355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Робардс » Никому не говори… » Текст книги (страница 8)
Никому не говори…
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 15:16

Текст книги "Никому не говори…"


Автор книги: Карен Робардс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Глава 13

Когда на следующее утро Карли спускалась к завтраку, слово «гнев» не описывало и десятой доли владевших ею чувств. С одной стороны, разочарование вытеснило из ее головы воспоминания о других событиях прошедшей ночи. С другой, она так злилась на Мэтта, что почти не сомкнула глаз. Кроме того, выбитый из колеи Хьюго норовил при каждом движении Карли улечься сверху, а стоило задремать, он, как котенок, начинал уминать ее, выпуская свои острые когти. Не способствовало сну и то, что тело все еще ныло и пульсировало, тоскуя по Мэтту. В довершение картины она злилась на себя почти так же, как на Мэтта. Она ведь прекрасно знала цену этому красивому, сексуальному подлому сукину сыну. О чем она только думала?

Неприятная правда заключалась в том, что она не думала вообще. Чувства и эмоции захлестнули ее с головой. Карли была уверена, что во всем виновата целомудренная жизнь, которую она вела в последнее время. Около восьми часов Карли отказалась от попыток уснуть и наконец вспомнила, что она находится в доме Мэтта. Это означало, что хозяин ждет ее внизу. Сначала Карли испугалась. Она была сыта этим подлым сукиным сыном по гроб жизни. Но чем больше она думала о нем, тем сильнее крепла ее решимость. Она больше не станет молчать. Хватит! Новая Карли не имеет со старой ничего общего. Пора высказать этому ублюдку все, что она о нем думает.

И это будет очень приятно.

Карли тщательно выпрямила и высушила волосы, но, когда посмотрела в зеркало, ее решимость поколебалась. Увиденное отнюдь не прибавило ей уверенности в себе. Новая Карли представлялась ей гораздо красивее, моложе и сексуальнее. Но сейчас пришлось признать, что новая Карли выглядит точно так же, как выглядела старая, если спала три часа в сутки. От недосыпа и плохого настроения у нее всегда краснели глаза, под ними появлялись синяки, а кожа становилась блеклой. Впрочем, сегодня плохое настроение было ей только на руку. Она в последний раз поговорит с этим подлым сукиным сыном, даст ему несколько полезных советов, а потом велит держаться подальше и скажет, что больше не хочет его видеть.

Если ему нужны подруги, пусть смотрит телевизор. Представив себе эту картину, Карли пошла к лестнице. Высоко подняв голову и держась за перила (имиджу спокойной, уверенной и владеющей собой женщины сильно повредило бы, если бы она полетела кувырком), Карли поискала взглядом своего врага. Но гостиная была пуста.

Не дав воли разочарованию, она расправила плечи и устремилась на кухню. Судя по запаху еды и голосам, там собрались все обитатели дома. Возможность устроить Мэтту скандал на глазах у всех показалась ей соблазнительной, но никто, кроме них с Мэттом, не должен был знать о том, что он возбудил ее и бросил. Следовательно, требовалось вежливо спросить, не могут ли они поговорить с глазу на глаз.

Карли растянула тщательно накрашенные губы в приятной улыбке и пошла на кухню, жалея, что не надела что-нибудь более нарядное, чем белые брюки-капри и оранжевая майка, на груди которой были изображены алые губы, сложенные для поцелуя.

Ее встретила веселая смесь звуков: бульканье чайника на плите, звяканье посуды и непринужденная скороговорка. В воздухе стоял запах оладий, сиропа, яиц, бекона и кофе. В другой обстановке у нее заурчало бы в животе, но только не теперь. Карли была так зла на Мэтта, что не ощущала и намека на аппетит, вся в предвкушении возможности расквитаться с этим гнусным обманщиком.

Она остановилась на пороге и обвела взглядом комнату, битком набитую людьми. Мэтта среди них не было. Возможно, это и неплохо, после секундного раздумья решила она. Они найдут другое место, где можно будет уединиться и сказать Мэтту пару теплых слов.

Сандра, облаченная в черные брюки и черную майку навыпуск, стояла у плиты, повернувшись спиной к дверям. Она чувствовала себя как рыба в воде и что-то помешивала ложкой в кастрюле. Казалось, события прошедшей ночи ее ничуть не волновали.

Лисса, в ярко-зеленом летнем платье, держалась за спинку деревянного кресла, в котором сидела другая девушка, похожая на Лиссу как близнец, хотя и была немного выше и стройнее. Ее черные волосы, в отличие от распущенных волос сестры, были собраны в гладкий узел на затылке. Она хмуро смотрела в раскрытый альбом с образцами тканей, лежавший на круглом кухонном столе.

Рядом с ней сидела женщина примерно одного возраста с Карли, одетая в белую шелковую блузку без рукавов, с жемчужинками в тщательно завитых волосах медового цвета. У нее была стройная фигура и тонкие черты лица.

По другую сторону от блондинки сидел молодой мужчина, черты лица которого, а также цвет волос и глаз свидетельствовали о том, что они с этой женщиной состояли в близком родстве.

С противоположной стороны стола завтракали облаченные в форму помощники Мэтта – крупный, коренастый Антонио, знакомый Карли по событиям прошедшей ночи, и гораздо более молодой мужчина с коротко стриженными рыжими волосами. Антонио с аппетитом доедал оладьи, второй помощник, судя по всему, уже наелся; рядом с ним стояла пустая тарелка.

Третья девушка с короткими черными волосами, последняя и, видимо, старшая из сестер Мэтта, стояла у холодильника с пакетом апельсинового сока в руке. Юбка ее бирюзового платья едва достигала колен.

И только тут до Карли дошло, что сегодня воскресенье, а воскресное утро в Бентоне всегда отводилось для посещения церкви. Все, кроме помощников шерифа, принарядились. Карли подумала, что когда-то и она не пропускала ни одной воскресной службы, и ощутила укол вины. Бабушка, столп общины Первой баптистской церкви Бентона, позволяла ей пропустить воскресную службу только в случае тяжелой болезни с высокой температурой. Уехав в колледж, Карли отвыкла от этого. А после выхода замуж посещала церковь только во время свадеб и похорон.

«Теперь я взрослая, – напомнила Карли девочке, которая еще жила в ее душе. – Я вернулась в Бентон, но это не значит, что я стала прежней. Черт побери, я могу делать все, что хочу».

Например, не идти в церковь. По крайней мере сегодня. В конце концов, у нее еще вещи не распакованы, да и вообще дел хватает.

Карли еще раз оглядела комнату и пришла к неутешительному выводу, что первое впечатление ее не обмануло. Мэтта здесь действительно не было.

–Давно я так вкусно не завтракал, – сказал Антонио Сандре, расправившись с последней оладьей.

–Ни за что не надену розовое платье цвета жевательной резинки! —с отвращением сказала девушка с узлом иссиня-черных волос. – То платье подружки невесты, которое я примеряла, было темно-зеленым.

–Я бы не назвала этот цвет цветом жевательной резинки, – слегка обиженным тоном ответила блондинка. – А темно-зеленый цвет годится только для осени. Платье то же самое, только цвет более подходящий.

– Дани, почему бы тебе не попробовать? Может быть, жвачно-розовый – действительно твой цвет, – с улыбкой сказала Лисса.

Дани (Карли вспомнила, что так звали среднюю сестру Мэтта) сердито покосилась на Лиссу.

– Тебе предстоит надеть то же самое.

– Спасибо за завтрак, мисс Камински. Было очень вкусно, – сказал второй помощник шерифа, меняя тему разговора.

– Просто Сандра, – ответила та. Потом она повернулась к Антонио и приторным до отвращения голосом спросила: – Хотите еще яичко? Или порцию оладий?

Карли навострила уши. Похоже, Сандра положила на Антонио глаз. Если так, то битвы из-за возвращения в Чикаго, к которой она, не без внутреннего содрогания, готовилась, может, и не будет. Их бизнесу это явно на руку, чего нельзя сказать о талии Антонио. Тех, кто ей нравился, Сандра откармливала, как рождественских гусей.

– Не могу, – с огорчением ответил Джонсон, похлопывая себя по туго набитому животу. – И так с трудом справился. С удовольствием съел бы еще, но…

– Неужели наелся? – спросил его второй помощник. – Не верю собственным глазам.

– Лучше помолчи, Толер, – нахмурился Антонио. – Иначе в следующий раз сам будешь выгонять енота с чердака миссис Николе.

–Эрин, ты не нальешь мне сока? – спросил мужской клон блондинки.

–Конечно, милый. – Девушка с короткими черными волосами улыбнулась и подошла к нему. Эрин была старшей из сестер Мэтта. Карли узнала ее, хотя стоявшая перед ней хорошенькая маленькая женщина ничем не напоминала вечно чумазую болтушку, которая ей запомнилась.

–Разве ты не хотела, чтобы галстуки и камербанды мужчин были в тон платьям подружек невесты? – спросила Лисса, глядя на Эрин.

–Обычно так и делается, – ответила блондинка, не дав открыть рта Эрин, которая наливала сок.

Лисса и Дани обменялись взглядами.

–Мэтт будет потрясающе выглядеть в жвачно-розовом, – серьезно сказала Лисса, и сестры покатились со смеху.

–Коллин тоже наденет розовое, – сказала Эрин, призвав их к порядку осуждающим взглядом.

–Уж Коллин-то что хочешь наденет, – пробормотал второй помощник шерифа. Возможно, он надеялся, что его ядовитого тона никто не услышит, и голоса не понизил. Все посмотрели в его сторону и только тут заметили стоявшую в дверях Карли.

–О, привет! – с улыбкой воскликнула Лисса. Ее глаза лукаво блеснули. – Будешь завтракать?

Все дружно уставились на Карли.

–Нет, спасибо, – ответила она, внезапно ощутив неловкость. Мэтта в доме явно не было, а все остальные, не считая Сандры, были ей почти совсем незнакомы. Сандра же в знак приветствия только помахала ей ложкой и снова занялась готовкой. Вспомнив о своей миссии, Карли вошла на кухню и решительным тоном спросила:

–Мэтт здесь?

–Нет и скорее всего не вернется до вечера, – ответила Эрин, беззастенчиво рассматривая ее.

Эта новость расстроила Карли, хотя она и испытала некоторое облегчение. Ее желание перестать быть хорошей девочкой еще не ослабело, но Карли боялась, что это может случиться. От природы она была отходчива и знала, что новая атака потребует от нее больших затрат психической энергии.

–Он, наверное, рано ушел на работу? – спросила она.

–Да, очень рано. Около пяти утра. Он уходил как раз тогда, когда я вернулась. – Дани состроила гримасу.

«Что ж, это утешает», – подумала Карли. Закончив рассматривать незнакомку, Дани обменялась многозначительным взглядом с Лиссой.

–Если ты пришла в пять утра, то я понимаю, почему у него было плохое настроение, – сказал Антонио, сердито направив вилку на Дани, которая показала ему язык.

–Мне далеко до Эрин. Та вообще не пришла домой. Точнее, вернулась час назад. И лишь потому, что нужно было переодеться перед посещением церкви, – сказала Дани.

Эрин покраснела. Два молодых человека, сидевшие за столом, нахмурились. Блондинка злобно покосилась на Дани. Рыжий, симпатичный помощник шерифа уставился на Эрин во все глаза. «Ого, тут что-то не так», – подумала Карли. Но, к счастью, их проблемы ее не касались.

– Замолчи, Дани, – сказала Эрин, сердито глядя на сестру.

Тем временем блондинка пристально смотрела на Карли. Та почувствовала ее взгляд и подняла глаза.

–Я знаю тебя, – внезапно сказала блондинка. Карли поняла, что она права. Потому что она сама присмотрелась к блондинке и тоже узнала ее.

–Ты – Карли Линтон, – сказала светловолосая.

–А ты – Шелби Холкомб, – ответила Карли. Шелби была старше ее на два года. В школе она была заводилой. Королевой красоты. Мисс «Самая Популярная Девушка».Чудесные волосы. Чудесные зубы. Прилежная кудрявая маленькая Карли не попадала в поле ее зрения. А Карли выделяла Шелби из остальных школьных суперзвезд (на которых рядовые ученики с завистью смотрели издалека) лишь потому, что Шелби была неравнодушна к Мэтту.

Когда Карли только стала старшеклассницей, Шелби училась в предпоследнем классе, а Мэтт – в выпускном. Шелби упорно преследовала Мэтта, но ей помешала добиться своего красавица Илайза Нокс.

Карли и в голову не приходило, что она когда-нибудь будет благодарна ненавистной Илайзе Нокс, однако это случилось. По крайней мере Илайза не дала Шелби заарканить Мэтта.

Но теперь Илайзы рядом не было, и Шелби, кажется, в конце концов удалось добиться своего. Иначе с чего бы она сидела здесь в воскресное утро, завтракала за столом Мэтта и разговаривала с его сестрами как близкий человек? Карли вспомнила слова Лиссы о том, что Мэтт никогда не приводил домой своих девушек и что Шелби умрет, узнав, что он это сделал. Только теперь Карли поняла, что речь шла именно об этой Шелби, мисс Королеве Вселенной.

Если Мэтт говорил правду и Карли была его единственной подругой, то Шелби явно была одной из его женщин – или одной-единственной женщиной, – которых он трахал.

Эта мысль взорвалась в ее мозгу как сигнальная ракета в чернильно-черном небе.

Первым делом Карли решила, что убьет его. Как он смеет изменять ей с Шелби? Но когда прошел первый шок, она взглянула в лицо ужасной правде: все было как раз наоборот. Если сейчас Мэтт трахается с Шелби, то он изменял ей с Карли.

«Я убью его», – снова подумала Карли.

То, что она и так собиралась его убить, роли не играло. Теперь, когда вероломство Конверса стало очевидным, она готова была убить его дважды.

–Ты надолго приехала? – спросила Шелби, чуть нахмурясь.

–Надеюсь, что навсегда. – Карли выдавила вежливую, как ей казалось, улыбку.

–Мы открываем гостиницу с завтраками, – пропела Сандра. Заявление, говорившее о том, что подруга раздумала возвращаться в Чикаго, должно было обрадовать Карли, но отчего-то не обрадовало. В данный момент ее могло порадовать только одно: если бы Мэтта четвертовали у нее на глазах.

–В смысле завтраков можете рассчитывать на меня, – сказал Антонио, наконец откладывая вилку. Сандра лучезарно улыбнулась ему.

–Ой, я забыла познакомить тебя с присутствующими, – сказала Лисса, обращаясь к Карли. Девушка была явно очень довольна, но Карли решила, что причину этой радости ей лучше не знать. – Шелби и нас ты уже знаешь. Значит, остаются помощники Мэтта Антонио Джонсон и Майк Толер, а также брат Шелби Коллин, он же жених Эрин. Впрочем, если ты знаешь Шелби, то, наверное, знаешь и Коллина.

–Я познакомилась с Антонио сегодня ночью, – сказала Карли, не упомянув о том, что тот напугал ее до смерти. Джонсон кивнул ей. Сегодня у него было довольное выражение лица, туго набитый живот, и он выглядел не страшнее Санта-Клауса. Карли улыбнулась

Майку Толеру, который пробормотал «очень приятно», а потом сказала Коллину: – Кажется, я тебя помню.

–А если и нет, невелика беда, – откликнулся Коллин. – Я на семь лет младше Шелби, так что…

–Если мы не хотим опоздать в церковь, то пора выходить. – Шелби бросила на брата осуждающий взгляд и поднялась на ноги. Упоминание о ее возрасте ей было явно неприятно. Вспомнив, что сама она младше Шелби на два года, Карли довольно улыбнулась. Было приятно знать, что хоть в чем-то ей удалось утереть нос мисс Королеве Вселенной.

Явно согласные с замечанием Шелби, все дружно встали и начали готовиться к выходу. Пока убирали со стола, Карли заметила, что за прошедшие годы Шелби стала как-будто выше и стройнее. На ней была элегантная черная юбка, белая блузка и белые туфли на высоких каблуках. От недавнего удовлетворения Карли тут же не осталось и следа. Она разозлилась, но не призналась в этом чувстве даже самой себе. Если Мэтту нравятся высокие стройные женщины, которые выглядят так, словно рекламируют аэрозоль для волос, лично ей нет до этого никакого дела.

У маленькой худышки Карли выглядеть элегантно было столько же шансов, сколько у Хьюго научиться летать. Естественно, это только усиливало ее досаду. Когда она сбежала по лестнице, держа в одной руке Хьюго, а в другой тяжелую сумку, которую она волочила по ступенькам, ее досада достигла апогея. Приходилось признать, что элегантность не входит в состав ее многочисленных достоинств.

А вот Шелби могла служить эталоном элегантности.

Эта мысль разозлила Карли до такой степени, что она, заставив себя вежливо помахать хозяевам, совсем неэлегантно залезла в кабину «Ю-Хола», шлепнула Хьюго, попытавшегося удрать, и стала ждать, когда Сандра закончит о чем-то вполголоса разговаривать с Антонио через опушенное стекло. Когда Карли наконец завела двигатель и выехала на аллею, у нее вспотел лоб. Она весело помахала гибким, стройным сестрам Конверс, шикарной Шелби и ее красивому брату, впятером садившимся в солидный черный седан, но при выезде с аллеи срезала угол и задела почтовый ящик Мэтта.

Впрочем, если называть вещи своими именами, то не задела, а полностью сбила.

–О боже, – сказала Сандра, когда металлический цилиндр с грохотом полетел куда-то вбок, а деревянный столб, не выдержав напора, затрещал и рухнул наземь. – Ты не можешь вести машину.

–Ты тоже! – отрезала Карли, испытав облегчение от того, что можно больше не притворяться довольной жизнью. – Помалкивай насчет ящика, ладно?

Быстрый взгляд в зеркала бокового и заднего вида позволил Карли убедиться, что ни семейство Мэтта в черном седане, обогнавшее их и уже выехавшее на улицу, ни два помощника шерифа, которые настояли на том, что проводят их до дома бабушки Карли, и теперь ждали в патрульной машине, не видели ее конфуза, потому что громоздкий трейлер перекрывал им обзор.

Если бы почтовый ящик принадлежал не Мэтту, Карли поискала бы хозяина дома, призналась в содеянном и предложила оплатить ремонт ящика. По крайней мере оставила бы записку со своими именем и адресом. Но поскольку ящик был собственностью Мэтта, она не собиралась ничего делать. Вместо этого она прибавила газу и понеслась по улице, оставив сломанный ящик позади вместе со своими воспоминаниями.


Глава 14

– Кажется, это называется «скрыться с места происшествия», – поежилась Сандра. – Тем более что это почтовый ящик самого шерифа. Раздавить почтовый ящик шерифа, а потом уехать… Мне это не нравится.

–В гробу я видала этого шерифа вместе с его ящиком, – ответила Карли, прибавив скорость.

–Ай-яй-яй, кажется, сегодня кто-то встал не с той ноги. – Сандра подняла бровь и посмотрела на нее искоса. – Или запал на красивого шерифа.

Когда трейлер, пулей вылетевший из жилого квартала на шоссе, тряхнуло и подбросило, Сандре пришлось ухватиться за свисавший с потолка ремень, но это было простым совпадением и не имело никакого отношения к ее реплике.

–А кто-то сегодня утром собирался вернуться в Чикаго. Кто-то говорил, что не любит дома с привидениями, – мстительно парировала Карли.

–Я решила дать Бентону еще один шанс, – с невинным выражением лица ответила Сандра. Впрочем, Карли, которая хорошо знала свою подругу, не так-то легко было провести.

–Или, может быть, кто-то запал на красивого помощника шерифа? – фыркнула она и, заложив крутой вираж, на полной скорости ворвалась в маленький деловой центр Бентона – к счастью, пустынный, поскольку большинство жителей были в церкви.

При этом Сандра вцепилась в ремень, а Хьюго изо всех сил впился когтями в сиденье.

– Ты хотела сказать, голодного помощника шерифа, – сказала Сандра, выровняв дыхание. – Нет, я не обольщаюсь. Каждому свое. Ты будешь охотиться на красивых, я – на голодных; глядишь, кого-нибудь да поймаем.

– Я не собираюсь никого ловить. – А я собираюсь… Эй, стой! Предупреждение запоздало. Карли уже нажала на тормоз. Она сделала бы это и раньше, но лишь в последнюю секунду обнаружила, что в Бентоне появился новый светофор. Да и заметила она это только потому, что возле светофора остановилась машина помошников шерифа, которые, слава богу, не догадывались о том, что происходит у них за спиной.

–У тебя плохое настроение? – Трейлер со скрежетом затормозил в нескольких сантиметрах от бампера патрульной машины. – Знаешь, движение сейчас не слишком сильное, дождя нет, и светло. Может быть, мне сесть за руль?

–Спасибо. Только под страхом смертной казни. Мое настроение тут ни при чем. Просто хочется как можно скорее выбраться из этого проклятого трейлера.

Она не лгала. Кондиционер был сломан, в лобовое стекло ярко светило солнце, и в кабине стояла страшная жара. Карли боялась открыть окна больше, чем на несколько сантиметров, потому что Хьюго явно намеревался покинуть трейлер при первой же возможности. Они плавились, как кубики льда в июле.

– Я тебя понимаю, – со вздохом заметила Сандра, отталкивая от себя Хьюго.

Зажегся зеленый свет, и машина помощников шерифа двинулась вперед, словно они не заметили, что всего минуту назад счастливо избежали ДТП. Карли понадобилось несколько секунд, чтобы также стронуться с места.

Справа показалась Первая баптистская церковь. Это было маленькое кирпичное здание с высоким шпилем и автостоянкой, размеры которой вполне позволяли разбить здесь стадион. Стоянка была полна до отказа. Карли нажала на газ.

–Если ты когда-нибудь захочешь снова выйти замуж, этот кот может стать проблемой. Большинство мужчин не любят кошек.

–Тем хуже для них. Любишь меня – люби и моего кота… – Карли сделала паузу и отвела от губ хвост Хьюго. – Кроме того, я больше не хочу замуж. Сыта по горло.

– Да уж, – мрачно кивнула подруга.

Сандра тоже никак не могла оправиться от собственного неудачного брака. Когда Карли четыре года назад открыла ресторан «Трихаус», первой, кого она наняла, стала Сандра. Ей в ту пору исполнилось тридцать два, и она вела бракоразводный процесс. Эта была мрачная, подавленная и упавшая духом женщина, разуверившаяся в себе и в жизни.

Официанткой Сандра оказалась отвратительной, к посетителям ее нельзя было подпускать на пушечный выстрел. Однажды она сказала клиенту, пожаловавшемуся на неприятный запах соуса, что вонять в «Трихаусе» может только он сам. Если он пойдет домой и примет душ, то и вонять не будет.

Карли была готова ее уволить, но как-то в субботу ее разорительно дорогой и заслуженный шеф-повар устроил очередную сцену и ушел, хлопнув дверью. Карли, сама отправившись на кухню, где царил ад кромешный, отчаянно пыталась выполнить оставшиеся заказы, когда вдруг Сандра, обозвав порцию бефстроганов «собачьей радостью», локтем отпихнула от плиты растерявшегося второго повара и начала готовить сама.

Не прошло и нескольких часов, как Карли, в изумлении наблюдая за официантами, которые не успевали обслуживать довольных посетителей, вдруг поняла, что присутствует при рождении кулинарного гения. С тех пор они подружились. Сначала Карли помогала Сандре пережить развод, потом Сандра помогала ей сделать то же самое. Они вместе руководили рестораном, вместе потеряли свои сбережения и вместе решили начать новую жизнь.

Два дня назад Карли оставила тесную квартирку, в которую переехала после развода, когда ее роскошные апартаменты были проданы. Сандра, в свою очередь, покинула маленький домик, в котором она последние три года жила с теткой и двоюродным братом. Подруги погрузили все свои пожитки во взятый напрокат «Ю-Хол» и взяли курс на Бентон, штат Джорджия.

Слава богу, теперь мир и покой были восстановлены. Во всяком случае, так казалось совсем еще недавно. После недолгого раздумья Сандра заметила:

–Ладно, может быть, мы не захотим выходить замуж. Но это не значит, что мы должны сторониться мужчин. Они симпатичные. Во всяком случае, гораздо симпатичнее вибратора.

–С чего ты это решила?

–Вибратор не делает подарков. И не массирует тебе стопы. Только не говори, что ты не хочешь поиграть в кошки-мышки с этим красавцем-шерифом. Я видела, как ты на него смотрела.

–Черт побери, Сандра… – Поняв, что отпираться бесполезно, Карли вздохнула и решила прибегнуть к полуправде. – Да, он красивый мужчина. Ну и что? В данном случае внешность обманчива. Поверь мне. Уж я-то знаю.

–Дело твое, – с сомнением протянула Сандра и ухватилась за ремень, когда Карли снова резко свернула. – Лично я думаю, что мужчины похожи на туфли. Не так легко найти нужную пару. А если нашла, то хватай быстрей, пока это не сделал кто-нибудь другой.

–Хорошая философия. – Если мужчины напоминали обувь, то Мэтт наверняка был выходными туфлями на шестидюймовых каблуках, шикарными, сексуальными, но дьявольски неудобными. Она не собиралась его примерять. Ни за что на свете. И почему она вообще подумала о Мэтте?

– Возьмем Антонио. Он – Лев. Я спросила. Сочетание Льва с Рыбами высекает искры. Не знаю, как ты, а я не прочь высечь несколько искр. – Сандра покосилась на подругу. – Ты знаешь, когда день рождения у шерифа?

Конечно, Карли знала. Шестнадцатого ноября. Много лет ее главной заботой был выбор подарка для Мэтта.

– Понятия не имею, – солгала она. – Кстати, когда ты спрашивала Антонио о его дне рождения, тебе не пришло в голову спросить, не женат ли он? У Сандры отвисла челюсть.

–Забыла… Господи, как я могла?

–Потрясающе. Впредь тебе стоит подумать о приоритетах.

«Ю-Хол» сделал еще один поворот, и на холме справа показался дом бабушки… Впрочем, теперь это был ее собственный дом, но Карли никак не могла к этому привыкнуть. При солнечном свете большой белый особняк, окруженный старыми деревьями, казался живописным, уютным и вовсе не страшным.

Вспомнив взломщика и события прошедшей ночи, Карли едва заметно поежилась, но потом увидела машину помощников шерифа, остановившуюся у подножия холма, и напомнила себе, что Мэтт и его люди обыскали дом и, видимо, не нашли ничего особенного. Если бы у Мэтта возникли малейшие подозрения, что в доме небезопасно, он сразу же сказал бы об этом. Подумаешь, кто-то забрался на ее участок… Черта с два она позволит этому человеку помешать ей начать новую жизнь!

Когда Карли подъехала к машине, помощники шерифа вылезли и пошли к ним. Широкий, как сарай, с резкими чертами лица, Антонио кисло смотрел на трейлер. Майк прикрыл глаза рукой. Хорошо сложенный и довольно красивый, несмотря на свой рыжий ежик, Толер тоже уставился на «Ю-Хол».

–Они в самом деле чем-то недовольны, или это мне только кажется? – спросила Карли, припарковавшись.

–Может быть, они знают про почтовый ящик, – сказала Сандра, с тревогой следя за их приближением.

–Как они могли… – Карли осеклась и вскрикнула, когда Сандра открыла дверцу. Но было слишком поздно. Почуяв близкую свободу, Хьюго пулей вылетел наружу.

Карли попыталась схватить его, промахнулась и сокрушенно вздохнула.

– Извини. – Сандра состроила сочувственную гримасу и вылезла из машины.

– Ничего страшного, – пробормотала Карли. Пока поблизости не было дьявольской собаки, Хьюго ничто не грозило.

– Это был тот самый кот? – с интересом спросил Майк.

– Да, – закатив глаза, ответила Сандра.

– О господи, я его помню. – Майк улыбнулся. – Видели бы вы, как Мэтт…

Толер умолк, потому что Антонио ткнул его локтем в бок. Майк схватился за ребра и обиженно посмотрел на напарника. Но через мгновение снова улыбнулся.

–Хотите, чтобы мы его поймали? – спросил Антонио, глядя на Карли. Улыбка Майка тут же исчезла, его лицо приняло тревожное выражение. Но огорченная Карли так и не поняла, почему. Она тяжело вздохнула.

–Нет. Все будет в порядке.

Собственно говоря, бедный Хьюго находится в том же положении, что и она сама, подумала Карли. Жизнь, к которой он привык, кончилась. Придется приспосабливаться.

– Знаете, скорость передвижения транспорта в черте города ограничена сорока километрами в час, – тщательно придерживаясь нейтрального тона, сказал Антонио. – Мы решили, что вы не видели знаков.

Сандра издала неразборчивый звук.

– Нет, не заметила, – чистосердечно призналась Карли. Она сделала открытие: злость ослепляет человека, и ему становится не до таких мелочей, как дорожные знаки.

Антонио кивнул и переключил внимание на Сандру. Карли вылезла из трейлера.

Она пригладила пальцами волосы, отвела локоны от лица и шеи, надеясь, что станет прохладнее, обошла кабину и поискала взглядом Хьюго. Тот как в воду канул. Вчера она сошла бы с ума от беспокойства; сейчас она тоже тревожилась, но уже меньше. Их с Хьюго бросили в воду, и настало время проверить, сумеют ли они выплыть. По крайней мере именно так говорили в дурацких телевизионных ток-шоу, которые Карли слишком часто смотрела после закрытия своего любимого «Трихауса».

Она состроила гримасу, с тоской вспомнив о своих потерях: ресторане, квартире, машине и банковском счете. И с удивлением поняла, что ничуть не тоскует по Джону и их семейной жизни. Ни капельки. Теперь задним числом она понимала, что их совместная жизнь была бесконечной борьбой за лидерство. Речь шла о деньгах, успехе, положении в обществе, но не о любви и преданности друг другу. Карли вздернула подбородок, расправила плечи и поклялась себе: без Джона она станет той личностью, которой ей всегда хотелось быть.

Перед ней открылся новый бесконечный мир, полный возможностей, и это было замечательно.

Карли обошла машину и услышала, как Сандра сказала мужчинам:

–Очень любезно с вашей стороны. В благодарность приходите на этой неделе к нам на обед. Вместе с женами.

–Я не женат, – сказал Майк. – Но обедать приду обязательно.

–Я тоже, – присоединился Антонио. – В смысле, я вдовец, но с удовольствием приду обедать.

–Спасибо. – Сандра широко улыбнулась ему и бросила на подошедшую Карли взгляд, равнозначный поднятому вверх большому пальцу. Карли позавидовала подруге: по крайней мере та знала, чего хотела, и собиралась этого добиться.

–Эти милые мужчины, – сказала Сандра, не сводя глаз с Антонио, – хотят помочь нам разгрузить трейлер.

–Действительно, очень любезно с вашей стороны, – осторожно сказала Карли, переводя взгляд с одного помощника шерифа на другого. – Но стоит ли? Я не хочу подвести вас. Ведь вы на работе…

Помощь им, конечно, требовалась, однако она сомневалась, что людям, находящимся «при исполнении», разрешается заниматься посторонними делами.

– Мы не на службе, – заверил ее Майк. – Кроме того, Мэтт сказал, чтобы мы помогли вам разгрузиться.

Карли прищурила глаза.

– Мы сделаем это с удовольствием, – бодро сказал Антонио, неправильно поняв выражение ее лица. – Кстати, о Мэтте. Он только что спросил по радио, не знаем ли мы, кто сбил его почтовый ящик. Один из соседей позвонил ему и сказал, что ящик лежит в его дворе, сломанный пополам. Когда мы уезжали, ящик стоял на месте. Я в этом уверен. Думаю, если бы он лежал во дворе, мы бы его заметили. Вы не видели этот ящик, когда выезжали? Он стоял справа от дорожки.

Лицо Сандры приобрело такое выражение, словно она проглотила жука.

–Если бы он был сбит, мы бы тоже это заметили, – сказала Карли, сжав локоть подруги и невинно улыбнувшись. Приятно говорить правду, подумала она. Если бы ящик лежал на земле в тот момент, когда трейлер подъехал к нему, они с Сандрой непременно заметили бы его. Она не хотела признаваться в содеянном. Пусть Мэтт почешется. Это слишком малая плата за нанесенное ей оскорбление.

–Так я и думал. – Антонио пожал плечами. – Если вы откроете дверь, мы начнем разгрузку.

Карли сделала глубокий вдох, собираясь отказаться от помощи, организованной Мэттом, хотя та была нужна позарез, но тут Сандра наступила ей на ногу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю