355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карина Пьянкова » Леди и темное прошлое (СИ) » Текст книги (страница 1)
Леди и темное прошлое (СИ)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 21:51

Текст книги "Леди и темное прошлое (СИ)"


Автор книги: Карина Пьянкова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

Карина Пьянкова
Леди и темное прошлое

Стыдно сказать, но после того происшествия я заболела… Слегла с лихорадкой. Не знаю, стал ли виной тому пронизывающий морской ветер или же нервное напряжение, испытанное мною, но несколько дней я провела в мареве беспамятства, и после, придя в себя, чувствовала сильную слабость.

Во время болезни при мне находилась мисс Оуэн. Я постоянно ощущала ее присутствие рядом. Временами я слышала голос его милости, который раздраженно выговаривал что-то племяннице. Наверняка пытался заставить ее пойти отдохнуть… Но временами Эбигэйл могла быть упрямей собственного дяди. Она отказывалась оставить меня.

– Эбигэйл, вам следует пойти отдохнуть, – первым делом произнесла я, с ужасом разглядев, насколько та бледна и измучена. Болезнь моя к тому времени пусть неохотно, но отступала, и я не видела смысла дальше мучить бедную девушку, которая и так стала похожа на собственную тень.

– Я… Да, должно быть, – все же согласилась со мною подруга. Всяким силам есть предел, а сил у мисс Оуэн на самом деле было не так уж и много.

На место ушедшей мисс Оуэн не пришел никто, из чего я сделала вывод, что опасность для меня и прочих женщин в замке на этот раз миновала. Перед глазами вновь встало счастливое лицо мисс Дрейк, такое, каким я запомнила его в последний раз. Очаровательная девочка, такая беззаботная…

Как я гордилась прежде своей проницательностью. Считала, что прекрасно разбираюсь в людях… Однако в Маргарет ничего опасного так и не разглядела до самого конца… А ведь должна была. Слишком сложная схема… Залить комнату кровью, а после заманить туда кого-то… Не кого-то – мисс Дрейк. И та пошла… Никому не сказав. Это сразу должно было вызвать у меня подозрения. Ну и что, что девушка билась в довольно-таки натуральной истерике?

Но каким образом юная особа шестнадцати лет, тонкая как тростинка, должна была проносить в замок кровь? Носили явно ведрами… У нее должны были быть сообщники… Причем, скорее всего из прислуги, те, кто хорошо знал дом и мог пойти на скотобойню, не вызвав при этом больших подозрений. Интересно, нашли ли этих людей?

От размышлений голова вновь начала болеть. Скорее всего, у меня снова был жар… Я огляделась в поисках лекарств или хотя бы воды… Но ничего не обнаружилось. Проклятье… В очередной раз моя доброта пошла мне во вред. Сейчас мне бы не помешала помощь…

С четверть часа я мучилась от лихорадки, надеясь, что удастся заснуть, но сон как назло не приходил. Однако стоило мне только примириться с моим бедственным положением, как дверь в комнату отворилась. Я приподнялась на подушке и увидела, что ко мне пришел мистер Уиллоби.

Неожиданный визит, надо признать.

– А где же Эбби? – растерялся он в первый момент, не обнаружив при мне своей кузины.

Ситуация, в которой мы оказались, была довольно двусмысленной. Молодой человек и незамужняя женщина наедине в спальне… Но и раньше случались подобные казусы, поэтому сразу моей комнаты мистер Уиллоби не покинул.

– Пошла отдыхать. Это было необходимо, – хрипло выдавила я. – Не могли бы вы дать мне воды?

– Разумеется, – тут же начал оглядываться племянник лорда в поисках требуемого. – Отвратительно выглядите. Хотя, если бы вы все-таки разбились, то выглядели бы еще хуже.

– Вы удивительно остроумны… – с откровенным сарказмом отозвалась я на замечание джентльмена. Чувствовала себя настолько дурно, что не было никаких сил для хороших манер. В особенности в отношении мистера Уиллоби.

Впрочем, когда мне дали не только стакан воды, но и порошок, призванный унять жар, с обществом кузена моей дорогой подруги я готова была примириться.

– А вы наконец-то искренни. И знаете, вы мне больше нравитесь такой, – отозвался на мою колкость молодой человек. – Образ серой мышки вам не к лицу.

– Образ серой крыски предпочтительней? – вскинула я на него глаза.

– Возможно, – усмехнулся он.

Извиняться или оправдываться он не стал. Хотя я этого и не ожидала. Быть может, о тех своих грубых словах мистер Уиллоби не помнил вовсе.

– Что с мисс Дрейк? – спросила я.

На лицо молодого человека как будто легла тень.

– Зачем вам это знать?

– А вы считаете, мне знать не следует?

Он пожал плечами, повернувшись к окну.

– Хотел бы я сам знать, что с этой ядовитой гадиной… – сказал мистер Уиллоби. – Дядя увел ее куда-то… И больше я мисс Дрейк не видел. И никто не видел. Даже леди Элинор, пусть она и каждый день орет на дядю Николаса и требует встречи с воспитанницей. Но он непреклонен… Возможно, мисс Дрейк не увидит больше никто…

Господи… Неужели же он убил ее? Как бы ни была велика вина Маргарет, но разве можно уподобляться преступнику и убивать юную девушку без суда?

Вопрос я не озвучила. Но было ощущение, что он прозвучал.

– У дяди есть полномочия на такие случаи, – пояснил мистер Уиллоби. – Особые полномочия. И никто не может ему запретить делать то, что он считает нужным, кроме его величества.

– Что ж, его милости видней… Леди Элинор, должно быть, расстроена…

Кузен Эбигэйл хохотнул.

– Она просто в ярости, – ответил мне он. – Пытается добиться от дяди встречи с ней. Но дядя Николас непреклонен.

– Даже если дело касается леди Элинор? – искренне удивилась я словам молодого человека. Странно было думать, что и навстречу женщине, настолько близкой, его милость не идет.

Мистер Уиллоби покачал головой и посмотрел на меня как-то особенно насмешливо.

– Особенно, если дело касается леди Элинор. Она потеряла доверие моего дяди. В конце концов, она привезла с собой убийцу и даже не поняла этого. Естественно, дядя ею страшно недоволен, – пояснил он. – Кстати, мы уедем из замка, как только вы немного оправитесь и сможете путешествовать.

Услышав подобное, я испытала истинное облегчение. Умом я понимала, что, по сути, несчастье со мной произошло не из-за замка, но в этих стенах мне все же было неспокойно. Услышав о том, что освобождение из этого узилища близко, я, кажется, даже почувствовала себя куда лучше. Хотя, скорее всего, это лишь начало действовать лекарство.

– Мы как раз получили приглашение от старых знакомых дяди, которые к тому же ваши родственники.

Усмехнулась. Его милость ведь тоже приходился мне родственником. Разве что настолько дальним, что об это уже можно было и не вспоминать.

– И как же фамилия этих… родственников?

– Фарли. Мистер и миссис Фарли. Вы доводитесь им, кажется, четвероюродной племянницей. Они высказали надежду, что смогут увидеть вас в самое ближайшее время.

Фарли?.. Я досадливо закусила губу. Да. Я доводилась им четвероюродной племянницей, все верно. Разве что прежде это семейство предпочитало не вспоминать о нашем родстве. С тех пор, как дядя Фарли получил дворянский титул от короля и прикупил поместье, которое превосходило по размерам наше, ни разу он или его домочадцы не переступили порога нашего дома, да и ни один Уоррингтон не получил не то что приглашения, но даже и обычного письма.

– Кажется, вы не рады предстоящей встрече? – озадаченно поинтересовался у меня мистер Уиллоби.

– Нисколько. И удивлена, с чего вдруг семейство Фарли воспылало ко мне родственной любовью, – процедила я.

– А вот это я могу объяснить: вы под покровительством дяди. Разумеется, теперь вы для них птица высокого полета. Выслуживаясь перед дядей Николасом, они будут оказывать вам все возможные знаки внимания.

– Лицемеры, – тихо отозвалась я.

Все предсказуемо. Я все также никто, но я никто при лорде Дарроу, поэтому внезапно стала интересна дальним родственникам.

– Кажется, у одной из ваших кузин грядет помолвка. У Софи, кажется… Хотя я вовсе не уверен, что Фарли есть дочь по имени Софи.

