355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карина Пьянкова » Леди и темное прошлое (СИ) » Текст книги (страница 4)
Леди и темное прошлое (СИ)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 21:51

Текст книги "Леди и темное прошлое (СИ)"


Автор книги: Карина Пьянкова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

– Кэтрин, не будьте ребенком. Вы знали, на что соглашались, когда приняли решение уехать вместе с нами. Дядя – человек вспыльчивый и властный, но это не умаляет того, что он для вас делал. И делал бы впредь, если бы вы лишь выражали признательность, и хотя бы немного шли навстречу его желаниям.

Я молчала, делая вид, что уже заснула. Даже дыхание выровняла. Но, разумеется, назойливый молодой человек не поверил в мое притворство и продолжал разоряться.

– Подумайте хотя бы о своих сестрах! Или не ради них вы отважились на такое путешествие?

А вот это уже был бесчестный удар. Совершенно бесчестный. Если я могла еще противостоять привязанности к Эбигэйл, которая была мне родной по духу, но не по крови, то не думать о моих дорогих сестрах у меня бы никогда не получилось, тут сомнений быть не может.

– Ну чего вы хотите от меня? Лорд сам решил меня отослать. Из-за одной темной истории. А я лишь ускорила неизбежное. Так что избавьте уже меня от своей навязчивости.

Похоже, уходить куда бы то ни было мистер Уиллоби совершенно не собирался, намереваясь донимать меня до последнего.

– Темная история? Вы смеетесь надо мной, мисс Уоррингтон? И что вы делали? Шантажом и обманом склоняли какого-нибудь несчастного просить руки одной из ваших сестер? Премилые девицы, кстати, я нахожу их довольно приятными молодыми особами.

Тут уж я открыла глаза.

– Даже думать не смейте о моих сестрах! – воскликнула я возмущенно.

Подобное негодование с моей стороны крайне удивило племянника его милости.

– Что ж, неудивительно, что при всех своих достоинствах барышни Уоррингтон не вышли замуж. Если уж меня вы сочли неподходящей кандидатурой… И чем же я не угодил вам, дорогая мисс Уоррингтон? Недостаточно богат? Или недостаточно знатен?

Ах, если бы дело было только в этом…

– Вряд ли вы способны сделать счастливой хоть какую-то женщину, – процедила я.

Для джентльмена мои слова, похоже, были оскорбительны.

– И почему же? – недовольно спросил он, подходя поближе. – Какой же вы изъян углядели во мне своими всевидящими глазами?

Обида и гнев овладели им в полной мере.

Никогда бы не подумала, что этого острослова можно задеть настолько сильно. Что ж, не все мне страдать от его злого языка.

– Единственный человек, которого вы способны любить, – это вы сами, – язвительно хмыкнула я. – И наверняка ваша будущая супруга не сможет быть уверена в вашей верности, мистер Уиллоби. Не таких мужей я желаю для своих сестер.

Вылетев из моей комнаты, мистер Уиллоби так хлопнул дверью, что у меня тотчас же заболела голова. Гневливость племянника была под стать гневливости дяди.

Возвращаться… Да еще и просить об этом… Нет, так низко я не паду. Хватит с меня. И его милости, и его племянников, и тех бед, что одна за другой валились на меня словно бы из рога изобилия…

Я уже дважды была на самом краю. Дважды смотрела в глаза смерти. Подобного никогда бы со мной не случилось, останься я дома. За этими размышлениями я сама не заметила, как уснула… И сны мои были неспокойны, полны темноты… И криков его милости.

Как-то незаметно лорд Дарроу стал моим кошмаром…

Проснулась я, как мне показалось, через час… И увидела склонившихся надо мной доктора, мистер Уиллоби и милорда. Все трое были серыми и измученными.

– Проснулась все-таки, – с облегчением констатировал доктор и устало вздохнул. – Как же вы, барышня, нас напугали…

– Напугала? – ничего не поняла я. – Тем, что поспала?

Что же такого случилось, что трое мужчин настолько напуганы? Что стряслось? Я ведь только поспала немного… Ведь немного же…

Мужчины переглянулись.

– Вы спали семь дней, – тихо сказал мистер Уиллоби. – Мы семь дней не могли вас разбудить никакими способами! Мы даже ледяной водой вас поливали.

