355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Роуз Смит » Как пламя костра » Текст книги (страница 1)
Как пламя костра
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:48

Текст книги "Как пламя костра"


Автор книги: Карен Роуз Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)

Карен Роуз Смит
Как пламя костра

Глава 1

Посетитель был хорошо сложен. На его голом торсе блестели капельки пота.

Дарси Керн поспешила за конторку, размышляя на ходу о том, что на пляже она не упустила бы возможности полюбоваться его превосходными бицепсами.

Увы, об этом можно было только мечтать. Дарси находилась в своем салоне автосервиса, а перед ней – крайне раздраженный и раздосадованный клиент, машина которого нуждалась в ремонте.

Заметив Дарси, незнакомец решительным шагом направился к конторке. Девушка с интересом рассматривала мужчину: ни унции лишнего жира; широкая грудь покрыта темными, влажными от пота завитками волос, образующими причудливый рисунок в виде буквы «Т», подчеркивающий плоские соски. Низко сидящие шорты открывали пупок и темную дорожку волос на животе. Соблазн был велик – и взгляд Дарси скользнул вниз по этой дорожке. Неуместное в этих обстоятельствах волнение заставило ее поспешно перевести взгляд на лицо незнакомца.

Его глаза буквально метали молнии. Никогда еще ей не приходилось встречать такого выразительного взгляда, и, Бог знает почему, она вдруг устыдилась своего простенького комбинезона, зная, что куда лучше смотрелась бы в более женственном наряде. Досада на себя заставила ее заговорить резче, чем следовало:

– Дарси Керн. Чем могу быть полезна?

– Что? Вы – владелица салона? – с видимым неудовольствием воскликнул незнакомец.

– Очевидно, это так, раз на вывеске значится фамилия Керн. Чем я все-таки могу быть вам полезна?

Посетитель окинул оценивающим взглядом просторное помещение, потом повернулся.

– Что ж… раз это единственная мастерская в округе, открытая по пятницам и субботам… машина нужна мне как можно скорее. Давайте перейдем прямо к делу: во сколько обойдется внести ее в список под номером один?

Дарси сделала над собой усилие, чтобы сохранить хладнокровный вид.

– Это не наш метод работы, мистер…

– Халларан. Сет Халларан.

Имя вызвало какие-то смутные ассоциации, но вспомнить точнее, что с ним связано, так и не удалось.

– Так вот, мистер Халларан, у нас другой подход к делу. В прошлые выходные были праздники, так что мы немного отстаем от графика, а между тем постоянные клиенты ждут осмотра своих машин…

– Ну же, миссис Керн! – перебил он. – Назовите вашу цену.

– Мистер Халларан, если вас не устраивает срок, вы всегда можете обратиться в другую мастерскую.

От злости он стиснул зубы, а когда снова заговорил, в голосе звучал еле сдерживаемый гнев:

– Это связано с определенными трудностями, миссис Керн. Моя машина была отбуксирована сюда потому, что она уже не на ходу. Таким образом, ее буксировку в другую мастерскую будет осуществлять ваша фирма.

– Мистер Халларан, вам в детстве миндалины не удаляли? – с невозмутимым видом спросила Дарси.

– Удаляли, – ответил он удивленно. – А при чем тут это?

– Наверное, хирург по ошибке удалил вам вместе с миндалинами железу здравого смысла, – со вздохом пояснила Дарси.

На миг ей показалось, что Халларан сейчас набросится на нее с кулаками, но он вдруг расхохотался. Слушая его раскатистый звучный смех, Дарси поняла, что мистер Халларан сердится вовсе не на нее, а на неудачное стечение обстоятельств. Отсмеявшись, посетитель покачал головой.

– Прошу извинить меня за резкость. Согласитесь, не каждый день случается проколоть бензобак! Мне пришлось тащиться целую милю по жаре в поисках телефона, потом три четверти часа ждать на пыльной обочине буксир. И после этого я вижу вас, свеженькую и невозмутимую, как земляничка в росе…

– Это ваш дежурный комплимент?

– Вовсе нет. Просто ваши веснушки и рыжие кудряшки… я что, только еще больше порчу дело?

– Да уж, самое время остановиться, – сказала Дарси, при этом не удержавшись от улыбки.

Он подошел ближе, так что она почувствовала запах его разгоряченного тела. Неожиданное волнение заставило Дарси отступить назад, как будто она пыталась соблюдать безопасную дистанцию между ними. В этом человеке было слишком много мужской силы!

– Послушайте, миссис Керн, – помолчав, начал он. – Простите меня за то, что я не проявил должного уважения к установленному вами порядку обслуживания клиентов. Это потому, что я лишь недавно перебрался сюда из большого города, а там другой ритм жизни. К тому же я еще не знаком с окрестностями. Без личного транспорта мне не жить!

– Даже если бы я могла внести вас в завтрашний график (а не могу этого сделать, повторяю вам), у меня все равно нет запасного бензобака. Получить его можно будет только в понедельник. А пока вы можете взять машину напрокат или вызвать такси. Выбор за вами.

Сет сдвинул брови, размышляя. Искренность тона Дарси Керн и ее манера держаться тронули его больше, чем он готов был признать. Ему хотелось закончить разговор остроумной репликой, но как он ни пытался, не смог придумать ничего оригинального.

– Я оставляю вам свою карточку, – только и сказал он, доставая бумажник.

Дарси Керн прочла карточку, и на лице ее возникло странное выражение.

– Ах, вот откуда я знаю ваше имя!

– В чем дело?

– Вы адвокат со стороны Брэда Уинстона.

– Вы его знаете?

– К сожалению. Это бывший муж моей лучшей подруги. – Дарси обратила к Сету гневный взгляд. – Как вы могли взяться за это дело? Брэд не имеет никакого морального права на опекунство! И это после того, как Марша оплатила все его долги…

– Как подруга, вы просто обязаны держать ее сторону, – перебил Сет.

Она вспыхнула и плотно сжала губы, как если бы мысленно считала до тридцати.

– А вы, как адвокат, очевидно, обязаны держать сторону клиента! – отпарировала она. – По крайней мере я знаю всех троих заинтересованных лиц, а вы – ни одного из них. Вы что же, способны лишить ребенка матери?

– Минутку! Насколько мне известно, мистер Уинстон имеет все основания для судебного процесса.

– Он лжец, и всегда им был! Он только на лжи и выезжает!

Сет еще не принял окончательного решения, будет ли защищать интересы Уинстона. Он лишь бегло просмотрел имеющиеся у него бумаги и отложил принятие решения до встречи с Брэдом. Если истец говорил правду, у него и впрямь были все основания требовать опеки над дочерью. Да и для чего ему лгать? Дружба мешает Дарси оценить сложившуюся ситуацию объективно. В своей практике Сет часто сталкивался с тем, что дружественные и родственные узы заставляют человека закрывать глаза на правду.

– Похоже, мы с вами по разные сторон баррикады, – попытался пошутить он, стараясь сгладить инцидент.

– А если и так? – с вызовом спросила Дарси.

Она показалась Сету удивительно красивой со своими рыжими волосами, рассыпанными по испачканному в машинном масле комбинезону. Одно пятно, словно по заказу, украшало ту часть комбинезона, где упругая грудь натягивала грубую ткань.

– Я собираюсь пригласить вас сегодня на ужин и надеюсь, что наши маленькие разногласия не помешают вам принять мое приглашение.

– Ужин? Не очень хорошая мысль!

– А что тут такого? Может, вас смущает мой наряд?

Сет не столько увидел, сколько ощутил, как ее взгляд скользит вниз по его груди. Надо сказать, это волновало.

– Дело не в этом! – произнесла Дарси поспешно.

– Тогда в чем же?

– Мы разного поля ягоды, мистер Халларан, – прямо ответила она. – Я выросла в провинциальном городке, а вы в прошлом году выиграли дело сенатора Готлиба.

– Так в вас говорит снобизм наизнанку!

– Вовсе нет!

– Докажите это.

– Как я могу? Вы взялись за дело Брэда, и это хорошая причина, чтобы держаться от вас подальше.

У Сета на этот счет было другое мнение, однако он был не из тех, кто добивается от женщины согласия любой ценой. На то, чтобы расставить сети по всем правилам, не было времени. Впрочем, Сет никогда не принадлежал к числу коварных обольстителей, умело плетущих любовные интриги.