– Есть, – кивнула я.

Она была хорошенькой, хотя и пустенькой. Однако ее красота не шла ни в какое сравнение не только с красотой мисс Оуэн, но даже и с красотой моих сестер. Хотя за Софи родители давали неплохое приданое, если память меня не подводила.

– А кто же жених, вы не знаете? – осведомилась я скорее для порядка, чем из истинного интереса. Тем более, что круг знакомств семейства Фарли мне в любом случае был неизвестен.

– Как ни странно, знаю, – ответил мне мистер Уиллоби. – Некто Эдриан Фрай. Капитан флота. Я был знаком с ним прежде. Достойный молодой человек.

На принятие решения мне потребовалась секунда:

– Скажите лорду, что я чрезвычайно плоха и никак не могу наносить визиты. В ближайшие полгода, – выпалила я и накрылась одеялом с головой, чтоб добавить своим словам побольше убедительности.

– Мисс Уоррингтон? – изумленно спросил мистер Уиллоби.

Одеяло приглушало его голос, но, к превеликому сожалению, я все еще слышала то, что он говорил.

– Мисс Уоррингтон, не знаю, что вызвало в вас такое неприятие этой идеи… Но с дяди станется явиться к вам в комнату и лично убедиться в вашем плохом самочувствии. А вы уже совершенно точно выздоравливаете.

На мгновение я высунула нос из-под одеяла и заявила:

– Так откройте окна пошире, и мне очень скоро станет хуже.

Молодой человек тихо пробормотал что-то и покинул мою комнату.

Я же решила для себя, что сделаю все, лишь бы избежать ненавистного мне визита.

К сожалению, когда дело касалось принятия решений, у его милости было больше шансов настоять на своем. А еще он не терпел, когда ему перечили даже в малом… Словом, уже к вечеру хозяин Вороньего замка явился ко мне в комнату, чтобы высказать свое неодобрение.

Эбигэйл как раз мучила меня историей очередной трепетной девицы, так что в первый момент я даже обрадовалась визиту его милости. Увы, радость эта была недолгой. Стоило лишь мне разглядеть выражение лица лорда Дарроу, как я уверилась, что все очень и очень дурно.

– Позвольте спросить, юная леди, по какой причине вы решили проигнорировать приглашение ваших родственников? – настолько спокойно и прохладно осведомился у меня вельможа, что мне тут же захотелось сбежать.

Разумеется, мистер Уиллоби не мог не донести до своего дяди мое нежелание встречаться с семейством Фарли. Лизоблюд…

Я понадеялась было, что мне удастся отмолчаться. Наивно.

– Я жду, мисс Уоррингтон, – требовательно произнес лорд Дарроу, пристально глядя мне в глаза.

Не дождется.

Я продолжала молчать и даже отвернулась от мужчины, намекая, что он может до второго пришествия расспрашивать меня о причинах моего нежелания навещать родню. Эбигэйл, кажется, даже не дышала, ожидая бури.

– Мисс Уоррингтон, я готов закрыть глаза на подобное своеволие только из-за перенесенного вами потрясения и нездоровья. Но к Фарли мы едем. И вы – тоже едете. Даже если мне придется усадить вас в карету силой. Вам ясно?

– Ясно, – выдавила я из себя. С него станется так и сделать. Кошмарный человек. – Что с мисс Дрейк?

Почему-то мне казалось чрезвычайно важным узнать, что произошло с этой девушкой.

– Вас волнует ее участь? – изумился мужчина. – Общение с моей племянницей ни для кого не проходит бесследно…

Мисс Оуэн возмущенно ахнула и глянула на дядю с явным осуждением. Увы, но впечатления на лорда Дарроу это не произвело. Ни малейшего.

– Это так странно, что я желаю знать, что с девушкой, которая меня едва не убила? – насмешливо спросила я, и тут же зашлась в судорожном кашле.

Сердобольная Эбигэйл поспешно дала мне воды и помогла устроиться поудобней. Все же она ангел, который по ошибке оказался среди людей.

– Если вы интересуетесь ее участью именно с этой точки зрения – то странности в этом нет. Но с вами никогда и ни в чем нельзя быть полностью уверенным. Так каковы ваши мотивы?

Интересно, этот мужчина всегда был таковым или же его обязанности наложили отпечаток на натуру и характер?

– Дядя! – возмущенно напустилась на опекуна моя подруга. – Кэтрин больна, измучена! А вы устраиваете ей допрос, как будто бы она здесь преступница! Вам так сложно просто ответить на вопрос?

В этот момент я испытала до крайности странное ощущение… Как будто бы мне снова десять лет, и матушка застала меня за ловлей лягушек. Забаву прекратили, да и настроение испортили. Пожалуй… мне даже доставляло некое странное удовольствие пререкаться с его милостью, и я готова была еще потерпеть его нападки. Получить ответ вот так просто, на блюдечке, неожиданно оказалось совершенно неинтересно.

– Мисс Дрейк в данный момент заперта в одной из комнат замка. В столицу она отправится раньше нас всех, – сухо ответил лорд и покинул мою комнату.

Эбигэйл милосердно дала несколько минут передышки и только после этого сама начала задавать вопросы. Что ж, хотя бы теперь я могла с уверенностью сказать, что моя дорогая подруга полностью оправилась после случившегося в Уоллидж-холле.

– Кэтрин, почему вы так не желаете ехать к Фарли? Дядя говорил, что это довольно приятные люди.

Значит, у его милости крайне специфические представления о приятных людях.

– Они лицемеры, которые не знались с нашей семьей с тех пор, как у них деньги завелись, а у нас окончательно иссякли, – озвучила я самое простое объяснение из тех, что могли быть. И достоверное. Даже лорд не нашел бы к чему придраться… Не найдет, когда Эбигэйл расскажет ему о моей причине. А вот если бы озвучила я – то лорд Дарроу непременно почуял бы неладное. Он слишком уж хорошо успел меня узнать и видел, когда я лгу.

На самом деле… если бы все дело было только в Фарли, то я бы поехала без слова протеста. И с удовольствием бы насладилась их «любезностью». Эти мои родственники умели быть предельно милыми, когда считали, что это им выгодно… Нет, я не боялась встречи с семейством Фарли.

Я не желала видеть Эдриана Фрая. И уж тем более не желала, чтобы он видел меня… Но рассказывать об этом я не собиралась никому. Ни единой живой душе.

– Мы все равно поедем к ним. Дядя так решил, – со вздохом произнесла мисс Оуэн, садясь на мою кровать. – Вы же прекрасно знаете, что его не переспорить. Если он посчитал этот визит необходимым…

– …то этот визит неизбежен как Страшный суд, – продолжила за подругу я. – Однако я не могу понять, чем же так полезен визит к Фарли… И для лорда это не то знакомство, которое можно назвать необходимым.

Эбигэйл покачала головой.

Глядя на нее, я отметила, что теперь она выглядит также хорошо, как и в момент нашего знакомства. Ни болезненной бледности, ни кругов под глазами. Красавица. Ангел.

– Вероятно, этот визит затевается ради вас, – произнесла мисс Оуэн.

Я села на кровати и уставилась на нее.

– Что вы под этим подразумеваете? – спросила я у девушки.

Эбигэйл поправила мне подушку и заставила снова улечься.

– Дядю Николаса беспокоит, что вы принижаете свой статус при мне. И при нем, – пояснила она. – Если же вы посмотрите на то, как к вам относятся теперь другие люди… Быть может, вы станете вести себя иначе.

Ну да… Его милость в очередной раз одаривает меня своим великодушием. Смешно. Эбигэйл – сама доброта, поэтому и видит доброту во всех вокруг себя.

– Это опасно, Эбигэйл, забывать свое место в этом мире, – мрачно отозвалась я.

– Вы упрямей моего дяди, – досадливо произнесла подруга и снова начала читать. На этот раз мне казалось, будто в ее голосе звучало какое-то… злорадство.

С капитаном Фраем я познакомилась на одном из балов, которые были не так уж и часты в нашим краях. Тогда дела его шли не слишком хорошо, вряд ли в те времена он мог надеяться на брак с кем-то вроде Софи Фарли… Должно быть, последняя война принесла ему состояние.

Эдриан был милым юношей, чрезвычайно ярким и обаятельным, пусть и себе на уме. Как и я. Должно быть поэтому мы с ним поладили сразу. Настолько, что пошли пересуды о скорой помолвке.

Помолвка… Между мною и Эдрианом. Смешно даже думать… Пожилые леди часто видят все, кроме важного. У нас никогда не имелось склонности друг к другу. Как и намерения вступать в брак. Мистер Фрай желал выгодной женитьбы, и я полностью поддерживала его в этом стремлении…

– Упрямей его милости я быть никак не могу, поскольку его упрямство значительно старше моего, – ответила я на замечание подруги. – Да и думаю, в его возрасте он уже достиг всех возможных высот в этом недостатке.

Мисс Оуэн весело фыркнула.

– Дяде исполнилось лишь тридцать четыре, это еще не предел, – ответила она мне.

Я задумалась. Тридцать четыре…

– И не повод для долгого вдовства, – заметила я.

После этих слов веселье оставило мою подругу.

– Дядя Николас не женится больше, – спокойно и твердо произнесла она. – Дядя так решил. Трех жен с него было достаточно.

Интересное объяснение. Кажется, Эбигэйл отлично знает, почему дядя не хочет жениться четвертый раз. И что сталось с тремя леди Дарроу.

– Вы ничего не хотите мне рассказать? – вкрадчиво спросила я у подруги.

Та посмотрела на меня несчастным взглядом и замотала головой, сообщая таким образом, что вот рассказывать мне она не собирается ну совсем ничего.

– Эбигэйл! – требовательно воскликнула я, не скрывая обиды.

Девушка совсем уж понурилась.

– Эбигэйл, дорогая…

Она только вздохнула, сцепив руки в замок на коленях.

– Это не моя тайна, Кэтрин, я не могу… Я просто не имею права вам что-либо рассказывать. Прошу, простите меня.

Простить? Моему возмущению не было предела.

– Эбигэйл, быть может, вы позабыли об этом, однако из-за тайн вашего дяди меня сбросили с замковой стены. Я должна была умереть. Но даже после этого все продолжают твердить мне о страшных тайнах, которые не моего ума дела.

У меня был только один шанс добиться правды. Или я заставлю подругу рассказать все прямо сейчас, пока она смущена, растеряна и чувствует себя виноватой передо мной, или Эбигэйл переговорит с дядей, и тот убедит племянницу, что мне ничего не нужно знать… После этого получить нужные мне ответы станет куда как сложней… Лорда моя подруга искренне любит и верит ему.

– А ведь я даже не связана никакими узами с вашим дядей! – продолжала я давить на девушку. – Но все равно меня пытались убить!

Мисс Оуэн тихо всхлипнула.

– В замке ходили слухи, что вы… любовница дяди. Это новая прислуга, тут практически вся прислуга новая… Они любят посудачить…

От подобных новостей я даже дар речи потеряла. Я – любовница его милости? Что за нелепость?!

– Они посчитали, что только по этой причине можно было взять под опеку молодую девушку… – заливаясь краской, выдавила из себя мисс Оуэн. – Поэтому вы годились тоже. Но дядя решил не говорить вам об этом. Не хотел вас расстраивать еще больше… Да и вряд ли вам пришлись по душе подобные истории о себе.

– Тогда ваш кузен – идиот, – разъяренно процедила я. – Оставил в одиночестве одну из возможных жертв.

Вот к чему приводят подобные путешествия. Меня уже посчитали… падшей женщиной. Господи, какой стыд…

– Кэтрин, вам не нужно переживать, дядя уже обо всем позаботился… Никто из этих гадких людей и слова дурного о вас не скажет!

Как будто так легко завязать узлом людские языки…

– Знаете, Эбигэйл, большинство людей – гадкие. И любят говорить дурное. По поводу и без, – развеяла я надежды подруги на лучшее.

Если начали судачить, то что бы его милость ни делал, найдутся еще желающие позлословить насчет моего сомнительного положения.

Однако выбор крайне странный… Рядом блистательная леди Элинор Уайтберри, чья репутация известна всей стране, и я, которую мистер Уиллоби так метко назвал крысой. Единственным моим достоинством рядом с этой женщиной была моя молодость. Но и она меркла на фоне яркой красавицы. Странно даже думать, будто лорд Дарроу мог предпочесть серость подобной женщине.

– Если ждать от людей только дурного, у них не останется выбора, – укоризненно произнесла подруга, взяв мою руку.

Какая же она… наивная.

– Если ждать от людей только хорошего, то рано или поздно они окажутся за спиной и в нее ударят, – парировала я. – Как можно верить только в лучшее, после всего, что вы пережили?

Девушка пожала плечами.

– Когда умерли родители… меня пытались взять под опеку родственники отца. Они уже нашли мне мужа. Заранее. Он был на двадцать лет старше… И подозреваю, что я бы вышла за него замуж очень рано… И опекуны не церемонились с моим наследством… Они были достаточно влиятельны… Чарльз ничего не мог сделать. Совсем ничего.

Обычная история, когда дело касалось богатых сироток.

– Они были влиятельны, но не влиятельней его милости? – понимающе усмехнулась я.

Мисс Оуэн кивнула.

– Моя мама после замужества не поддерживала отношений с дядей. Не знаю, почему. Я была мала и мне никто ничего не объяснял. Наверное, поэтому те люди и решили, что могут делать, что захотят. Но дядя вмешался. Он хотел получить опекунство надо мной – и он его получил. Заменил управляющих, отправил брата в лучший университет, сделал наследником… И никто даже рта открыть не осмелился.

Эбигэйл смолкла. Должно быть, те времена были для нее ужасными, поскольку девушка погрустнела.

– Тогда я думала, что мне никто не поможет. Никто не спасет. От опекунов. От гадкого человека, про которого говорили, что он станет моим мужем. Я за всю жизнь столько не молилась и не плакала. Но когда казалось, что спасения не будет, пришел дядя – и все изменилось.

Неудивительно, что мисс Оуэн настолько любит его милость. Должно быть, лорд Дарроу в ее глазах просто ангел господень, посланный для ее защиты.

– Когда там, в доме тети, чуть не случилось… ужасное… появились вы. И спасли меня, хотя ужасно рисковали… – ровным голосом продолжала Эбигэйл. – А ведь я была для вас никто, просто приятельница… Каждый раз, когда мне нужна помощь – я ее получаю. Поэтому я верю в человеческую доброту.

Из моей груди вырвался вздох.

– Вы просто закрываете глаза на все дурное. Люди сплетничают друг о друге. Обманывают… Да и не только, вам ли не знать?

Мисс Оуэн посмотрела в мои глаза.

– А еще люди раскаиваются и меняются к лучшему.

На самом деле люди или не меняются никогда или меняются к худшему. Это я наблюдала сотни раз. Но ни разу не довелось мне видеть, как человек искренне раскаивается и встает на путь исправления. Однако донести такую простую истину до Эбигэйл явно было делом совершенно невозможным.

– В любом случае, я не желаю видеть, насколько сильно изменились к лучшему члены почтенного семейства Фарли, – твердо отрезала я. – Пусть они раскаиваются и исправляются без моего присутствия.

Мисс Оуэн чуть сжала мою ладонь.

– Вы же понимаете, что ваше нежелание не изменит ничего, – вздохнула девушка. – В итоге все равно будет так, как решит мой дядя…

К сожалению, именно в этом моя подруга была совершенно права… Можно было, конечно, снова свалиться со стены. На этот раз – самой. Хотя никто не может гарантировать, что меня и на этот раз не спасет фэйри… А после этого его милость точно превратит мою жизнь в ад.

Но почему фэйри сохранил мне жизнь? Его лицо встало у меня перед глазами. Красивый… И жуткий… До оторопи жуткий. Почему же он решил вдруг спасти меня? Или же он уже второй раз меня спас? Я не могла поручиться, что действительно оба раза меня уберег от смерти один и тот же нечистый.

Еще через три дня я уже чувствовала себя совершенно здоровой. И при этом же совершенно несчастной. Злой рок в виде поездки к родственникам нависал надо мной как карающий меч. Я чахла и бледнела от волнения, пугая Эбигэйл и забавляя мистера Уиллоби.

– Что же такое скрывает ваше безупречное прошлое, что вы так боитесь встречаться со старыми знакомыми? – с видом невинным и чинным спросил у меня кузен подруги за завтраком перед самым отъездом.

Я натянуто улыбнулась и ответила:

– Лишь натянутые отношения с родственниками. Вам ли не знать, что это не редкость.

Неожиданно голос подал его милость.

Обычно он давал нам возможность насладиться перебранкой без своего вмешательства, как матерый пес снисходительно наблюдает за брехней щенков.

– Семейство Фарли всячески заверяло в своей сильной привязанности к вам, мисс Уоррингтон.

– Скорее уж, они заверяли в привязанности к вам, – равнодушно поправила я лорда Дарроу.

У рода Фарли было не так чтобы много достоинств – но превзойти их в искусстве лжи и лицемерия мало бы кто сумел.

Его милость как-то странно хмыкнул. Почти что весело. Вот только именно веселье не было свойственно милорду совершенно.

Лели Элинор сидела на своем месте, безмолвная как мраморная статуя и, кажется, не мигала. Нельзя было сказать, будто бы она подурнела за последние дни. Вовсе нет. Ей к лицу была даже скорбь, которая придавала ей сходство со святой Элспет, благочестивой монахиней, что предпочла смерть участи любовницы вельможи.

В обычном состоянии сравнивать леди Уайтберри со святой язык бы не повернулся ни у кого.

При мне женщина держалась с королевским достоинством. Поприветствовала меня леди крайне сердечно, и с подкупающей искренностью попросила прощения за то, что невольно навлекла на меня опасность.

Я сказала, что ни в чем ее не обвиняю. И я действительно не обвиняла. Глупость – это не преступление. Я и сама ни в чем не заподозрила мисс Дрейк, которая была само очарование.

– А что вы скажете о таком яростном нежелании встречаться с родственниками, леди Элинор? – попытался втянуть в разговор гостью мистер Уиллоби.

– Ложь, – безэмоционально отозвалась леди Элинор. – Повод. Фарли для мисс Уоррингтон на один укус. Дело в ком-то другом.

Я сжала руки в кулаки под прикрытием стола. Ну вот почему меня она разгадала, а собственная шестнадцатилетняя племянница обвела леди Уайтберри вокруг пальца?!

– Так кого же вы на самом деле так боитесь? – лукаво спросил мистер Уиллоби.

Как раз его предстоящий визит радовал. Причем настолько, что с самого утра молодой человек пребывал в самом игривом настроении.

– Я никого не боюсь, – пожала плечами я, сказав чистую правду. То, что встреча будет мне… неприятна, еще не означает, что я боюсь кого бы то ни было. Так что я даже не солгала.

Судя по выражению лиц собравшихся, мне в очередной раз не поверили.

– А разве вы, леди Уайтберри, поедете с нами? – поинтересовалась я, заодно пытаясь перевести разговор в более безопасное для себя русло.

Женщина бросила на меня равнодушный и совершенно пустой взгляд.

– Я все также должна присматривать за мисс Оуэн и вами, – произнесла женщина. – Поэтому я еду с вами.

Лорд Дарроу чуть заметно побледнел и сжал губы в тонкую линию. Гримаса то ли гнева, то ли досады, так сразу и не разобрать… Но явно ответ леди Элинор предназначался его милости, а никак не мне.

– Вы можете отправиться в столицу прямо сейчас, – настолько же равнодушно произнес лорд Дарроу. – И исполнить свой родственный долг.

Леди Уайтберри сжала ложку в своей руке так, будто хотела согнуть ее пополам.

– Кажется, вы лишили меня возможности исполнить мой родственный долг, сэр, – процедила она, опуская взгляд.

О да… Они совершенно открыто выясняли отношения. Не стесняясь присутствия посторонних. Хотя… кто тут на самом деле посторонний? Племянники лорда? Я? Спутники леди Элинор?..

– Если бы я отправил вас с мисс Дрейк посидеть в одной камере, я бы не помешал исполнению вашего родственного долга? – невозмутимо поинтересовался мужчина, продолжая трапезу.

Я замерла. Обычно именно после такой фразы и случается настоящий скандал.

Мой жизненный опыт не подвел…

Леди вскочила. Стул ее с грохотом упал на пол.

От невозмутимости и скорби леди Уайтберри не осталось ничего. Совершенно ничего.

– Да как вы только смеете?! – воскликнула женщина. Затем схватила свою тарелку и со всей силы разбила ее об пол.

Я только шокировано смотрела на леди… Да и не только я. Устроить подобную сцену, забыв о достоинстве, о манерах совершенно…

– Бедная девочка! Ей всего шестнадцать лет! Она сирота! Беззащитный ребенок!

Во взгляде его милости было что угодно, но явно не сочувствие беде мисс Дрейк.

– Этот беззащитный ребенок сбросил со стены бедную девочку, которой всего двадцать два, – спокойно произнес мужчина. – Конечно, немного постарше… Но думаю, это не так уж и важно.

Из горла леди Уайтберри вырвался почти звериный рык.

– Вы! Вы во всем виноваты! Что тогда – что сейчас! – перешла уже на крик она. – Все всегда случается из-за вас! Великий и всезнающий лорд! Сперва моя сестра! Теперь моя подопечная! Я не знаю, что там было! Что там произошло на самом деле! Может быть, это ваша… мисс Уоррингтон спровоцировала Маргарет! Мэгги была милым очаровательным ребенком! Не чета змеище, которую ты хочешь притащить ко двору!

Я похолодела… Оказывается, когда тебя обвиняют безо всяких причин – это больно. Очень больно и обидно.

– Да и сбрасывал вообще ее кто-то со стены?! – продолжала тем временем леди. – Фэйри защитили… Не вы ли сами все это и подстроили?! А?! Может, это просто ваши очередные игры, Николас?! Решили использовать эту лицемерную двуличную девку, чтобы мне отомстить?!

Тут и лорд Дарроу поднялся на ноги и приблизился к леди Элинор. Та взглянула на него затравленно. Должно быть, думала, будто он ее ударит. Я в первый момент тоже так подумала… Но лорд просто смотрел на беснующуюся женщину. Нехорошо смотрел.

– Вы можете отправляться в столицу, леди Уайтберри. Думаю, моя семья более не смеет утруждать вас. Вам будет позволено одно свидание с мисс Дрейк. И, надеюсь, вы больше не порадуете нас вашим визитом.

Та как будто бы испугалась его слов.

– Николас… Я…

Теперь голос леди Элинор звучал жалобно.

– Это все… – отрезал мужчина.

Время будто остановилось. Что же выходит… леди Элинор… лорд ее просто прогнал?

– Николас, вы же не всерьез это сказали… – все еще не верила в произошедшее леди Уайтберри, глядя на милорда со священным ужасом.

Его милость не удостоил женщину более ни единым словом. Молча он развернулся, и покинул столовую, не оглядываясь.

Думаю, каждый понимал, что это был конец. Конец для леди Элинор. Его милость явно не относился к тем людям, что легко меняли свои решения или прощали обиды.

– Думаю, нам пора собирать вещи, – философски заметил мистер Ренфилд. – И следует позаботиться, чтобы вовремя подали лошадей.

Мистер Вудроу промолчал, с опасением глядя на леди Элинор, что так и стояла неподвижно как статуя. Лицо ее было белей мрамора, и сама она более походила на статую, а не на живого человека. Однако никто не спешил утешать или успокаивать леди Уайтберри. Мистер Уиллоби и мистер Оуэн старательно делали вид, будто ее тут нет вовсе. И, что самое удивительное, Эбигэйл вела себя точно также.

И именно к мисс Оуэн обратилась за заступничеством леди Элинор. Моя подруга добра и великодушна, а лорд ей явно благоволит больше всех прочих домочадцев.

– Эбигэйл, прошу, поговорите с Вашим дядей, – обратилась леди к девушке. – Я погорячилась. Он тоже… Нам нужно объясниться… Но, кажется, сейчас он не будет меня слушать… Я совершила ошибку…

– Я не буду говорить об этом с дядей Николасом, – неожиданно твердо ответила Эбигэйл. Голос ее немного дрожал, но в глазах была странная решимость.

Леди Уайтберри метнулась к ней, едва не упав на колени.

– Эбигэйл, ну неужели же вы откажете в помощи старому другу? Вы же понимаете, что все это не больше, чем нелепое недоразумение! – практически рыдала женщина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю