Текст книги "В балканских ущельях"
Автор книги: Карл Фридрих Май
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)
Они как один повернулись к дому. Там в дверном проеме стоял я собственной персоной с поднятым ружьем.
Они застыли от ужаса. Оско и Омар испустили радостные крики.
– Поняли, что сопротивление бесполезно? – спросил Халеф
– Если бы у меня было ружье! – крикнул кузнец.
– Но у вас нет ружей. Даже если бы и были, вы бы не смогли их использовать. Они в наших руках. Если сдадитесь добровольно, мы обойдемся с вами милосердно.
– Как ты можешь относиться к нам плохо, если у тебя наш знак?
– Вы угрожали жизни моего спутника, а по поводу копчи мы поговорим в хижине. Заходите.
Измиланец бросил взгляд на дом. Мне показалось, что по лицу его пробежала какая-то тень.
– Да, – произнес он, – зайдем внутрь. Там все прояснится. На мне вины нет. Когда я приехал, чужеземец был уже мертв, как мы думали. Пошли, пошли!
И он стал пропускать перед собой остальных. Халеф опустил ружье, а я быстро зашел внутрь, чтобы завладеть ружьями этих людей. Собрав их, я отнес их в угол. Надо было проследить, чтобы к этому углу никто из них не приближался.
Когда они вошли, я еще занимался оружием, причем пекарь с миной смертника выступал первым. Я еще собирался забрать последние капсулы, когда услышал крик. Снаружи прогрохотали два выстрела, пули ударили в стену, и одновременно Халеф крикнул:
– Сиди, сиди, сюда, сюда!
Я хотел было последовать этому призыву, но тут кузнец крикнул:
– Стой! Не выпускайте его!
Они преградили мне дорогу. Одному из них я ткнул стволом в живот, и он согнулся от боли. Второй получил оглушающий удар кулаком в лицо. Делом трех секунд было оказаться снаружи, но кузнец уже бежал к моему скакуну с винтовкой в руках – он в мгновение ока отнял ее у Халефа, ударив его по голове. Оско и Омар заметили все слишком поздно и выстрелили мимо.
– Оставайтесь здесь! – крикнул я им. – Никого не выпускайте из дверей! Стреляйте при первой опасности!
Осел пекаря и лошади Халефа и измиланца стояли тут же. Последняя оказалась свежей. Я прыгнул в седло, дал коню шпоры с такой силой, что тот взвился на дыбы, развернул его и помчался за вором. То, что происходило позади, мало меня волновало: мне нужно было прежде всего вернуть свою лошадь. С винтовкой в руке я был настроен решительно – выбить негодяя из седла, если ничего другого не останется.
Он избрал дорогу на Кабач. Видеть его я пока не мог, но след вел через лес. Если бы я дал ему фору вначале, жеребец был бы для меня потерян. Поэтому я гнал и гнал эту клячу.
Мне показалось, что я слышу впереди стук копыт, но видеть я по-прежнему ничего не мог. Деревья стояли слишком тесно.
Так я скакал мили три. Да, действительно стук копыт. Но где? Впереди! Нет, сзади. Я оглянулся и увидел… нагонявшего меня Халефа! Его лошадь замедлила ход, и он принялся обрабатывать ее плеткой из гиппопотамовой кожи.
– Вперед, тварь, быстрее! – кричал он на арабском, что означало высшую степень возбуждения.
– Почему ты бросил хижину? – крикнул я ему. – Они не уйдут?
– Так ведь там же Оско и Омар! Больше нам поговорить не удалось.
Лес становился все реже. Наконец мы выехали в поле, и можно было оглядеться. Мы находились на возвышенности. Внизу, в получасе езды, лежала деревня, наверняка Кабач. Слева тек широкий ручей, который за деревней сливался с рекой Сыыдлы. Выше места слияния был деревянный мосток.
Измиланец был перед нами как на ладони, но довольно далеко. Пулей его было не достать. Да, мой жеребец – великолепный скакун. Для него такая езда была только игрой. Будь кузнец поопытнее, он бы оказался от нас в три, нет, в пять раз дальше!
Я заметил, что он выбрал другое направление, убоявшись, видимо, показываться в деревне. Надеялся перепрыгнуть через ручей? Я в это не верил. Ручей был широк, к тому же с высокими берегами.
– Гони его к мосту! – крикнул я Халефу. Сам же поскакал к деревне, через которую был прямой путь к мостику. Может, мне удастся добраться туда быстрее, чем вору. Животное мое было тяжело на скачки. Я пристал в седле, чтобы облегчить вес – ничего не помогало. И я решился на жестокость – вынул нож и сделал лошади надрез на шее. Она громко обиженно заржала и рванула что было сил. Я буквально летел к деревне, но дальше лошадь отказалась повиноваться. Она неслась вперед, не разбирая дороги.
Где-то слева скакал измиланец. Вот он обернулся и заметил Халефа, но не меня. Он привстал и поднял ворованный штуцер. Я мог представить себе зловещую ухмылку, появившуюся на его лице. Расстояние между им и Халефом все увеличивалось, но зато моя лошадь, обезумев, летела к деревне как ветер, со скоростью, превышающей скорость вороного. Нас увидели люди, ни стояли возле дверей своих домов и глазели на нас. Рядом с первым домом возвышалась груда камней. У меня не было времени объезжать ее, и я пустил лошадь прямо на камни. Совершив прыжок, она издала какой-то неестественный звук. Я чуть было не угодил головой стену дома и не потерял управление.
Дальше препятствия не кончились. Следующей преградой стала двухколесная повозка с фруктами – кайми, я даже не разобрал. Прыжок – и мы благополучно миновали ее. Зрители закричали от страха и удивления.
Впереди показался поворот. Прямо за ним мужчина ел за повод корову. Завидев меня, он отпустил животное и с криком отскочил в сторону. Корова подалась было за ним и перегородила дорогу. В следующий миг мы перелетели и через корову.
– Челеби!2424
Челеби – зд.: господин (тур.).
[Закрыть] Эфенди! Эфенди! – услышал я сзади. Оглянувшись, я увидел человека, который кричал мне. Это был Али Сахаф, стоявший у дверей своего дома. Рот у него был открыт от изумления, а руки сложены на груди. Он явно принял меня за злоумышленника укравшего чужую лошадь.
Так мы мчались и мчались. Наконец я увидел мост измиланец еще не достиг его, но я опередил даже своего вороного. Он скакал вдоль берега, Халеф – за ним Наконец мне удалось остановить лошадь, и я взял ружье наизготовку. Вороной был мне дороже, чем жизнь всадника. Если он добровольно не сдастся, ему уготована пуля. Пусть только подъедет! Тут он меня заметил. Видно было, что он опешил – измиланец явно не ожидал такой встречи. Потом он резко рванул вправо. Имея меня спереди, Халефа сзади и речку слева, ему ничего не оставалось, как ехать через деревню.
Я мгновенно развернулся, резанул коня второй раз и помчался назад. Вот он мелькнул за одним из домов. Четыре-пять прыжков моего коня, винтовка готова…
Тут я заметил, что преступника поджидает препятствие, которое он не заметил или скорее недооценил. Возле дома, у которого он оказался, шла изгородь из ивы. Я бы на его месте держался от нее в стороне или хотя бы попытался перепрыгнуть. Он же побоялся и поехал в обход, к въезду в деревню. Я за ним не последовал, мне надо было перекрыть ему дорогу на равнину и направить его к воде. Я мог достать его пулей, но все-таки это был живой человек, и мне не хотелось напрасного кровопролития.
Поэтому я направил лошадь прямо на забор. Для жеребца этот прыжок не составил бы сложности, кляча же не потянула на рекорд, и мы просто пробили в изгороди дыру. Теперь лошадь мчалась как стрела, пущенная из лука, вниз по деревне, и возле первого дома я завидел измиланца. Он, поняв, что путь перекрыт, поскакал вправо вдоль ручья по дороге, от которой раньше хотел отказаться. Вдалеке стал виден Халеф, которому тоже ничего не оставалось, как разворачиваться.
Я следовал за бандитом довольно близко. Он находился от меня приблизительно в пятидесяти корпусах и в отчаянии давал вороному шпоры, к которым тот не привык. Конь взбеленился и вышел из подчинения.
–Ри! Стой! Стой! – кричал я что было сил, надеясь, что жеребец, услышав мой голос, остановится. Но измиланец ударил его ружьем между ушей, и тот, снова пустился вперед, оставив меня позади. Расстояние между нами стало расти. Было уже ясно, что перепуганное животное собирается прыгать через ручей. Если ему удастся прыжок – конь для меня потерян, если я конечно, не воспользуюсь ружьем. И я снова взял ствол наизготовку.
Я решил стрелять, когда измиланец окажется на той стороне. Пять, четыре, три корпуса отделяют его от бега Вот копыта Ри залетели вперед головы, и он элегантным луком выгнулся над водой. Всадник потерял поводья, вылетел из седла, с силой грохнулся о землю и остался недвижим.
У меня не было времени обуздывать свою лошадь, она продолжала скакать. Она оказалась совсем необученной, к тому же была напугана до предела и занесла бы меня в ручей, переломав ноги нам обоим. Я одобрительно крикнул, лошадь прыгнула, не долетела и перекувырнулась.
Седло, в котором я сидел, было арабским с высокой передней лукой и еще более высокой задней. Такие седла удобнее английских, но и опаснее, если лошадь падает. Я рисковал жизнью, поэтому, крича лошади какие-то слова, вынул ноги из стремян, поднялся в седле над задней лукой, уцепившись при этом руками за переднюю, перекинул правую ногу и спрыгнул. Мне очень мешало ружье, поэтому все прошло не так гладко, я здорово грохнулся и некоторое время пролежал без движения.
– Аллах-иль-Аллах! – услышал я недалеко от себя. – Сиди, ты жив?
Я лежал так, что видел Халефа – он был немного дальше меня на другом берегу ручья и уже приготовился к прыжку. Он мог сломать шею. Опасность придала ему сил. Я предупреждающе поднял руку и крикнул:
– Оставайся на месте, Халеф, не будь глупцом!
– Слава Пророкам, – ответил тот, – он хранит меня от глупостей. И ты жив!
– Да, только немного грохнулся.
– Ты сломал что-нибудь?
– Думаю, нет, посмотрим!
Я поднялся и осмотрел себя. Все вроде бы цело, но голова гудела как котел. Халеф спешился, спустился к ручью и перебрался на мою сторону. Ручей оказался нешироким, но опасным его делало очень глубокое русло.
– Аллах велик! – воскликнул Халеф. – Вот это была охота! Я не верил, что на этих клячах мы догоним самого Ри!
– У него был плохой наездник.
– Да, он сидел на вороном, как обезьяна на верблюде, это я видел в Стамбуле у одного человека с медведями. Вон Ри. Я приведу его.
Вороной стоял спокойно и хрустел сочной травой. По нему не было видно, что он только что перенес суровое испытание, в то время как лошадь измиланца тяжело дышала и была покрыта потом. Луки седла были поломаны при прыжке.
– Пусть стоит, – ответил я, – надо посмотреть, что с всадником.
– Наверное, сломал шею.
– Это нежелательно.
– Почему? Он разбойник и конокрад.
– Но еще и человек. Не шевелится, видимо, потерял сознание.
– Полагаю, и душу тоже. Да отправится она в джехенну2525
Джехенна – ад (араб.).
[Закрыть] и породнится с дьяволом!
Я склонился над Дезелимом и осмотрел его.
– Ну что, нашел, куда делась его душа? – спросил Халеф.
– Похоже она действительно где-то бродит.
– Сам виноват. Не надо было воровать коня, тем более твоего вороного. Пусть Аллах поселит его душу в старой кляче, которую станут красть десять раз на дню, чтобы он узнал, почем фунт лиха.
При этом он подошел ближе и указал на шапочку кузнеца со знаком-застежкой:
– Сними-ка ее.
– Что?
– Копчу.
– Ага, ты прав. Об этом я и не подумал.
– А это очень важно. Кто знает, удалось бы мне г спасти тебя, не будь у меня этой вещицы.
– Откуда она у тебя?
– От пленника-кузнеца.
– А ты был у Шимина?
– Да, но об этом позже. Сейчас нам есть чем заняться. Смотри, люди.
Похоже, все население деревни высыпало на берег ручья. Все громко переговаривались, даже кричали. Еще бы – такое событие в скучной жизни!
Двое из них подошли ближе и прыгнули в воду. Одним из них был Али Сахаф.
– Господин, в чем дело? Зачем вы преследовали этого всадника?
– А ты сам не догадался?
– Нет, а что?
– Разве ты не заметил, на чьей лошади он скачет?
– На твоей. Ты с ним соревновался, или он, перед тем как купить его у тебя, решил испытать на скорость?
– Ни то ни другое. Он его у меня украл.
– А ты за ним гнался?
– Как ты видел.
– Господин, я не знал, что и подумать. Но как ты за ним угнался?
– Сам удивляюсь.
– Ты мчался как шталмейстер великого господина, даже быстрее. Никто бы не отважился на прыжок, сидя на такой лошади!
– Значит, я изучил ее достаточно.
– Ты, наверное, шутишь. Сначала сидишь на коне как школяр, а потом, продираясь сквозь изгородь и прыгая через воду, становишься настоящим наездником, готовым сломать шею.
– Последнее я предоставил сделать другому. – И я указал на измиланца.
– Аллах! Он покалечился!
– Да.
– Или он мертв?
– Именно так.
– Дороговато заплатил за свой поступок. Кто же он? Он подошел к телу, заглянул в лицо и отшатнулся в ужасе:
– Боже мой, это же кузнец-оружейник Дезелим из Измилана!
– Тебе он известен?
– Да, он еще владелец кофейни, сколько чашек кофе я у него выпил, сколько трубок выкурил…
– Так что, он твой дружок?
– Нет, просто знакомый.
Тут подошел второй человек, перепрыгнувший через ручей вслед за Али. Он тоже осмотрел лицо мертвого и спросил меня:
– Ты гнался за ним?
– Да.
– И он лишился жизни?
– Увы.
– Значит, ты убийца, я арестовываю тебя.
– Ты не сможешь этого сделать, – вмешался Али Сахаф. – Ты не властен над этим человеком.
Тут второй изобразил на лице строгость и заявил тоном, не терпящим возражений:
– Ты, Али Сахаф, молчи, я – киаджа и командую здесь. Итак, кто ты?
Вопрос адресовался мне.
– Чужестранец, – ответил я односложно.
– Откуда?
– Из немче мемлекети.
– Это далеко отсюда?
– Очень далеко.
– У вас есть киаджа?
– У нас есть король.
– Это все равно. Я – король Кабача. Следуй за мной.
– Как арестант?
– Конечно, ведь ты убийца.
– А ты не хочешь сначала узнать, как получилось, что я погнался за этим человеком?
– Это можно будет сделать завтра, когда у меня появится время выслушать тебя.
– Время сейчас есть у меня, а завтра его не будет.
– Что ты еще болтаешь! Пошел вперед! – И он повелительно указал мне на ручей.
Тут к нему подошел Халеф, показал на сумку, из которой свешивалась плетка из гиппопотамовои кожи, и спросил:
– Итак, ты киаджа этого местечка?
– Да.
– Ты видал когда-нибудь такую плетку?
– Очень часто.
– А отведывал?
– Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду следующее: если ты произнесешь хоть одно слово против этого сиди, эфенди и эмира, а также моего спутника, то я дам тебе этой плеткой по роже, так что твой любопытный нос свернется в сторону мечети султана My рада. Не думаешь ли ты, что мы приехали в Кабач, чтобы общаться с твоей личностью? Какой пуп земли нашелся! Видели мы шишек и покрупнее тебя! Зачем Аллах дал тебе кривые ноги и красный нарост на носу? Чтобы отличаться от остальных верующих? Берегись меня в гневе. Я и не таких ребят делал покорными с помощью вот этой плетки – не то что тебя.
Надо сказать, что киаджа был больше удивлен, чем испуган. Он оглядел малыша с головы до ног и спросил:
– Эй, ты часом ума не лишился?!
– Нет, это ты сумасшедший. Только выживший из ума может приставать к моему эфенди, могущественному эмиру Кара бен Немей с дурацкими обвинениями.
– А кто ты?
– Я хаджи Халеф Омар-бей, защитник невиновных, мститель за несправедливость и властитель всех киадж и начальников, покуда светит солнце.
Бедный чиновник не знал, что ему делать. Напористость малыша его обескуражила. Он повернулся ко мне:
– Господин, ты действительно такой значительный человек?
– А что, разве не похоже? – спросил я строго.
– О нет, ты выглядишь как эмир, но ведь ты загнал этого человека до смерти.
– Он сам виновен в этом.
– Почему?
– Он украл мою лошадь, а я догонял его, чтобы вернуть краденое.
– Дезелим из Измилана украл лошадь?!
– Ты что, не веришь словам эфенди? – грозно спросил Халеф, сделав шаг вперед и потянувшись к сумке.
– О нет, я нисколько не сомневаюсь, – поспешно проговорил киаджа. – Но может ли эфенди доказать, что вороной действительно его собственность?
– Вот доказательство! – И Халеф положил руку на плетку.
Я указал на Сахафа:
– Спроси вот у него. Он знает, что конь мой.
– Откуда ему знать? Он с тобой не знаком, ты ведь чужеземец!
– Он знает меня и видел, как я скакал на этой лошади.
– Это так?
– Да, – ответил Сахаф.
Тогда киаджа склонился передо мной и сказал:
– Я верю тебе, не соблаговолишь ли ты проводить меня до дома?
– Как пленник?
– Не совсем, только наполовину.
– Хорошо. Какую половину ты намерен арестовать. Вторая поедет раньше, ей некогда тут задерживаться.
Он уставился на меня с открытым ртом. На том берегу послышался громкий смех. Тогда киаджа повернулся к собравшимся и громко крикнул:
– Что здесь смешного, вы, людишки, рабы! Забыли, что я наместник султана? – И, обратившись ко мне: – Твоя невиновность доказана только наполовину.
– Тогда я сейчас докажу полностью!
– Ну, докажи.
– Охотно. Видишь эти ружье и нож? Я пристрелю каждого и зарежу любого, кто помешает мне ехать дальше. А вот и другое доказательство. Читать умеешь?
– Да.
– Вот мой паспорт с печатью великого господина! – И я показал ему документ.
Увидев мою фотографию, он коснулся лба, рта, груди и произнес:
– Эфенди, ты прав, ты полностью невиновен, можете ехать.
– Что ты сделаешь с трупом?
– Мы бросим его в воду. Пусть раки сожрут его, раз он виновен.
– Не смейте делать этого. Известите о его смерти родственников, чтобы те его похоронили. Пусть отправляется к праотцам верным способом. Если я узнаю, что вы не сделали этого, то сообщу о вашем поведении верховному судье Румелии.
– Ты что, его друг?
– Как ты можешь спрашивать! – ответил Халеф за меня. Румели кади аскери2626
Военный судья Румелии (тур.).
[Закрыть] наш друг и родственник. Моя любимая жена – дочь его любимой жены. Трепещите, если сделаете что-то не так. – И он пошел за своей лошадью.
Киаджа согнулся в три погибели и сказал мне:
– Да подарит Аллах жене твоего спутника сто лет жизни и сотню детишек, внуков и правнуков. Я все исполню, как вы мне приказали.
– Не сомневаюсь в этом. Лошадь убитого и все, что на ней, тоже отдашь семье.
– Они все получат, эфенди!
Я был уверен в обратном, но меня это уже не касалось. Я был рад, что все обошлось и мой вороной, утерянный таким удивительным образом, снова со мной. Свист – и он прыгнул ко мне через ручей. Люди замерли в изумлении. Халеф же привел свою лошадь за повод.
– Господин, не зайдешь ко мне? – спросил Сахаф.
– Зайду. Хочу взглянуть на твоего отца.
Мы сели на лошадей и двинулись в путь, убедившись в том, что киаджа выставил у тела часового. Возле домишка Сахафа мы спешились. Внутреннее пространство хижины было поделено на две неравные части. В большей я заметил на кровати старика, приветствовавшего меня одними глазами. Он даже не пошевелился.
– Отец, это господин, о котором я тебе рассказал.
Я подошел к нему, взял за руку и дружески сжал ее. Он поблагодарил опять же одними глазами. Все в доме было чисто убрано, и это меня порадовало.
Я спросил его, понимает ли он мои слова. Он кивнул.
– Я пришел, чтобы приветствовать досточтимого отца хорошего сына и сделать последнего счастливым.
В его взгляде читался вопрос, поэтому я объяснил:
– Он любит Икбалу, красивейшую из дочерей Румелии. Отец не желает ее ему отдавать, но я заставлю его. Али поедет со мной к нему.
– Господин, это правда? – воскликнул Сахаф в возбуждении.
– Да.
– Ты говорил с ней?
– И с ней, и с родителями.
– Что же они сказали?
– Они сказали «да», но отец пустился на предательство. Я тебе потом об этом расскажу. Теперь покажи мне часы.
– А поесть ты до этого не хочешь?
– Спасибо, у нас нет времени. Надо срочно возвращаться.
– Тогда выйдем отсюда.
Он провел меня в переднюю, где стоял стол – настоящая редкость в этих краях. На нем и стояли часы.
– Вот они, смотри.
Циферблата пока не было. Колесики были изготовлены из дерева, все вручную – ужасно трудоемкая работа.
– Знаешь, в чем состоит искусство? – спросил он.
– Да, – ответил я, указывая на стрелки. – Вот в этом.
– Ты ошибся. Эти часы показывают не только часы, но и минуты. Ты видел что-нибудь подобное?
«О Боже, наивный мальчик», – подумал я. Но вслух сказал:
– Вот, посмотри на мои часы: они показывают годы, месяцы, дни, часы, минуты и секунды.
Он взял их у меня из рук и принялся удивленно рассматривать циферблат.
– Господин, они идут правильно?
– Еще как!
– Но я не могу ничего понять.
– Потому что все написано на непонятном тебе языке. Но хоть услышать ход ты можешь? – Я завел их и заставил проиграть несколько ударов.
– Аллах акбар! Да эти часы изготовил или сам Аллах, или дьявол.
– Да нет же, их сделал простой мастер из Германии, но никому не продавал, а я получил их в наследство.
– А можно их открыть?
– Пожалуйста, но позже, давай рассмотрим их в Енибашлы, там у нас будет время.
– Ну что, трогаемся?
– Да. Но сначала я сдержу слово и напишу твоему отцу слова из Библии, которые облегчат ему страдания.
– Строфу из вашей Библии?
– Да. Он будет рад.
Мы вернулись в комнату. Там он спросил отца:
– Ты помнишь старого римского католика, который писал стихи?
Тот показал глазами, что да, помнит.
– Этот господин тоже христианин и хочет подарить тебе строфу. А я прочту ее.
Я выдрал страницу из блокнота, написал и передал Сахафу. Там говорилось о том, что живу ли я или умираю – я принадлежу одному Господу.
Глаза старика увлажнились. Он взглянул на свои руки, которыми не мог двигать.
– Эфенди, он просит дать ему руку, – пояснил Али. Я выполнил просьбу и высушил парализованному слезы на ресницах.
– Аллах всемогущ и справедлив, – сказал я, – он сковал твои члены, чтобы душа была крепче связана с ним.
Он закрыл глаза, и морщинистое лицо его разгладилось. Так он и лежал с закрытыми глазами, когда мы вышли из дома.
– Господин, – спросил меня на улице Сахаф, – почему ты написал строфу не на том языке, на котором сейчас говорят?
– Коран ведь тоже написан не на новом арабском. Строфа должна быть выражена особыми словами. Но почему ты сейчас иначе разговариваешь со мной, чем раньше?
– Я? – переспросил он, смутившись.
При первой встрече он говорил мне «вы», а сейчас перешел на «ты»… Подумав, он ответил:
– Потому что люблю тебя. Ты сердишься?
– Нет. Держи свою лошадь. Едем в Енибашлы. Пока он ходил за дом и мы его ждали, я хотел было расспросить Халефа о происшедшем с ним, но в этот момент нас обнаружили любопытные жители, и о приватном разговоре не могло быть и речи. Затем появился Сахаф на лошади, и мы в темпе двинулись, потому как нас мучила неизвестность – что там с Оско и Омаром. Во время поездки я спросил хаджи:
– Я так долго вас ждал, а вы все не ехали. Что-то перепутали?
– Нет, эфенди. Мы ехали, как ты предписал нам, но… Он остановился и посмотрел на меня со стороны, как бы оценивая, может ли он сообщить мне что-то неприятное. Но настроение у меня было неплохое. Я уже давно запретил себе попадать в лапы плохого расположения духа, и люди, подвластные этому «недугу», вызывали у меня презрение. Коня своего я вернул – это главное. Но тем не менее я состроил кислую мину, чтобы потом порадовать малыша неожиданным ответом. Но пока я не отвечал и выглядел вялым. Он выпрямился в седле и спросил:
– Ты в хорошем настроении, сиди?
– Нет, хаджи.
Это прозвучало так странно в моих устах, что он оцепенел.
– О!
– А почему ты спрашиваешь?
– Потом что хочу огорчить тебя.
– Чем же?
– Произошло несчастье. Он убежал!
– Кто?!
– Последний!
– Какой еще последний? Говори скорее.
– Последний хавас. – И он так горестно вздохнул, что это стало слышно даже за стуком копыт.
– Слава Богу! – Я произнес это таким радостным тоном, что он снова уставился на меня, теперь уже недоуменно.
– Что?
– Это порадовало меня, я был прав.
– Эфенди, я тебя правильно понял?
– Надеюсь!
– И ты не сердишься, что он сбежал?
– Наоборот, я очень благодарен тебе и ему за это.
– Почему?
– Да потому, что этот человек был нам только обузой.
– Зачем же тогда было брать его с собой?
– Несколько хавасов нам были нужны, но поскольку они не умели ездить верхом и их предводитель предпочитал командовать, а не повиноваться, нам не стоит о них печалиться.
– Ну и хорошо. Ты у меня камень снял с души. Я даже боялся!
– Кого – меня?
– Да, сиди, тебя.
– Ты что, меня плохо знаешь? Ты так долго и верно служишь мне, да и сегодня спас от смерти. Ты – мой друг и защитник – боишься меня! Это неумно с твоей стороны.
– Еще более неумно было упускать этого человека.
– Так он действительно сбежал?
– Вот именно, сбежал.
– Полагаю, с груженой лошадью?
– Да, с теми самыми дарами, которые мы получили от Малема, сторожа.
– Пусть себе едет!
Теперь его лицо приобрело удивленное и злое выражение.
– Что? Дать ему уйти? Я не могу этого допустить! Мы скакали за ним довольно долго. Но в ночи след затерялся.
– Сколько же драгоценного времени вы потеряли!
– Увы, мы доехали аж до Герена! Я был так зол так зол, что сокрушил бы всех гигантов, попадись он мне на пути.
– Ладно, бог с ним, нам есть сейчас о чем подумать.
– Эфенди, я никак не могу тебя понять. Ты что, hi знаешь, что там был за подарок?
– Продукты, наверное… Я не открывал.
– Но зато я открыл!
– Ну и любопытный же ты!
– Любопытный? Скорее, предусмотрительный. Надо же знать, что тебе дарят. Во-первых, там был пирог размером с мельничный жернов с миндалем и изюмом. К сожалению, он раскрошился. Потом там было два ценных чепрака – тебе и мне. Еще – несколько шелковых платков для головы. С каким удовольствием я бы привез один такой моей Ханне! Но увы! О огни любви, о очи надежды, о розы детства!
Ну вот, вспомнил о любви. Я пытался как мог успокоить его.
– Не расстраивайся, Халеф! Наверняка эти потери уже заложены в Книге жизни. Будут у нас еще шелковые платки, и я надеюсь, ты вернешься к красивейшей из дев не с пустыми руками.
– Да ниспошлет нам Аллах все необходимое! Хорошо еще, что удалось спасти кошелек!
– Какой еще кошелек?
– Когда я открывал сумку, то обнаружил там кошелек из кошачьих шкурок, шнурок был завязан и опечатан, но кошелек был так увесист, что я решил – там деньги.
– И ты его уберег?
– Да, вот он, у меня в сумке. Там в нем полоска пергамента, на которой написано: «Достима хаджи Кара бен Немей эфенди». Так что кошелек твой.
Он вынул его и протянул мне. Я взвесил его на ладони. Да, пожалуй, судя по тяжести, там монеты. «Достима» значит «моему другу». Наверное, это был дружеский подарок. Деньги на дорогу? Хм. Я спрятал кошелек и сказал:
– Мы посмотрим, что там внутри, позже. Ты правильно поступил, что забрал его. Теперь нам надо поговорить о другом. Гляди, мы проехали уже половину пути. Как же хавасу удалось сбежать от вас?
– Было темно, мы сошли возле дома, рядом находился колодец-журавль. Мы собирались напоить лошадей. Хавас занялся водой, а я пошел в дом, чтобы расспросить о дороге. Оско и Омар тоже не остались снаружи, вошли, а когда все мы вновь вышли на улицу, хавас со своей лошадью и нашей грузовой исчез!
– А стук копыт был слышен?
– Нет, мы ведь сразу сами поскакали.
– Напрасно вы это сделали, – сказал я смеясь.
– Как это? Мы помчались галопом, но догнать его не смогли.
– А откуда ты знаешь, что он поехал назад? Он ведь не такой дурак, чтобы ехать той же дорогой.
– Ах, обманщик, ах, притворщик!
– Наверняка, он лишь отвел лошадей в сторону и подождал, что вы станете делать. А уж потом…
– Об этом я и не подумал. Неужели он в самом деле так поступил? А лицо у него было глупейшее! Ах, если бы он был тут, передо мной! Даже если бы он пронумеровал все кости, ему не удалось бы их сложить в нужной последовательности. Обмануть меня, хаджи Халефа Омара бен хаджи Абулаббаса ибн хаджи Дауда аль-Госсару!
Он выхватил плеть и с силой рассек ей воздух.
– Успокойся, – посоветовал я. – Когда же вы приехали в Кушукавак?
– Через час, после того как ты уехал оттуда. Ты ведь описал нас кузнецу, и он узнал нас. Он и поведал нам обо всем, что произошло. Показал пленника. Мы подождали. Ты все не ехал, и я начал беспокоиться. И решил скакать в Енибашлы. И при этом мне пришла в голову мысль, которой ты порадуешься.
– Какая же?
– Кузнец рассказал мне о копче. На пленнике была такая. Это отличительный знак, и он мог сослужить добрую службу. Я забрал ее у этого, назвавшегося Пимозой, мужчины и водрузил на свою феску.
– Превосходная идея. Я уже оценил, какое действие она оказала.
– И ты будешь настаивать на том, что я не умен?
– Нет, что ты, ты – воплощение мудрости!
– Да, но хаваса я упустил! Приехав в Енибашлы, мы сразу направились к пекарю. Там застали его жену и дочь. Эфенди, когда я увидел первую, то чуть не лишился сознания! Ты видел когда-нибудь матку в пчелином улье?
– Да.
– Тело у нее раздуто наподобие баллона. Говорят, она в день откладывает тысячи яиц. И такая женщина, сиди, встретилась мне там!
– Но она довольно симпатичная.
– Да. Они с дочерью меня предупредили: подмастерье отослан за помощью. Потом подъехал «кофейник» из Измилана и говорил с пекарем о тебе, после чего они быстро пустились в путь. Все это нам сообщила Икбала, дочка. Она попросила также съездить за Али Сахафом. Но я бы и так это сделал.
– В таком случае ты приехал как раз вовремя, дорогой Халеф.
– Да, я очень спешил, но в то же время сохранял осторожность. Я услышал далеко впереди ржание и один поехал на разведку, увидел хижину, твоего Ри и других лошадей; ты был там среди врагов, наверняка они тебя захватили, думал я. Трое всадников вызвали бы у них подозрения, а один в самый раз. Поэтому я спрятал Оско и Омара за деревьями и дал им указания; и один поехал к дому.
– Это было весьма предусмотрительно с твоей стороны и смело. Ты доказал, что я могу на тебя положиться.
– О эфенди! Ты мой учитель и друг. Все, что произошло дальше, ты знаешь.
– Но почему ты не остался возле хижины, Халеф?
– Я должен был упустить твоего Ри?
– Ты бы все равно ничего не сделал, твой конь не так быстр, чтобы догнать вороного.
– Твой тоже. Разве ты смог бы обмануть похитителя без меня? Он видел лишь меня и думал, что я – единственный преследователь. Поэтому-то он и ужаснулся, когда заметил тебя. И вынужден был вернуться, и Ри снова попал тебе в руки. Разве ты бы справился со всем этим сам?
– Нет, но я забочусь обо всех наших спутниках.
– В этом нет нужды, они храбры.
– У них сильные враги, и те защищены стенами дома!
– Не столько защищены, сколько пойманы в хижине!
– Это неважно. Они могут встретить Оско и Омара пулями через окно или дверь.
– Но ты же дал обоим указания. И я им крикнул, уезжая, чтобы они стояли за деревьями и стреляли в каждого, кто попытается выйти из дома. Что ты, кстати, сделаешь с этими людьми?
– Это зависит от их поведения. Дай-ка шпоры своей лошади!
Сахаф между тем вежливо держался на некотором удалении сзади. Завидев, что разговор наш окончился, он подъехал и спросил:
– Господин, могу я узнать, что происходит и почему я должен вас сопровождать?
– Обо всем потом. Надеюсь, ты еще сегодня сможешь увидеть Икбалу, самую красивую девушку в Румилии, в присутствии ее отца. А теперь давайте поспешим, но молча.
Тем временем мы достигли леса и подъехали к поляне. Слезли с лошадей и повели их за поводья. Я передал поводья вороного хаджи.