Что?!

То, насколько затянулся мой сон, напугало… А то, что меня поливали ледяной водой, изрядно возмутило…

– И не помогло? – недоверчиво переспросила я.

В сказанное я не верила…

Но тут в моем животе совершенно неприлично забурчало… Голод был просто-таки зверский…

– Что ж, хотя бы понятно, что это не делали Греи… – проворчал лорд.

Признаться честно… В этот момент я испытала благодарность. Несмотря на то, что я покинула его попечение, его милость каждый раз оказывался рядом, когда я попадала в беду. Хотя, думаю, и не был обязан это делать.

Но сказать «спасибо» язык все равно не поворачивался.

Сложно благодарить человека столь резкого и нетерпимого. Во мне не имелось достаточно терпения и… смирения для этого.

– И что же тогда с нашей драгоценной мисс Уоррингтон? – спросил у дяди мистер Уиллоби.

Тот махнул рукой.

– Фэйри. Глупо с моей стороны было рассчитывать, что нечисть откажется от своей добычи.

Фэйри? О нет…

– Так он меня пытается… убить? – испуганно спросила я.

Мужчина хмыкнул.

– Хуже.

Куда уж хуже?

А лорд Дарроу тем временем продолжал:

– Он желает увести вас с собой в Холмы…

В Холмы?

– Кучер говорил, что видел призрачных собак, когда лошади понесли. А сон был явно наведенный. В таком состоянии люди встают, не помня себя, и идут туда, куда желает заклинатель. Чем-то вы прельстили нечисть, мисс Уоррингтон. На свою беду.

– Но я ничего такого… – возмутилась я, совершенно не понимая, о чем, собственно говоря, идет речь. Я ведь и правда ничего, совершенно ничего не делала для того, чтобы нечисть уделяла мне такое внимание!

Мужчины переглянулись надо мною как шулеры за карточным столом.

– Разумеется, вы никогда и ничего не знаете. И все с вами происходит совершенно случайно, – удрученно покачал головой его милость. – Я так поседею…

Я с подозрением покосилась на лорда Дарроу, особое внимание уделяя шевелюре. Едва ли там появился хотя бы один седой волос с момента моего с ним знакомства.

– Да вряд ли, – с веселой усмешкой произнес кузен моей дорогой подруги. – Вы еще сможете свести в могилу не одну девицу.

Я помертвела.

Лорд пронзил племянника таким взглядом, словно хотел его зарезать.

Мистер Уиллоби нервно сглотнул.

– Не самая удачная шутка, – поспешно пошел он на попятный, на всякий случай отступив от дяди. Во избежание.

– Но в любом случае, дядя, что же там тогда делать с мисс Уоррингтон, если фэйри действуют настолько нахально? – задал главный на данный момент для меня вопрос племянник лорда.

Мне тоже хотелось бы это узнать… Очень хотелось. В Холмы мне почему-то не хотелось. Пусть няня и расписывала их как волшебный край… но что-то во мне не возникло желания проверять, насколько же легенды соответствуют реальности.

– Мисс Уоррингтон, теперь вы не хотите домой, – обреченно сообщил мне его милость. – Вам все ясно?

– Разумеется, милорд, – простонала я, понимая, что так легко мне не избавиться ни от фэйри, ни от лорда, ни от его племянников.

В очередной раз захотелось расплакаться от жалости к себе. Я ведь уже настроилась на то, что вскорости окажусь в кругу родных, смогу обнять брата, сестер и родителей. А теперь снова… снова белка попала в то же самое колесо…

– Ну, хотя бы вы понятливая… – попытался себя хоть как-то утешать лорд.

Мистер Уиллоби казался полностью довольным жизнью. А вот его вельможный дядя выглядел как приговоренный к смерти. Подозреваю, что я также представляла из себя жалкое зрелище.

Мы были приговорены не к смерти – друг к другу, и непонятно, что же тут было хуже.

– Но как нам теперь объяснить отъезд мисс Уоррингтон, а после ее возвращение? Да еще и в таком виде? Фарли будут в шоке. Эбби наверняка ударится в слезы, – озадачился мистер Уиллоби. – Что же нам делать?

То, что для племянника было проблемой, дяде таковой не виделось совершенно. Он отмахнулся от волнений мистера Уиллоби, и принялся раздавать указания.

– А мы и не станем ничего объяснять Фарли. В конце концов, мы уже загостились у этого достойного семейства. Я вернусь в их поместье, и завтра же мы с Чарльзом и Эбигэйл тронемся в путь. А вы с мисс Уоррингтон также завтра же покинете постоялый двор и направитесь прямиком в Уиллоби-холл.

Что? В родовое поместье семейства Уиллоби?

Тут вечный насмешник разом подрастерял всю свою привычную веселость.

– Там… мама.

Прозвучало поистине трагично.

– Разумеется, миссис Уиллоби там. Сезон еще не начался, в конце концов, – отозвался лорд Дарроу. – Прежде тебя, Роберт, общество собственной матери не смущало.

Физиономия племянника его милости стала еще более постной.

– Прежде я не вез в родной дом незамужнюю девушку. Мама может… многое подумать.

На этом месте мне даже самой стало интересно. Что же такое может подумать обо мне миссис Уиллоби? Ну, кроме того, что я беспринципная и хваткая девица, которая путешествует по стране с мужчинами, которые не являются моими родственниками…

– Дядя, я не шучу! – практически взмолился молодой человек. – Она весь последний год заговаривала со мной о свадьбе! Увидев мисс Уоррингтон, она может взяться за эту затею всерьез! А я еще морально не готов к созданию семьи! Тем более с мисс Уоррингтон!

Разумеется, меня на этот счет никто не спросила. А если и спросил, то я бы ответила, что мисс Уоррингтон также морально не готова даже теоретически рассматривать брак с кем-то вроде мистера Уиллоби.

– Роберт, не будь трусом. Я не позволю тебе заключить союз с мисс Уоррингтон. В конце концов, это просто противоестественно.

Кажется, это было оскорбление. Но вот так, с ходу, сложно было понять, кого же именно пытался унизить лорд.

– Для кого противоестественно? – с подозрением уточнила я.

– В первую очередь для вас, – равнодушно отозвался лорд Дарроу. – Не думаю, что мой племянник может вас устроить в качестве вашего супруга. Господи… Теперь ведь действительно нужно выдавать вас за кого-то замуж…

Я уставилась на него так мрачно, как только могла.

– Надо было брать с собой кого-то из моих сестер. Они бы не оказались такими проблемными.

Его милость трагично вздохнул.

– Были бы. А пользы от них не было бы никакой. Надо было просто дать вам денег…

Здравая мысль. Только она должна была прийти в голову лорда Дарроу полтора месяца назад…

– Надо было. А теперь уже поздно.

Теперь уже было действительно поздно…

Чувствовала я себя не так чтобы хорошо, но уже вполне сносно, и не сомневалась, что дорогу я смогу выдержать. Доктор, правда, считал иначе, но его мнение проигнорировали совершенно все до единого. И вот уже утром меня со всем возможным удобством устраивали на сидении кареты.

– Имейте в виду, мисс Уоррингтон, стоит только моей матери заподозрить что-то… И нам не будет спасения, – наставлял меня мистер Уиллоби, словно бы увидеть его почтенную матушку мне предстояло уже через пару минут.

– Успокойтесь, – махнула рукой я. – Обычно я нравлюсь чужим матерям.

Не успокоился.

– Именно это меня и волнует! – ужаснулся племянник лорда. – Если вы ей понравитесь… Она может завести речь о свадьбе…

От этих слов я изрядно растерялась.

– Свадьбе? Чьей?

С мистера Уиллоби в тот момент можно было писать святого, готовящегося принять мученическую кончину.

– О моей! – простонал он, едва за голову не хватаясь. – Разумеется, о моей. Поэтому, прошу вас, постарайтесь не понравиться моей матери, хорошо?

Это просьба меня несколько… озадачила. К тому же, как не нравиться, я представляла слабо. Для меня это было… естественным. Втираться в доверие, вызывать симпатию, расточать комплименты, даже если я думаю совершенно иначе…

И вот теперь меня просят от всего этого отказаться. Как?

– Х-хорошо, я постараюсь, – задумчиво произнесла я, слабо представляя, каким образом стану выполнять просьбу племянника моего лорда.