Тем временем Дарси записала на листке бумаги номер телефона и адрес.

– Это ближайший прокат автомобилей. Спросите Джеда и сошлетесь на мои рекомендации. – Теперь в ее голосе звучала отстраненность. Очевидно, он был зачислен в стан противников. – И скажите, когда и где вас можно найти в понедельник. Вам позвонят, сообщат расценки и назовут срок выполнения заказа.

– Вы всегда так любезны со своими клиентами?

– С новыми в обязательном порядке, а с постоянными только по желанию. В любом случае это экономит время и исключает недоразумения.

Теперь ничто не мешало покинуть мастерскую, но Сет медлил, желая узнать об этой девушке побольше.

– А кто займется моей машиной? Вы?

– Вам это не по душе? – Дарси посмотрела ему прямо в глаза. – По-вашему, женщина не может хорошо разбираться в карбюраторах, аккумуляторах и гайках?

Сету пришло в голову, что ей приходится защищать свое место в жизни куда чаще, чем хотелось бы.

– До сих пор мне не приходилось встречать даже механика женского пола, не говоря уже о владелице мастерской. Вы в своем роде редкость.

– Какое необычное мнение! – заметила она с иронией.

– Я. только хотел сказать, что это в самом деле странно. Вам как будто нравится ремонтировать машины. Почему вы выбрали именно эту работу?

Сначала она не собиралась отвечать, но потом передумала. В его вопросе чувствовался искренний интерес.

– Мастерскую основал мой отец. Сколько себя помню, я ходила за ним по пятам, подавала то отвертку, то монтировку, то моток проволоки. К двенадцати годам я уже знала двигатель наизусть в отличие от старших братьев.

– Вы всю жизнь прожили в Херши?

– Именно так. Всю жизнь.

Судя по тону, лучшей доли и быть не могло. Сет спросил себя, сумеет ли он когда-нибудь привязаться к единственному месту на земле или к одному-единственному человеку. Очевидно, нет. Он и Дарси Керн были слишком разными людьми, и она почувствовала это раньше, чем он. Следовало прислушаться к голосу разума и оставить девушку в покое.

– Можно от вас заказать такси? – любезно поинтересовался Сет.

Стояла удушливая жара, столь необычная для начала июня. Небо, пронзительно синее, было покрыто редкими пенными гребнями облачков. Дарси мечтала о том, чтобы поскорее наступила прохлада. Захлопнув ногой сетчатую дверь, она осторожно спустилась с крыльца с горшком еще кипящей фасоли.

Из-за живой изгороди, отделявшей ее участок от участка Марши, доносились пронзительные счастливые крики Дженни. Как оказалось, Чак делал вид, что пытается сбросить ее с плеч в бассейн, а девочка отбивалась.

Чак Портер был добродушный здоровяк, которому удалось пробить брешь в бастионах, воздвигнутых Маршей вокруг своего сердца после неудачного замужества. Со своей окладистой бородой Чак напоминал бы проповедника, если бы не могучее телосложение.

– Не хочешь освежиться? – пророкотал он при виде Дарси.

– Дарси, будешь купаться? – поддержала Дженни. – А то мама боится испортить прическу.

После развода Марша стала уделять своей внешности слишком большое внимание. Ее постоянно волновал вопрос, как она выглядит. Она не выходила на улицу без маникюра, регулярно посещала салон красоты, и прическа ее всегда была волосок к волоску.

– Ладно, – сказала Дарси, водружая на стол горшок, – так и быть, я ненадолго заскочу в бассейн после ужина.

Через заднюю дверь во двор вышла Марша в брючном костюме ярких гавайских расцветок. Ее макияж был, как всегда, безупречен, и она, бесспорно, выглядела моложе своих тридцати двух. Дарси часто задумывалась над тем, какие они разные с Маршей. Но именно разность характеров делала их дружбу особенно ценной.

Когда отец умер и хлопоты с наследством остались позади, Дарси вложила свой пай в знакомое с детства акционерное общество. Вскоре она познакомилась с Маршей и ее дочерью. Невозможно было не полюбить Дженни. У нее были огромные, как у эльфа, карие глаза, густые темные волосы. Девочка была смешлива и любила корчить забавные гримасы. Дженни так прочно обосновалась в сердце Дарси, что она порой спрашивала себя, возможно ли любить сильнее даже своего собственного ребенка…

– Помочь? – спросила она у Марши.

– Конечно. – Та поманила Дарси в дом. – Дела хватит для нас обеих, хотя Чак нарочно купил по дороге итальянский салат, фаршированные яйца и хрустящий картофель, чтобы мне не пришлось возиться на кухне. Он так мил, что порой меня это настораживает.

– Вот еще новости! – удивилась Дарси, доставая из холодильника двухлитровую бутыль содовой. – Кого еще и осыпать знаками внимания, как не тебя.

– Ты так думаешь? – серьезно спросила Марша, прищурив янтарные глаза. – Я уже однажды ошиблась, что, если это случится снова? Во мне нет ничего особенного, что могло бы заставить мужчину отказаться от радостей холостяцкой жизни.

– Все, я не хочу больше это слушать! – Дарси шлепнула стопку пластиковых стаканов на полку и повернулась к подруге. – Ты что, всех мужчин теперь собираешься мерить по «шкале Брэда»?

– А что мне остается делать? – с горечью спросила Марша, и глаза ее подозрительно заблестели. – Я не вынесу еще одной ошибки – не из-за себя самой, из-за Дженни! Когда-то я была настолько глупа, что делала ставку на любовь, и посмотри, во что это вылилось! На любви не построишь отношений, я теперь знаю, что не построишь!

– Знаешь, я познакомилась с адвокатом Брэда.

Марша опустилась на стул и с минуту во все глаза смотрела на подругу, потом вопросы посыпались градом:

– Что, с этим Сетом Халлараном? Каким образом? Где это случилось? Ты знаешь, какие дела он выигрывал? Их целый список, и все крупные! Как мне быть, если за спиной у Брэда стоит такая сила? – Чувствовалось, что она ждет не просто ответов, а ободрения. – Дарси, мне страшно! У меня хороший адвокат, но Халларан опытнее.

– Ты лучшая мать из тех, кого я знаю. Не изводи себя понапрасну, ты же знаешь, что Брэд хорош только языком молоть. Я так прямо и сказала этому Халларану.

– Ты говорила с ним о нас с Дженни?

– Нет, до этого не дошло, но мне показалось, что он еще только взялся за это дело и плохо знает Брэда.

– А зачем ему знать Брэда? – хмыкнула Марша, открывая упаковку с салатом. – Адвокату нужны бумаги и желание во что бы то ни стало выиграть дело. Вот вам и метод этого мистера Халларана.

«Этот мистер Халларан» в своих шортах и без рубашки плохо вписывался в образ столичной знаменитости. Дарси не без труда удалось отвлечься от своих мыслей, навеянных воспоминанием об утренней встрече.

– Если ты не прекратишь беспокоиться, то заразишь и Дженни. Возможно, Брэд опомнится и отзовет иск. Если поговорить с ним…

– Мы давным-давно утратили способность понимать друг друга.

– И все же попытайся ради Дженни.

– Ты права, как всегда. Когда он приедет забирать ее к себе на выходные, я с ним поговорю. – Марша выдвинула ящик стола и принялась рассеянно вынимать столовые приборы. – Знаешь, если бы не ты, мне бы не пережить развода…

– Ты упорно недооцениваешь свой характер, – усмехнулась Дарси, разливая содовую. – По-моему, ты сильная. И у тебя есть Дженни.

Марша вышла во двор позвать остальных к столу, а Дарси осталась сидеть на кухне в глубокой задумчивости. Она снова вспомнила о Сете Халларане. Может быть, отказавшись сегодня от встречи с ним, она упустила свой шанс. Нет. Он был того же типа, что и Гэри, и вдобавок находился, по его собственным словам, по другую сторону баррикады.

Воскресным вечером Сет сидел в своем кабинете, изучая бумаги по делу Брэда Уинстона. В заявлении истца говорилось, что бывшая жена пренебрегает интересами дочери, все свое время посвящая новому приятелю. Подобного обвинения было недостаточно, чтобы выиграть дело.

Сет пытался взвесить все «за» и «против», чтобы оценить шансы на победу в этом деле, если Брэд не лжет. Было время, когда он поверил бы этому человеку не задумываясь, но оно осталось в прошлом.

Сет устало потер лоб ладонью и закрыл папку. Ему захотелось выйти на свежий воздух, прогуляться по улицам городка. Недавняя жара спала, и установилась чудесная погода. Он знал, что охотнее всего провел бы этот вечер в обществе милой рыжеволосой девушки.

Сет решительно отодвинул стул и поднялся. Почему его мысли снова и снова возвращались к этой девушке? Не потому ли, что ему не часто случалось получать от ворот поворот? Нет, не только. Ему не раз приходилось сталкиваться с женщинами деловыми и независимыми, но Дарси не была похожа ни на одну из них.

Он уже отыскал ее номер в телефонной книге и теперь нащупывал в кармане листок бумаги, взвешивая все «за» и «против».

Глава 2

Первый раскат грома прокатился по небу, когда Дарси закручивала волосы в небрежный узел на макушке. Рядом, на ее кровати, лежала на животе Дженни, уперев подбородок в сложенные перед собой руки.

Ветер быстро усиливался, заставляя с каждым новым порывом вздрагивать тонкие стебли вьюнков за окном. Закончив прическу, Дарси присела рядом с девочкой.

– Надеюсь, ты не слишком голодна, потому что придется отложить выезд в «Макдоналдс» до окончания грозы.

– Я-то подожду, но вдруг у них кончится та вкусная курятина – макнагетс?

Дженни отдавала предпочтение всякого рода закусочным. Здоровая домашняя пища привлекала ее гораздо меньше, чем гамбургеры, и Дарси ее в этом охотно поощряла, когда оставалась за няню.

– Можно пока сыграть в карты.

– Угу, – рассеянно согласилась девочка, увлеченная своими мыслями.

Дарси, желая привлечь к себе внимание девочки, приподняла ее личико за подбородок и протянула руку, чтобы помочь ей подняться. Когда они выходили из спальни, гром ударил в полную силу, заставив обеих в притворном ужасе броситься вниз по лестнице.

Тут раздался звонок в дверь, и Дарси поспешила открыть, зная, как неуютно в этот момент стоять на пороге. Однако, увидев нежданного гостя, она от неожиданности приросла к полу.

Сет Халларан улыбнулся при виде ее замешательства, но глаза его, заметила Дарси, остались серьезными. Дождь успел испещрить темными пятнышками его рубашку и светлые летние брюки, капельки поблескивали не только на лице, но и на густой поросли, что виднелась в расстегнутом вороте.

Дарси наконец обрела дар речи.

– Как неожиданно с вашей стороны!

– Надеюсь, я не совсем некстати. Когда я забирал машину из мастерской, вас там не оказалось.

– Кто это? – с любопытством спросила Дженни.

«Адвокат, который собирается отнять тебя у мамы», – подумала Дарси, а вслух сказала:

– Один мой клиент.

– Но он же совсем промок! Скорей зови его в дом! Это ведь не просто чужой человек, значит, и думать нечего.

Последняя фраза девочки была прямым следствием недавней беседы на тему «Никогда не разговаривай с чужими».

– Да, мне этот человек знаком, – призналась Дарси и посторонилась, уступая Сету дорогу. – Входите же, мистер Халларан!

– Не обращайтесь ко мне так официально, зовите просто Сетом.

– И я тоже? – с надеждой поинтересовалась девочка.

– И ты тоже, – сказал он, присаживаясь, чтобы оказаться с ней вровень, – но только если назовешь мне свое имя.

Дженни бросила вопросительный взгляд на Дарси и, когда та кивнула, с важным видом представилась:

– Меня зовут Дженни Уинстон.

Теперь взгляд на Дарси бросил Сет, как бы желая сказать, что понимает, кто перед ним. Впрочем, он тут же улыбнулся девочке.

– Тебе это имя идет, милая. Какая знакомая мордашка у тебя на майке! Я тоже люблю этот мультфильм.

– У меня даже кассета есть, – похвасталась Дженни. – Я видела ее тысячу раз.

– Ни минуты не сомневаюсь.

Сет встал и огляделся. И улыбнулся шире, когда взгляд его упал на розовый бюстгальтер, видневшийся из-под полотенца на спинке кресла. Потом он с одобрением оглядел голые ноги Дарси, и она против воли залилась краской.

– Я не ждала гостей!

– Тогда давайте считать, что я не гость.

Интересно, кто же, подумала она и не решилась ответить.

– Я проголодалась, – объявила Дженни. – Раз «Макдоналдс» отменяется, что будем есть?

Дарси постаралась припомнить, что найдется у нее в холодильнике.

– Может, приготовим такос?

– Такос, такос! Вот здорово! Мама не любит его, говорит, с ним по уши извозишься. А Сета мы тоже покормим?

– Возможно, у него другие планы… – начала Дарси, упорно не отводя взгляда от лица девочки.

– Никаких других планов!

Тон этой реплики заставил ее повернуться, и она с удивлением прочла в его глазах нежелание вернуться в пустую квартиру.

– Присоединяйтесь, но при условии, что внесете свою лепту.

– Что ж, нарезать овощи – это мне по силам. Где у вас помидоры?

Дарси отвела Сета к разделочному столу, снабдив подходящим ножом, разрешила Дженни достать сковороду, а сама взялась размораживать в микроволновке мясной фарш.

– Хочешь сама накрыть на стол?

– Спрашиваешь! – обрадовалась Дженни. – Терпеть не могу стоять и смотреть.

Она бросилась в столовую, заставив Сета одобрительно хмыкнуть:

– Если чему и позавидуешь, так это детской энергии.

– Вы тоже производите впечатление человека энергичного.

– С каждым годом все менее. – Покончив с помидорами, он взялся за салат.

– По-моему, возраст здесь ни при чем. Чем больше нравится дело, тем охотнее им занимаешься. Папа, к примеру, в свои семьдесят лет был энергичнее многих молодых, а все потому, что любил мастерскую и вкладывал в нее всю душу. Он не допускал даже мысли о том, чтобы оставить работу.

– И что из этого следует? – спросил Сет с усмешкой. – Начинаешь уставать от работы – меняй профессию?

Он предпочел ироничный тон, но интерес его был искренний. Дарси сообразила это, поймав его взгляд.

– Не то чтобы «меняй профессию», но перемены в этом случае необходимы.

– Значит, я правильно поступил.

– Вы о чем?

– Мне наскучило заниматься только делами по опеке, я решил кое-что изменить в своей жизни. Здесь, в Херши, живет мой бывший сокурсник, занимается общей адвокатской практикой. Не знаю, надолго ли, но я подумываю принять партнерство.

«Не знаю, надолго ли». Вот он, довод против того, чтобы сближаться с этим человеком! Пауза в разговоре затянулась и длилась до тех пор, пока не вошла Дженни:

– Только вилки или ложки тоже нужны?

– Хватит и вилок.

Они наполнили хрустящие блинчики начинкой, перегнули пополам, красиво выложили на тарелки и отнесли на обеденный стол. Проверив, есть ли у Дженни салфетки, Дарси решила, что настал момент завести ничего не значащую застольную беседу.

– Вам, должно быть, недостает Филадельфии?

– Скорее тамошнего образа жизни. К городу я не был особенно привязан.

И ни к кому из его жителей, добавил он про себя и вдруг с грустью подумал, что нет ничего хорошего в жизни, которую можно оставить без сожалений.

– А что за жизнь вы там вели?

Сет ответил не сразу: он как раз приступил к еде, аппетитный сок стекал по его пальцам и грозил испачкать рубашку.

– Работа, работа и еще раз работа – такова была моя жизнь в Филадельфии, – сказал он, положив наконец салфетку. – Я почти не бывал дома, все время колесил между кабинетом и залом суда. Уборщица и та знала мою квартиру лучше, чем я.

– То есть здесь вы недостаточно загружены?

– Не в этом дело, просто здесь не настолько лихорадочная жизнь… или я сам снизил темп… не знаю.

Такос в руках Дженни пропитался соком насквозь, переломился пополам, и половинки шлепнулись на тарелку. Брызги полетели в разные стороны. Начинка была у нее на подбородке и на щеках, не говоря уже о ладонях. Покачав головой, Сет взялся ликвидировать последствия «катастрофы».

– Собираешь? – спросил Сет, увидев у Дженни открытки с фотографиями бейсболистов.

– Угу. Чак только что достал для меня Нолана Райна и Бена Макдоналда.

– Твой одноклассник?

– Нет, что ты! – Дженни захихикала. – Это мамин друг.

– Понятно, – скептически усмехнулся Сет.

– Чак любит Дженни! – произнесла Дарси с вызовом.

– Он обещал взять нас с мамой на бейсбол, – продолжала девочка, не замечая возникшей неловкости. – А ты ходишь на бейсбол?

– Предпочел бы ходить чаще.

Пока Сет расправлялся с первым такосом, Дарси молчала.

– Какие у вас с Дженни были планы на сегодня? – спросил он.

– Поиграть в «бешеные восьмерки», – не дав ей ответить, затараторила девочка. – Мы еще хотели устроить вечеринку а-ля пижама. Хочешь поучаствовать?

Сет искоса глянул на лицо Дарси и понял, что она издала мысленный стон.

– Я бы с радостью, но только не знаю, что такое вечеринка а-ля пижама. Ни разу на ней не был. – В глазах Сета появилось лукавое выражение.

– Это наше название. Мы сидим в пижамах у телевизора и едим поп-корн, а если фильм не очень интересный, то я наряжаюсь в туфли и украшения Дарси.

– Я вижу, у вас тут бывает весело. Страшно жаль, что сегодня я не могу остаться. Но в другой раз обязательно поучаствую.

– А на десерт будет печенье? – обратилась Дженни к Дарси и, не ожидая ответа, снова повернулась к гостю. – Дарси печет лучше мамы.

– Уверен, Дарси многое умеет… – вырвалось у него.

– Лучше всего у нее получается чинить машины и печь печенье. Пироги у нее или не разжуешь, или недопеченные.

– Когда мне понадобится рекомендательное письмо, я обращусь к кому-нибудь другому, – заметила Дарси.

– А что такое рекомендательное письмо? – заинтересовалась Дженни.

– Это когда хочешь устроиться на работу, приносишь бумажку от своего прежнего босса, где сказано, что ты умеешь делать. Тут многое зависит от того, какие у тебя отношения с боссом, – серьезно объяснил Сет, но потом подмигнул. – Вот, например, Дарси не только от босса может добиться всего, чего пожелает.

– К счастью, я сама себе хозяйка и не должна зависеть от того, какой у меня босс. Я сама принимаю решения.

– И пожинаете плоды своих решений, если они ошибочны, – мягко добавил Сет.

– А если и так, то что?

– А то, что это соображение заставляет меня сомневаться в том, стоит ли принимать партнерство.

Высказав это, он удивился, потому что меньше всего собирался делиться с Дарси своими мыслями. Он никогда не делал этого.

Зазвонил телефон.

– Я отвечу! – вызвалась Дженни и побежала к аппарату. – Алло! Это дом Дарси Керн. – Несколько мгновений она молчала, потом округлила глаза в сторону Дарси. – Звонит леди по имени Сью с базы отдыха и хочет поговорить… – она сосредоточенно пошевелила губами, вспоминая, – поговорить насчет кружка бального танца.

– Заканчивайте с едой, я на минутку. – Дарси взяла у нее трубку.

Сет сделал вид, что его всецело занимает еда, в действительности он прислушивался к разговору, стараясь понять, о чем идет речь. Он хотел знать о Дарси как можно больше.

– Но кружок работает едва месяц! – услышал он. – Недостаточно желающих? А сколько их должно быть, чтобы кружок не закрыли? Еще минимум трое до среды? Сделаю, что смогу.

Сет сделал вид, что разглядывает что-то на стене, а когда Дженни отвлеклась, стащил у нее с тарелки ломтик помидора. В ответ она проделала тот же трюк, и он улыбнулся, думая: бедные детишки! Люди сходятся, заводят их, а потом бессовестно используют против друг друга.

Закончив разговор, Дарси вернулась к столу. Сет заметил, что у нее на щеке, в ямочке, осталась крошка. Он потянулся и осторожно снял ее кончиком пальца. Крошка прилипла. Вместо того чтобы вытереть палец салфеткой, он облизнул его.

У Дарси захватило дух от этого простого жеста. Было совершенно ясно, что Сет сделал это ненамеренно, но прикосновение заставило ее ощутить себя именинницей. Их взгляды встретились, она заметила, как потемнели и сверкнули серые глаза, и, не выдержав, отвела взгляд. Ни с одним мужчиной ей не случалось так реагировать на каждую мелочь! Она схватила стакан с водой и сделала жадный глоток, удивляясь тому, что можно испытывать жар и озноб одновременно. Пришлось прикрикнуть на себя: «Опомнись! Держись от него подальше! Это плохой выбор!»

– А теперь печенье! – потребовала Дженни, старательно вытирая рот. – Можно, я принесу?

Дарси вскочила, радуясь предлогу на время покинуть помещение.

– Я сама. Помнишь, я не велела тебе залезать в холодильник? Вот принесу с работы стремянку…

– А ты любишь карты? – услышала она, уходя на кухню. – Дарси всегда поддается мне, а я бы хотела играть по-настоящему, втроем.

Когда Дарси вернулась с печеньем, разговор, который вели Сет и Дженни, ей не понравился.

– Ты часто проводишь здесь время? – спрашивал Сет. – Дарси, наверное, не раз оставалась с тобой по вечерам?

Она вдруг поняла, что означал этот неожиданный визит мистера Халларана. Скажите на милость, какой любитель незатейливых домашних вечеров и простой еды! Наверняка привык объедаться икрой в дорогих ресторанах! А она-то развесила уши ничуть не лучше восьмилетней Дженни! Вдвоем они выдадут ему столько информации, сколько не собрать и за год – и все это пойдет на пользу Брэду!

– Думаю, вам лучше уйти! – Дарси с грохотом водрузила банку с печеньем на стол.

– Мы же собирались втроем играть в карты! – запротестовала Дженни.

– У мистера Халларана другие цели.

– Вас огорчил вопрос, который я только что задал Дженни? – поинтересовался Сет мягко. – Я только хотел побольше узнать о ней.

– Как раз это мне и не нравится! Вы втерлись в доверие, чтобы выудить как можно больше сведений, а между тем, как адвокат, должны бы держаться подальше от тех, кто фигурирует в деле!

– Я здесь не затем, чтобы выуживать сведения.

– Ну конечно!

– И потом, если игра не состоится, Дженни расстроится.

Один взгляд на личико девочки подтвердил эти слова. Он знал, когда и за какие ниточки дергать, чтобы добиваться своего! Дарси готова была на все, лишь бы не огорчать Дженни.

– Обещаю говорить только о картах и о погоде, – торжественно произнес Сет и, так как она все еще колебалась, поспешно добавил: – Я человек слова!

Человек слова? Дарси снова глянула на свою маленькую подопечную, встретила умоляющий взгляд и подумала: в конце концов, что такое одна карточная игра? За десять минут ничего страшного не случится, Дженни будет счастлива, и вечер закончится без скандала.

– Ну хорошо, – решилась она. – Только сначала придется все убрать.

Пока Дженни готовила все необходимое для игры в «бешеные восьмерки» (колоду карт, блокнот и карандаш), Дарси убирала со стола, а Сет загружал грязную посуду в моечную машину. Кухня не отличалась большими размерами, так что они то и дело сталкивались локтями. В какой-то момент Сет потянулся через плечо Дарси за столовыми приборами, холодная пряжка ремня коснулась полоски кожи между шортами и топом, и Дарси с трудом удержалась, чтобы не содрогнуться всем телом. Она замерла на месте и несколько секунд оставалась неподвижной, словно окаменела. Эти прикосновения, случайные, а потому такие волнующие, его запах рождали в ней желание близости с мужчиной – желание, вызванное к жизни силами самой природы. И Дарси пришлось собрать всю свою волю, чтобы подавить нарастающее возбуждение.

– Прошу прощения, – раздалось сзади.

– За что? – спросила Дарси довольно резко и повернулась, оказавшись лицом к лицу с Сетом.

– За то, что… смутил вас.

– Зачем вы пришли?

Она услышала в собственном голосе жалобные нотки и сердито сжала губы.

– Хотел увидеть вас снова.

– А если мне это совсем ни к чему?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю