнем средстве. Ред.
313
права человека. Ред.
314
воинственное аллегро. Ред.
315
общество. Ред.
316
тем лучше. Ред.
317
Из всего можно выколотить деньги. Ред.
318
эксплуатация человека человеком. Ред.
319
против. Ред.
320
буквально: речь в защиту своего дома; в переносном смысле: речь в защиту своего дела. Ред.
321
Далее в рукописи перечёркнуто: «В средние века наслаждения были полностью классифицированы; каждое сословие имело свои особые наслаждения и свой особый способ наслаждаться. Дворянство было сословием, обладавшим привилегией – жить исключительно для наслаждения, тогда как у буржуазии существовал уже разрыв между трудом и наслаждением, и наслаждение было подчинено труду. Крепостные – класс, предназначенный только для труда, – пользовались только крайне малочисленными и ограниченными наслаждениями, которые выпадали на их долю скорее случайно, зависели от прихоти их господ и от других случайных обстоятельств и едва ли могут приниматься в расчёт. – При господстве буржуазии наслаждения восприняли свою форму от классов общества. Наслаждения буржуазии определялись материалом, произведённым этим классом на различных ступенях его развития, и им был придан – как индивидами, так и усиливающимся подчинением наслаждений денежной наживе – тот скучный характер, каким они отличаются до сих пор. Наслаждения пролетариата, – из-за длинного рабочего дня, в силу чего потребность в наслаждении была доведена до высшей точки, а, с другой стороны, благодаря качественной и количественной ограниченности доступных для пролетариев наслаждений, – приобрели свою нынешнюю грубую форму. – Наслаждения всех существовавших до сих нор сословий и классов должны были вообще быть либо ребяческими, утомительными, либо грубыми, потому что они всегда были оторваны от общей жизнедеятельности индивидов, от подлинного содержания их жизни и более или менее сводились к тому, что бессодержательной деятельности давалось мнимое содержание. Критика этих существующих до сих пор наслаждений могла, конечно, начаться лишь тогда, когда противоположность между буржуазией и пролетариатом развилась настолько, что возможной стала и критика существующего способа производства и общения». Ред.
322
право употребления и злоупотребления, т. е. право распоряжаться вещью по своему произволу. Ред.
323
Игра слов; «Anstoss» – «толчок», «Stein des Anstosses» – «камень преткновения». Ред.
324
три тысячи и триста плёток по мощным ягодицам. Ред.
325
Игра слов: «Anstoss» означает «толчок»; а также «соблазн». Ред.
326
Ср. Камоэнс, «Лузиады», I, 1–7.
327
Совершенно так же. Ред.
328
помимо их воли. Ред.
329
господи помилуй. Ред.
330
основой для сравнения, критерием. Ред.
331
самоотверженностью. Ред.
332
основа для сравнения, критерий. Ред.
333
торжествующую церковь. Ред.
334
воинствующей церкви. Ред.
335
от великого до смешного – один шаг. Ред.
336
помимо его воли. Ред.
337
в просторечии. Ред.
338
старую весёлую и молодую печальную Англию. Ред.
339
стульчаку. Ред.
340
В подлиннике игра слов: Eselsbrьcke (ослиный мост) означает пособие для тупых или ленивых школьников (нечто вроде «шпаргалки»). Ред.
341
Это не то, это не то! Ред.
342
Мастер Конрад фон Вюрцбург, «Золотая кузница», стих 143.
343
Вот. Ред.
344
не тронь меня! Ред.
345
попросту. Ред.
346
философским романом. Ред.
347
под углом зрения вечного. Ред.
348
работникам. Ред.
349
бездельникам. Ред.
350
все мы братья, все – друзья. Ред.
351
под углом зрения вечного. Ред.
352
золото – только лишь химера. Ред.
353
нам запрещён доступ к земле, воде, воздуху и огню. Ред.
354
ибо им запрещён доступ к воздуху и воде. Ред.
355
войну всех против всех. Ред.
356
подновлённое. Ред.
357
наоборот. Ред.
358
равенство, солидарность, единство интересов. Ред.
359
свободном развитии всех задатков. Ред.
360
отталкивающего труда. Ред.
361
привлекательный труд. Ред.
362
еврейского и мистического аллегорического гимна. Ред.
363
«Эрнст, степной житель». Ред.
364
чистое ничто. Ред.
365
национальным имуществом; слово «sur» само по себе имеет и значение предлога «на». Ред.
366
все. Ред.
367
собственники. Ред.
368
класса самого многочисленного и самого бедного. Ред.
369
учёных. Ред.
370
художников. Ред.
371
остальное человечество, присоединяющееся к лозунгу: Равенство. Ред.
372
работников. Ред.
373
специально. Ред.
374
феодальный, промежуточный и промышленный классы. Ред.
375
Все через промышленность, все для неё. Ред.
376
фабриканты, купцы. Ред.
377
Игра слов; Stein – фамилия, «Stein» – «камень». Ред.
378
способность. Ред.
379
каждому по его способности, каждой способности по её делам. Ред.
380
отталкивающим трудом и привлекательным трудом. Ред.
381
гражданином государства. Ред.
382
здесь: членом гражданского общества. Ред.
383
Игра слов: «Genus» означает «использование», а также «наслаждение». Ред.
384
более или менее. Ред.
385
помимо своей воли. Ред.
386
И вот мой коммунист готов! Ред.
387
старейшин. Ред.
388
старшины. Ред.
389
Кодексом общности. Ред.
390
Разделяй и властвуй. Ред.
391
в моду. Ред.
392
Предостережение философам! Ред.
393
как пустяк. Ред.
394
сериальная диалектика. Ред.
395
попыткой завоевать благосклонность. Ред.
396
для вящей славы бога. Ред.
397
В одной неизданной лекции наш пророк, впрочем, высказал это совершенно открыто.
398
простого вида. Ред.
399
сложный вид. Ред.
400
простейший вид. Ред.
401
так называемых. Ред.
402
Игра слов: «Triebfeder» – «пружина», «Schreibfeder» – «перо». Ред.
403
простодушно. Ред.
404
о, святая простота! Ред.
405
несмотря ни на что. Ред.
406
ограниченных консерваторов. Ред.
407
прогрессивных консерваторов. Ред.
408
в году. Ред.
409
чистосердечно. Ред.
410
от него на милю разит Тевтобургским лесом! Ред.
411
свободу торговли. Ред.
412
наиболее сложное из всего, что есть в Германии. Ред.
413
наоборот. Ред.
414
Большая Медведица. Ред.
415
злословным, гордым, вероломным, коварным. Ред.
416
справедливое упорядочение. Ред.
417
произволу. Ред.
418
Жалкий простачок! Ред.
419
Игра слов: «Schlusselblume» («первоцвет») может означать также «цветок Шлюсселя». Ред.
420
Малый пёс. Ред.
421
благие пожелания. Ред.
422
Увы! из этого ничего не вышло. Ред.
423
доброго болотного мещанина. Ред.
424
студиоз, изучающий юридические или камеральные науки. Ред.
425
Нёйхаус. Ред.