Одно было ясно точно – я не желаю становиться его невестой. Ни под каким видом. Значит, мне нужно не понравиться его матери.

– Будьте так любезны, – с некоторым облегчением вздохнул молодой человек.

Хотя бы в одном наши чувства совпадают – мы не желали быть связанными друг с другом.

Когда карета тронулась, я поняла, что не так уж и хорошо себя чувствую. Мои несчастные ребра дали понять, что я была слишком уж самоуверенна, отомстив болью.

Но нужно было терпеть. Сжать зубы и терпеть. Страшно представить, каковы же были мои травмы до вмешательства его милости… Вероятно, я оказалась вся переломана.

Когда в отдалении раздался лай собак, я вздрогнула. На дворе был день, и солнце светило ярко, однако первое, о чем я могла подумать в тот момент – Дикая охота. Но не сейчас же? Верно? Слишком рано…

Но ведь и карета опрокинулась днем. И фэйри спас меня тоже днем…

Проклятие…

Ни днем, ни ночью никакого покоя.

Я сквозь зубы забормотала молитву, пытаясь найти хоть какое-то успокоение. Не получалось. Моя вера не была настолько уж сильна. Наверное, это и стало причиной того, что фэйри не желали оставлять меня в покое. Я не была достаточно праведной.

Не удержавшись, я выглянула в окно. К карете тут же подъехал на своем коне мистер Уиллоби.

– Не волнуйтесь, мисс Уоррингтон. Это просто охота, – заверил меня джентльмен. – Никаких фэйри поблизости.

Неужели я настолько предсказуема для этого молодого человека? Это болезненно било по моему самолюбию.

– Благодарю за заботу, мистер Уиллоби, – сдержанно произнесла я, и снова спряталась за штору.

Но стало действительно несколько спокойней. И молиться я перестала. Да, к сожалению, моя вера была недостаточно сильна. Точнее, о Господе я вспоминала, когда приходилось действительно туго. Но обычно я неплохо справлялась и своими силами, не беспокоя при этом высшие силы.

И все-таки… неужели лорд так легко смирился с тем, что я небезупречна? Что я готова была помочь скомпрометировать несчастную девушку из собственной корысти? Не поверю в это… В любом случае, он уже не сможет также доверять мне, как и прежде. И это означает только то, что между моим возвращением в родительский дом стоят только фэйри и то, что лорд считает, будто несет ответственность за мою судьбу. Убери из этого уравнения один элемент – и мисс Кэтрин Уоррингтон окажется под отчим кровом.

А ведь теперь, по высочайшему велению его милости, я домой больше не хочу…

И все-таки… что наплели Фарли? И Фраю. Капитан Фрай не был мужчиной, от которого можно легко отделаться. И еще этот человек не любил, когда на его вопросы не было ответов. Стало быть, мне еще придется увидеться с ним. И многое объяснить…

До поместья мистера Уиллоби мы добирались два дня без малого. И эти проклятые два дня меня измучили до полного изнеможения. Всегда думала, что я гораздо крепче физически. Однако я ошибалась. В последнее время я начала понимать, что я ошибалась слишком уж часто.

В итоге из кареты я скорее не вышла, а выпала. Прямо в руки мистера Уиллоби, который не преминул заметить:

– Мисс Уоррингтон, выше лицо зеленее весенней листвы.

Измученно вздохнув, я произнесла:

– Я уже говорила, как я люблю ваши оригинальные комплименты?

Молодой человек так довольно улыбнулся, как будто бы я сказала ему что-то приятное. Ему всегда нравилось, когда моя идеальная маска давала трещину. И наружу вылезала циничная сущность ловкой провинциальной интриганки.

– Вы сегодня удивительно обаятельны, дорогая мисс Уоррингтон. Боюсь, что стоит вам выздороветь, как вы опять станете чудовищно скучной.

– Увы, но жизнь несправедлива, – произнесла я, мечтая только о том, чтобы оказаться в постели. В мягкой, удобной постели.

Миссис Уиллоби, как и следовало примерной хозяйке дома и любящей матери, встречала своего сына на крыльце дома. Рядом с ней стоял и как всегда облаченный во все черное лорд. Мать мистера Уиллоби в ярком кораллового цвета платье и одетый как священник мужчина составляли дивный, практически комический контраст.

Но на этот раз я куда больше боялась не лорда, а женщины… Женщины вообще куда страшнее мужчин. Особенно матери. Особенно, если ты идешь под руку с их сыном…

Господи… Как же она мне улыбалась, эта миссис Уиллоби…

– Роберт! – радостно воскликнула женщина, бросаясь к сыну, раскрыв объятия.

Я поспешно отступила в сторону, опасаясь, что меня просто снесут с дороги в порыве родительской любви. Тем более, что почтенная леди была… особой пышных форм. Племянник его милости явно пошел не в мать. Миссис Уиллоби была светловолосой и кареглазой дамой, ничего общего с темноволосым и зеленоглазым Робертом Уиллоби.

Стиснув сына в объятиях, миссис Уиллоби уже совсем скоро потеряла к нему интерес. Разумеется, ведь новые лица всегда интересней тем, кто долго живет в провинции.

Сразу стало не по себе.

– А эта юная леди, должно быть, мисс Уоррингтон? Новая воспитанница лорда Николаса?

Я вздрогнула и переметнулась поближе к его милости, надеясь, что раз уж я все еще числюсь его подопечной, то он хотя бы не сочтет за труд защитить меня от внимания очередной родственницы.

– Да, это мисс Кэтрин Уоррингтон, дорогая Элис. Очень деятельная и разумная особа, пусть и своевольная. Мисс Уоррингтон, позвольте представить вам миссис Элис Уиллоби, ярчайшую звезду здешних мест.

После этих слов миссис Уиллоби заливисто расхохоталась.

Формы заколыхались… Леди была как две меня в ширину.

– Тогда мы, несомненно, найдем общий язык, мисс Уоррингтон, – радостно заверила меня хозяйка дома. – Я тоже особа своевольная. Чем не раз выводила из себя дорогого Николаса. Вы ведь уже наверняка поняли, какой он педант. Но при этом вы, Николас, так и остались льстецом. Назвать такую старуху как я – звездой!

Ну… Старухой миссис Уиллоби назвать было нельзя, это точно.

– Рада познакомиться с вами, – как и положено вежливой и воспитанной барышне, сказала я, борясь с настойчивым желанием спрятаться за спиной его милости.

Педантичный лорд Дарроу тем временем наслаждался всей ситуацией, в особенности моим смущением, которое готово было в любой момент стать паникой. Да и мистер Уиллоби, как мне показалось, не был рад моему знакомству с его матерью.

– Ну что же, дорогие мои, пойдемте в дом.

Его милость не предлагал мне руки. Но я все равно вцепилась именно в него, а не в племянника. А так как силы мои были на исходе, то на лорде Дарроу я буквально повисла. Почти что мертвым грузом.

На исходе было и терпение лорда.

– Мисс Уоррингтон, – в конце концов не выдержал он. – Вам непременно следует отдохнуть. Иначе вы оторвете мне руку.

– Что? – сперва даже не поняла я.

Мужчина тяжело вздохну, покосился на хозяйку дома и вполголоса произнес:

– Вы мне скоро руку оторвете.

Это… Это был намек, что я чересчур тяжела?

– Я не столь… выдающаяся особа как миссис Уиллоби, – еле слышно процедила я.

Казалось, что если я отпущу руку лорда Дарроу, то непременно упаду. Ноги едва держали.

Однако уйти сейчас было бы невежливо…

– Но при этом вы повисли на мне мертвым грузом. Миссис Уиллоби не станет вас осуждать, если вы уйдете отдыхать. Она уже предупреждена о вашем плохом самочувствии. Просто идите отдыхать, пока моя рука еще при мне.

– Хорошо, – с облегчением вздохнула я.

Чем быстрее я окажусь в постели, тем лучше. Не хотелось бы упасть без чувств. Уоррингтоны не падают в обмороки.

– Роберт, проводи мисс Уоррингтон в ее комнату. И займи чем-нибудь Эбигэйл, чтобы мисс Уоррингтон могла отдохнуть.

Мистеру Уиллоби, кажется, было только радостью избавиться от внимания матушки, так что он обрадовался приказу дяди как преступник, которого помиловали.

– В зеленой спальне, милый! Я велела приготовить для нашей гостьи эту комнату! – сказала миссис Уиллоби сыну.

Зеленый… О нет… После встреч с нечистой силой я с подозрением относилась к этому цвету.

На мистере Уиллоби я повисла так же, как и на его дяде до этого. Но молодой человек и не подумал жаловаться.

– Вы так себя уморите, – только и ворчал он по дороге.

– Мне все равно не позволят…

Почему-то меня не оставляло чувство, что кто-то смотрит мне в спину. Неприятное ощущение…

– Это точно…

И тут словно кто-то шепнул прямо в ухо.

– Тебе не убежать…

Я споткнулась, и начала поспешно озираться, пытаясь увидеть его. Того, кто никак не мог оставить меня в покое. Этот голос я до самой смерти буду помнить.

– Что такое, мисс Уоррингтон? Вам плохо? – всполошился мистер Уиллоби, который и поддержал меня, не дав окончательно уронить фамильную честь.

– Плохо, – отозвалась я. – Но дело не в этом. Фэйри…

Тут уже озираться начал и молодой человек. Но обоих нас постигло разочарование – фэйри так и не появился.

– Померещилось? – предположил спустя несколько минут безуспешных поисков нечистой силы мистер Уиллоби.

Я скептически взглянула на него.

Джентльмен со вздохом кивнул, признавая, что я не обладаю ни богатым воображением, ни впечатлительностью.

– Значит, пора прятать зеркала и начинать молиться, – пришел к выводу племянник лорда, скривившись. – Вот чем вы умудрились прельстить нечистую силу, мисс Уоррингтон? Никак не могу понять. Лучше бы вы так привлекали женихов.

Лучше. Но не судьба…

– Молитвы не помогает. Зовите вашего дядю, – горько вздохнула я, понимая, что сама обрекаю себя на общество его милости. – А если бы знала, что именно во мне привлекает фэйри – тут же бы избавилась от этой черты.

Вот только какая незадача… Меня и спасают фэйри, и пытаются убить – тоже фэйри. Странно это как-то… Один и тот же ли это нечистый дух, или же вокруг меня уже собралась целая свора? Оба варианта казались ужасны…

– Хорошо, мисс Уоррингтон, – заверил меня молодой человек. – Сейчас я доведу вас до комнаты и немедленно пошлю за дядей. Боюсь, эти постоянные бдения у вашей постели окончательно уничтожат вашу репутацию, дорогая мисс Уоррингтон.

– А от нее еще что-то осталось?

Мистер Уиллоби пожал плечами.

– Понятия не имею, если быть до конца честным.

Оказавшись в комнате, даже не переодеваясь, опустилась на постель, устало закрывая глаза. Какие бы не мучили страхи и терзания, однако же уставшее тело мало беспокоят метания души. В тот момент я готова была уснуть, даже если в спальню явится вся Дикая Охота. Вместе с собаками и лошадьми.

Фэйри больше голос не подавал и не являлся. И это заставляло задумываться, а не прав ли был все-таки мистер Уиллоби. Неужели и правда померещилось от усталости и пережитых волнений?

Но тут словно бы ладонь скользнула по лицу. Ладонь, от которой веяло холодом.

Я сперва произнесла ругательство. То, что использовал наш конюх, когда приходилось иметь дело с норовистым жеребцом брата. А потом размашисто перекрестилась и начала поспешно бормотать молитву.

Ответом мне был тихий мелодичный смех. Уж не знаю, что именно его повеселило больше, ругательство или же молитва, но ни то, ни другое не заставило нечистую силу отступиться. Даже крестик на моей шее не остановил гостя из страны Холмов, хотя люди твердили, будто бы это лучшая защита от происков Сатаны. Кажется, я слаба в вере… И это было на редкость прискорбно.

– Убирайся! Оставь меня в покое! – взмолилась я, не зная, что еще можно сделать, чтобы заставить фэйри исчезнуть и больше не появляться. – Ты спасаешь меня! Ты пытаешься меня убить! Я не могу так! Я живой человек, а не твоя игрушка!

И снова ответом мне был только смех. Фэйри говорил только тогда, когда желал того сам… Нечего было и ожидать…

– Чего ты хочешь от меня?! – практически закричала я. – Что тебе нужно?! Скажи!

И снова никакого ответа… Тишина буквально звенела. Я озиралась по сторонам, пытаясь найти хоть что-то подозрительное, что-то, говорившее о том, что фэйри все еще здесь.

Но нет. Я осталась совершенно одна. Нечистый дух явился, потревожил, лишил покоя и вновь исчез, словно его и не было.

Чем я только заслужили такое наказание?

Я застонала, прикрыв глаза. Но предаваться унынию долго мне не дали. Лорд Дарроу своим появлением если и не поднимал настроение, то хотя бы возвращал злость и желание бороться.

– Что за звуки вы издаете, юная леди? – поинтересовался мужчина, склонившись над моей кроватью.

Я уже просто отметила про себя, что мы в очередной раз нарушаем все возможные приличия, но ужасаться этому не стала. Успела привыкнуть к подобному…

– Я стенаю, милорд, – откликнулась я. – А на что этот звук был похож?

За спиной его милости маячил племянник.

– На то, что дверь не смазали. А ведь вас называли соловьем.

Если бы я сидела, то пожала плечами… Но, увы, сил на это не осталось.

Лорд выпрямился и принялся обходить комнату по кругу, словно бы что-то вынюхивая. В этот момент он был похож на огромного черного кота, который искал мышиную нору.

Мистер Уиллоби остался стоять рядом с моей постелью. Как я успела понять, способности дяди у него отсутствовали напрочь. Оно и к лучшему. Общество даже одного колдуна заставляло нервничать.

– Он был здесь… Это точно фэйри из Дикой Охоты. Их следы ни с чем не спутать… – вынес спустя несколько минут изучения комнаты лорд. – Был и ушел.

Я спросила:

– Но что нужно этому… созданию, ваша милость?

– Как будто бы так легко понять, что в голове у фэйри. Они другие. Бесполезно мерить фэйри людскими мерками. Могу только сказать, что он чем-то заинтересован…

Явно не красотой, тут уж нет сомнений. Ум… Когда бы нечистый мог его оценить? Да и какое дело ему до моего ума?

– А чем можно привлечь фэйри? – заинтересовался уже и мистер Уиллоби.

Лорд Дарроу хмыкнул.

– Этого не знает никто… Фэйри – это чистая стихия, чистая магия… Невозможно предсказать, как они мыслят, чего они желают…

Сказать, что слова лорда меня расстроили – значило, ничего не сказать. Сложней всего защититься именно от тех, чьи мысли и желания для тебя скрыты. Именно поэтому, желая найти для моих сестер мужей, я в первую очередь начала наблюдать за мужскими повадками, обыкновениями, пытаясь разобраться, что же творится в их головах. И мужчин мне удалось понять достаточно, чтобы иметь возможность управлять ими на благо моей семьи.

Но что-то подсказывало мне, что это не пройдет с фэйри…

– Вы молились, мисс Уоррингтон? – спросил меня дядя мой подруги, когда убедился, что нечистое отродье покинуло комнату.

Я призналась, что молилась, но, как мне казалось даже самой, без должного рвения. Ведь даже после этого фэйри не ушел. Будто издевался, показывал всю глубину моего падения.

– Что ж, если не помогает Господь, поможет колдун, – пробормотал себе под нос лорд Дарроу. – К вечеру я кое-что дам вам, мисс Уоррингтон. Талисман. Будете носить его, не снимая ни на минуту, так же, как носите крест.

После этого лорд с племянником ушли.

А вот оно осталось.

Зеркало.

О зеркале мужчины словно бы забыли. Я с трудом села на кровати, и как завороженная уставилась на зеркало. Из которого на меня смотрел Эдриан Фрай.

– Господь Всемогущий… – пробормотала я и начала отползать на кровати назад.

Отвести взгляд от знакомого лица мне не удавалось.

Уже пару мгновений спустя капитан оказался в моей комнате. Такой же, как и всегда. Разве что выглядел он несколько… виноватым.

– Как ваше здоровье, мисс Уоррингтон? – первым делом осведомился капитан Фрай, словно бы мы с ним встретились у знакомых. Как будто бы он не вошел только что через зеркало.

– Кто вы? – почти что испуганно спросила я у своего незваного гостя.

Фэйри ли он или же такой же колдун, как лорд Уиллоби? Нет, колдун… Наверняка колдун…

– Я… – начал было молодой человек, а после начал меняться. Сперва совсем немного изменились черты, фигура… И уже спустя минуту вместе джентльмена непримечательной внешности передо мною стоял сказочный принц.

Мягкие волны темных волос обрамляли лицо с кожей такой необыкновенной белизны, что казалось, будто она из фарфора.

Глаза уже не карие – зеленые – сияли подобно драгоценностям. И сам он, тот, кого я звала Эдрианом Фраем, был тонким и гибким, словно лук.

Не человек. Никак не может быть человеком подобное совершенное создание.

– Я перекрещусь! – на всякий случай припугнула я фэйри. Правда, без особой надежды на то, что после этого он исчезнет. Если именно он все это время был Эдрианом Фраем, то должен быть в курсе того, что Всевышний редко обращает внимание на мои молитвы. А я редко обращаюсь к нему, да и когда делаю это, ничего хорошего не выходит.

Фэйри рассмеялся. Словно зазвенели серебряные колокольчики. Его голос сам по себе был музыкой. И в отличие от фэйри Дикой Охоты, прекрасных, но пугающих как гибель, страха это создание не вызывало.

– Попробуйте, мисс Уоррингтон, – улыбнулся он, явно потешаясь над моей угрозой. – Я вовсе не против.

Значит уверен, что повредить подобным образом ему не удастся.

Что же понадобилось от меня этому нечистому духу? Зачем ему было раскрывать себя? Ведь его не разоблачил даже лорд Дарроу. Зачем было выдавать свою нечеловеческую природу? И станет ли правда о Эдриане Фрае последним, что я узнаю в этой жизни?

– Что случилось с настоящим Эдрианом Фраем? – дрогнувшим голос спросила я у него. И все-таки перекрестилась. Без особой надежды на успех, но все же следовало попытаться.

Разумеется, фэйри и не подумал пугаться крестного знамения. Он даже не обратил на него внимание.

Нечистый дух покачал головой.

– Утонул вместе со своим кораблем «Леди Маргарет», – спокойно ответил он. – Давно. Вы никогда не были с ним знакомы.

Разумеется, мне могли и соврать. Все же для нечисти лгать – это естественно. Но почему-то стало спокойнее после этих слов.

К тому же я знала ту историю про фрегат «Леди Маргарет». Столько разговоров было про чудесное спасение капитана Фрая, единственного выжившего из всей команды.

Что ж, чудес на свете не бывает. А вот фэйри – бывают.

– И зачем вы мне все это… рассказываете? – растеряно спросила я.

Капитан Фрай усмехнулся.

– Кажется, я вас едва не убил… Хотел извиниться.

Раскаяния в голосе я не услышала.

– Разве?

Когда он мог успеть сделать это, оставалось непонятным.

– Собаки, что напугали лошадей в вашей карете… – пояснил фэйри, сделав несколько шагов вперед. – Я не желал зла вам, мисс Уоррингтон. Просто не рассчитал… Прошу прощения за это.

Мрачно хмыкнув, я ответила:

– Просите прощения у лорда Дарроу. Ваша неосторожность стоила ему года жизни, который пришлось отдать за мое спасение.

Капитан Фрай (называть его как-то иначе у меня не выходило, да я и не знала его настоящего имени) озадаченно покачал головою.

– Большая жертва. Стало быть, вас действительно ценят.

Ну да. Наверное.

Но зачем же капитан Фрай – точней фэйри, что принял его облик и занял место погибшего несчастного – открыл мне свой секрет? По какой причине он решил выдать себя?

– Что привело вас ко мне? – напряженно спросила я капитана Фрая, ожидая чего угодно. Да хотя бы того, что сейчас меня опять попытаются убить.

Нечисть оказалась прямо у постели и буквально нависла надо мною.

Я перекрестилась еще раз. Но скорее уж по привычке, а не из надежды, что на этот раз удастся таким образом изгнать фэйри из моей комнаты.

– Не бойтесь меня, мисс Уоррингтон. Я из Благого двора, зло ради зла несвойственно нашей природе, – попытался успокоить меня. Попытка, надо сказать, успеха не возымела. Так как «зло ради зла нам несвойственно», вовсе не говорило о том, что фэйри Благого двора?не причиняют зла вовсе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю