Текст книги "У дьявола в плену"
Автор книги: Карен Рэнни
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 18 страниц)
Карен Рэнни
У дьявола в плену
Глава 1
Эдинбург, Шотландия
1870 год
День свадьбы был ясным и солнечным. Ярко-голубое небо широко раскинулось над Эдинбургом. Легкий теплый ветерок был напоен ароматами весны. На площади было тихо – ничто не нарушало безмятежности и спокойствия этого счастливого утра. Казалось, что даже солнце светит как-то особенно ярко, будто благословляя бракосочетание графа Лорна и мисс Давины Макларен.
Стоя у окна, невеста радовалась прекрасной погоде. Однако она не испытывала ни предвкушения торжественной церемонии, ни девичьего страха перед неизвестным будущим. Она была крайне раздражена.
Ее тетка, организовавшая эту явно не сулившую ничего хорошего свадьбу, уехала три дня назад, как раз в тот момент, когда примерки свадебного платья стали Давине просто невыносимыми. Тереза укатила на поезде в Лондон – хотя именно сейчас Давина очень нуждалась в совете более опытной женщины – и вернулась в Эдинбург накануне свадьбы поздно вечером, объявив, что страшно устала и потому все объяснения следует отложить на завтрашнее утро.
Но не только это было причиной раздражения Давины. Главное заключалось в том, что она еще не была знакома со своим женихом. С ней обращались так, словно она была предметом мебели.
Как это унизительно!
Ни одна из ее знакомых девушек не выходила замуж подобным образом. Все они знали, кто будет их мужем: либо потому, что жених и невеста были давно знакомы друг с другом, либо родители невесты заранее обсуждали с дочерью ее будущее.
Но дело в том, что уже год как все ее знакомые не общались с ней.
Разве не могла бы она выбрать себе мужа среди гостей, если бы ее приглашали на балы, обеды и другие светские развлечения? Или правда в том, что ее будущий супруг ведет жизнь затворника? Хорошей же они будут парой! Она, которой ни с кем не разрешалось разговаривать, и граф Лорн, человек, сознательно избегавший общества.
Какого мужчину она увидит на свадебной церемонии в церкви? Похожего на дьявола? Что он такого натворил, что получил столь страшное прозвище? Дьявол из Эмброуза – так его называют. У него наверняка черные волосы. А черные глаза пугают своим пронзительным взглядом. И улыбка скорее всего мефистофелевская. А еще – большой нос, острый подбородок и оттопыренные, заостренные кверху уши.
Можно только вообразить, как будут выглядеть их дети. Милостивый Боже, дети… Сегодня, в свою первую брачную ночь, ей придется раздеваться в присутствии незнакомого мужчины, а потом позволить ему сделать с ней это.
Благодаря Алисдэру и собственной глупости она слишком хорошо знала, что ждет ее в первую брачную ночь. Алисдэр Каннемот был известен в обществе как авантюрист, знаток и ценитель женщин, а также как совратитель невинных девушек. Последнее, впрочем, было не совсем верно. Если он и совратил ее, то это случилось с ее безусловного согласия. Любопытство и предвкушение чего-то необычного – вот что вело ее по пути к собственному падению. Когда все случилось, предвкушение уже было исчерпано, а любопытство очень быстро сменилось достаточно пугающей реальностью.
Она была не права, обвиняя Терезу в том, что та затеяла этот брак. Ее тетя сразу же приняла предложение графа, переданное его адвокатом, и причина заключалась в том, что репутация Давины была полностью и окончательно погублена, и это предложение могло быть единственным, которое она когда-либо получит.
Перспектива остаться старой девой была такой же обескураживающей, как и возможность выйти замуж за человека, о котором она практически ничего не знала, будучи с ним незнакомой.
Так что на ней одной лежит весь груз ответственности за этот брак.
Конечно, нелепо чувствовать сожаление в день своей свадьбы, но все же, наверное, лучше испытывать сожаление, чем страх.
В комнате неожиданно появилась ее тетя. Она была в крайнем возбуждении, что на нее было совсем непохоже. У Терезы Роул были голубые, цвета неба, глаза, ярко-рыжие волосы и характер вождя клана, заключенный в тело хрупкой женщины. Безмятежное выражение лица, которое она являла миру, было маской, за которой скрывалась железная воля. Лучше Давины никто этого не знал.
– Вот ты где, Давина, – сказала Тереза. – Нам надо поторопиться, дорогая.
Давина решила проигнорировать это замечание.
– А где ты думала меня застать, тетя? Или, может, ты думала, что я сбегу?
Тереза остановилась и внимательно посмотрела на Давину – так, словно никогда прежде ее не видела.
– О чем ты говоришь, детка? Времени очень мало, а надо еще упаковать твои вещи, Я получила известие от графа. Он выразил желание, чтобы бракосочетание было совершено в его замке Эмброуз.
Тереза начала руководить тремя появившимися вслед за ней служанками движениями рук, поджатыми губами, покачиваниями головы и выразительными взглядами, при этом совершенно не обращая внимания на Давину, будто та была всего лишь предметом мебели. Может быть, стулом?
Давина встала перед Терезой, скрестив руки на груди. Интересно, подумала она, как далеко она может зайти в своем бунте, испытывая терпение тети? Она чувствовала, что против нее весь мир, но разве при данных обстоятельствах у нее нет права что-либо сказать?
– А ты не считаешь, что это слишком опрометчиво, тетя? Все уже готово. Гости приглашены. Неужели ты думаешь, что все они приедут в Эмброуз, если их предупредят всего за несколько часов до события?
Тереза небрежно махнула рукой, и все три служанки моментально исчезли из комнаты.
– А ты думаешь, Давина, что тебя так легко простят? – спросила Тереза.
Неужели она увидела в глазах тети жалость?
– Никто из приглашенных не согласился присутствовать? – предположила Давина.
Вместо того чтобы ответить прямо, Тереза лишь улыбнулась. Но ее улыбка была скорее печальной, чем веселой.
– То, что нас позвали в Эмброуз, очень хорошо, Давина. Это избавит нас от стыда оказаться во время брачной церемонии в пустой церкви.
Давина ничего не ответила, и поэтому тетя продолжила:
– Людям нравится слышать всякие истории, а твоя, Давина, история не только забавна, но и поучительна, и дает родителям возможность преподать урок своим дочерям.
Что она могла на это возразить? К сожалению, ее тетя была абсолютно права.
– Тебе следует радоваться этому браку, Давина, и тому, что графу Лорну так нужна невеста, что он готов не обращать внимания на твою репутацию.
История жизни графа была известна всем. Говорили, что впереди его ждала блестящая карьера дипломата. Он с гениальностью решал трудные задачи. По поручению правительства ее величества королевы он был послан в Китай. Там с ним случилось что-то ужасное, и с тех пор он стал затворником.
– Разве ты не слышала, какие о нем ходят слухи? – спросила Давина.
Лицо Терезы стало суровым.
– Я не любительница слухов, Давина, и хочу предупредить тебя, чтобы и ты их не слушала.
– Значит, ты хочешь сказать, что это не его вина, что он получил такое страшное прозвище?
– Какое же? – Дьявол.
Тереза пожала плечами.
– Тетя, этот человек – загадка. Его не видели в высшем обществе с тех пор, как он вернулся из Китая. Разве это. Не причина для беспокойства?
– Не столько для беспокойства, сколько для благодарности. Ты сама создала для себя невозможную ситуацию. У тебя нет состояния, нет родственников по мужской линии, которые могли бы тебя защитить. Тебе суждено остаться старой девой и быть дурным примером для всех девушек Эдинбурга. Если, конечно, ты не станешь графиней Лорн. Титул и деньги, моя дорогая, творят чудеса, скажу я тебе.
Тереза открыла дверь и позвала служанок.
– Но ты, тетя, будешь присутствовать на бракосочетании? Или ты по какой-то причине тоже не поедешь?
Вопрос, кажется, удивил Терезу, и она улыбнулась:
– Я тебя понимаю, Давина. Ты нервничаешь, и это понятно. Может быть, будет полезно, если мы с тобой поговорим о том, чего тебе следует ожидать от брака?
Давина начала было качать головой, но потом повторила один из излюбленных жестов тети – подняла руку.
– Прошу тебя, тетя! В этом нет необходимости. Я нервничаю не больше, чем любая девушка, которую выдают замуж за незнакомого мужчину. Почему он не приехал в Эдинбург, чтобы встретиться со мной? Почему он по крайней мере не пригласил нас в Эмброуз раньше, чтобы мы могли познакомиться?
Тереза нахмурилась.
– Давина, ты выходишь замуж за графа Лорна. Не за какого-то человека с улицы. Он был атташе в Штутгарте, атташе в Лиссабоне и атташе в Париже. Он присутствовал при урегулировании многих спорных вопросов внешней политики Британской империи. Он награжден орденами Святых Михаила и Георгия. Этот человек – легенда. Что еще тебе надо о нем знать, Давина?
– Так-то оно так, тетя Тереза, но разговоры о нем не прекращаются.
– Ну что ж, в этом отношении вы с ним на равных, моя дорогая. – Взгляд Терезы был суровым. – О тебе разговоры тоже не прекращаются.
В комнате повисла тишина, которую изредка прерывали лишь шуршание шелка, звуки закрываемых крышек чемоданов и щелканье замков.
Давина кивнула, понимая, что спорить с тетей бесполезно.
Отец почти ничего ей не оставил, кроме дома, который очень быстро был продан. Надо было думать о своем будущем, а она собственными руками все испортила. Не так ли?
Все логично. Был бы жив ее отец, он улыбнулся бы и сказал, что Тереза права. Может быть, ей действительно повезло, что кто-то согласился взять ее в жены.
В горле Давины вдруг застрял комок, и она с большим трудом выдавила:
– Стало быть, я стану женой Дьявола?
Тереза засмеялась. Ее смех был похож на серебряный колокольчик, так нравившийся когда-то ее многочисленным поклонникам.
– Какая глупость, детка! Вовсе нет! Ты станешь графиней Лорн.
Глава 2
Спустя два часа Давина, ее тетя со своей служанкой и Нора – молодая девушка, которая должна была остаться жить с Давиной в Эмброузе в качестве горничной, сидели в карете. За ними следовала повозка, груженная многочисленными чемоданами Давины. В Эдинбурге не должно было оставаться ничего. Вся ее жизнь теперь будет связана с домом графа Лорна.
– Вот увидишь, моя дорогая, – уверила ее тетя, – все устроится как нельзя лучше.
Давина не стала отвечать. Да и кто она такая? Просто неодушевленный предмет, как мебель. И чем скорее она это поймет, тем легче ей будет принять этот союз. Как странно, что тетя не напомнила ей о ее долге перед родом Макларенов.
Время от времени Давина украдкой посматривала на Терезу, но внимание тети было приковано к пейзажам за окном кареты. Казалось, мыслями она была где-то далеко, а не рядом с племянницей.
– Как было в Лондоне, тетя?
Вопрос явно застиг Терезу врасплох и обескуражил ее, поэтому она не стала упрекать Давину за то, что о таких делах не говорят в присутствии слуг.
Чтобы как-то заполнить наступившую паузу, Давина сказала:
– Я думала, что ты поехала в Лондон, чтобы достать что-то для моего приданого.
Смех Терезы прозвучал как-то странно.
– Не надо портить сюрприз, моя дорогая. Может, я решила подождать подходящего момента, чтобы вручить тебе мой подарок?
– Ты уже и так потратила целое состояние на шляпы, платья и всевозможные аксессуары, тетя, так что, уверяю тебя, я очень тебе благодарна.
Тереза вовсе не была легкомысленной женщиной. Она могла быть очень серьезной, если того требовали обстоятельства. Взять хотя бы тот факт, что она почти сразу забрала к себе Давину, когда умер ее отец. В те печальные дни Тереза поддержала Давину и как могла утешала ее.
Почти четверть часа прошло в молчании. Потом снова заговорила Давина.
– Неужели столь многое изменится, когда я стану графиней? – спросила она. – Думаю, что нет. Я не чувствую себя другой, зная, что скоро выйду замуж за графа. Мне придется быть более сдержанной в общении со слугами, да?
Обе служанки посмотрели на нее с интересом.
Тереза глянула сначала на служанок, а потом на Давину. Это было безмолвным предупреждением Давине, что ее вопрос бестактен. В присутствии слуг ничего нельзя обсуждать, равно как раскрывать размеры своего состояния.
Остаток пути прошел в полном молчании. Давина больше ни разу не взглянула на тетю. Однако когда они уже приближались к месту своего назначения – Эмброуз был менее чем в часе езды от Эдинбурга, – Давина выполнила инструкции Терезы: поправила шляпку, надела перчатки, разгладила юбку и стала спокойно дожидаться, когда Нора начнет смахивать пыль с ее туфель, прежде чем они выйдут из кареты.
У нее, как у предмета мебели – дивана или стула, – подправили обивку, а деревянные части отполировали, дабы произвести впечатление. Может, стоит заново набить подушки, подумала Давина и с трудом скрыла улыбку при мысли, что она явится в Эмброуз с пышным бюстом.
Однако Тереза истолковала поведение Давины по-своему.
– Вот так, Давина, веди себя именно так. Ты должна выглядеть уверенной, независимо от обстоятельств. Я обещаю тебе, что этот брак будет удачным.
Что на это скажешь? Все верно. Поэтому Давина улыбнулась, поблагодарила Нору и откинулась на подушки сиденья.
Одному Богу известно, как ей хотелось открыть дверцу, выпрыгнуть из кареты и бежать… бежать куда глаза глядят.
– Ты увидишь, как величествен Эмброуз, – сказала тетя, – В этих огромных залах ты сможешь закатывать грандиозные балы и устраивать всякие другие развлечения.
– Но мне казалось, тетя, что графа все считают затворником. Какой смысл иметь залы для развлечений, если у тебя характер отшельника?
Тетя взглянула на нее искоса.
– Поскольку у тебя такой же характер, Давина, у меня создается впечатление, что вы с его сиятельством очень хорошо подойдете друг другу.
Давина отвернулась к окну, не желая продолжать разговор. Во-первых, следовало помнить, что в карете с ними находятся служанки. Во-вторых, ей вряд ли удастся переспорить тетю. Тереза вбила себе в голову, что у ее племянницы непременно будет счастливый брак, и что бы Давина ни говорила, переубедить тетю ей все равно не удастся.
Но ведь Тереза сделала то, что считала лучшим. Все решения, которые она принимала, всегда были в интересах Давины. И не только потому, что она чувствовала свою ответственность за нее, а потому, что любила ее.
– Я буду очень стараться, – вдруг сказала Давина. – Я действительно попытаюсь, тетя. Я буду самой послушной женой, какую граф Лорн только пожелает.
Тетя вздрогнула от неожиданности, но через мгновение ее лицо смягчилось, она улыбнулась и схватила руку Давины.
– Это все, о чем я могу просить, мое дорогое дитя. Я хочу, чтобы ты использовала этот шанс.
Давина ничего не ответила, и следующие несколько минут прошли в дружелюбном молчании.
Чем ближе они подъезжали к Эмброузу, тем больше благоговейного страха поселялось в душе Давины. Замок был построен в долине прямо под горой Донлей. С западной стороны крутой склон вел к большому озеру, на берегу которого прилепились живописные развалины старо го монастыря.
Под аркой зубчатой стены с бойницами протекала река Най, обеспечивавшая замок водой даже в те времена, когда он находился в осаде. По обеим сторонам обширного внешнего двора высились две кирпичные башни, и на них до сих пор были видны выбоины и выщербленный строительный раствор в тех местах, куда попадали ядра пушек, обстреливавших Эмброуз в далеком прошлом. Эмброуз мог бы служить в качестве урока истории, поскольку упоминания о нем встречались во многих книгах, которые читала Давина.
Эмброуз был памятником стойкости шотландцев, равно как и их неукротимой жажды жизни.
Когда-то ей, наверное, было бы любопытно узнать, каким будет ее новый дом. Она бы пришла в восторг от того, что будет жить в одном из самых великолепных мест Шотландии. Однако сейчас она испытывала одно-единственное чувство – ужас.
Господи, что она наделала?!
Глава 3
Маршалл очнулся от дремоты, чувствуя себя совершенно больным. Голоса в его голове были настолько реальными, что он даже оглядел кабинет, чтобы убедиться, что он один.
Кожа была липкой. Лоб и шея покрылись испариной. Он потянулся за бокалом, стоявшим на столике рядом с креслом, и сделал глоток в надежде, что вино успокоит желудок. Через два часа он женится. Однако когда он бросил взгляд на часы на каминной полке, он понял, что остался всего час.
Интересно, приехала ли его невеста?
Он выпрямился. Что он наделал, черт побери?!
Комната, в которой он находился, была расположена рядом с его спальней и служила его убежищем, его надежной гаванью. Этот кабинет не использовался для деловых целей, здесь не заключались сделки. Это было место, где он мог уединиться со своими мыслями и своими книгами. Из всех комнат замка Эмброуз эта была единственной, которую он мог назвать своей. Только своей!
Сюда никому не разрешалось входить, кроме его камердинера и иногда служанки. Остальные обитатели комнаты, которых реальными считал лишь он, предпочитали появляться в промежуток времени между полночью и рассветом. Однако сегодня они появились у его письменного стола средь бела дня, словно для того, чтобы напомнить ему о той глупости, которую он был намерен совершить.
Вздумал жениться! Не идиотизм ли это?
Бедная Давина Макларен. Неужели она считает, что ей повезло, что она заманила в ловушку графа? Глупышка! Но возможно, она просто жадная, и ей безразлично, в каком состоянии находится ее жених?
Бракосочетание должно состояться. Остаток его жизни исчисляется скорее неделями, чем месяцами. Ему не нравилась мысль, что он последний из Россов, тем более что он опозорил это имя.
Когда он поручил своему поверенному подыскать ему достойную невесту, он не рассчитывал, что тот вернется так скоро с положительным результатом.
– Эта девушка знает жизнь только по книжкам, ваше сиятельство, и до прошлого года у нее была отличная репутация. Потом во время какого-то пикника на природе ее застали с одним молодым человеком. Полагаю, что этот скандал несколько омрачил надежды на замужество.
– Значит, ей пришлось быть сговорчивой, и она согласилась выйти за меня замуж, я так понимаю?
Поверенный немного поколебался.
– Я предлагаю ее вам только потому, что вы желаете жениться как можно скорее, ваше сиятельство.
Нормальный процесс выбора невесты был бы сопряжен с бесконечными балами, обедами и маскарадами, а также скучнейшими разговорами. И все это для того, чтобы убедить милых молодых девушек Эдинбурга, что он вовсе не дьявол, как его представляют слухи и инсинуации. Остальное время придется потратить на то, чтобы успокоить на этот счет отцов и матерей, а также убедить родителей будущей невесты, что его титул и большие деньги всегда могут примирить общество с любыми его странностями и чудачествами.
Богатство способно разрешить множество социальных неурядиц, включая тот факт, что в обществе его считали дьяволом. А если быть точнее – сумасшедшим. Неужели он действительно хочет пройти через все это просто для того, чтобы найти невесту? Особенно в его нынешнем состоянии?
Вопрос был спорным. Демоны, терзавшие его, не дадут ему времени ухаживать за женщиной. Они будут мучить его каждую ночь и доведут до безумия.
Возможно, он просто устанет от борьбы с демонами и покончит с собой, избавив себя от необходимости решать проблему наследника. Эта мысль крутилась в голове Маршалла целых пять минут. Нравилось ему это или нет, но жажда жизни была в нем очень сильна. Разве не доказал он это, когда был в Китае?
Стало быть, если он не покончит с собой, не рискнет появиться в Эдинбурге, и ни за что не поедет в Лондон, что ему остается делать? Забыть о проблеме. Но его состояние не становится лучше. Наоборот, оно все ухудшается.
Возможно, у него осталось всего несколько недель до того, как он окончательно лишится рассудка.
Поверенный терпеливо ждал. Так терпеливо, как Маршаллу никогда не удавалось.
– А ее семья согласна? – наконец спросил он.
– Из всей ее семьи осталась только тетя, ваше сиятельство. В этом смысле я не вижу никаких препятствий.
– В таком случае предложите брак со мной.
Когда это было? Всего несколько недель назад? А может быть, несколько часов? Безумие отняло у него понятие времени.
Он встал, судорожно уцепившись за спинку кресла. Что-то случилось с равновесием. Проклятие, что-то не так вообще со всей его жизнью. Он прошел из кабинета в смежную с ним спальню. Там уже находился камердинер, аккуратно раскладывавший на кровати его парадную одежду.
У Джейкобса было круглое лицо – такие лица всегда кажутся веселыми, – большие карие глаза, большой курносый нос, немного срезанный подбородок и слегка выступающие зубы.
Маршаллу часто приходило в голову, что его камердинер смахивает на довольно забавного, но серьезного бурундука. То, что Джейкобс был коротконогим и толстым, только увеличивало сходство.
– Позвольте сказать, ваше сиятельство, – заговорил Джейкобс.
Маршалл прервал камердинера, прежде чем тот продолжил.
– Нет, помолчи.
Однако Джейкобс был когда-то камердинером у отца Маршалла, и это, очевидно, вселило в него определенную смелость.
– Я о вашем костюме, ваше сиятельство. Вы должны выглядеть самым лучшим образом. У вас имеются эти вышитые жилеты из Китая, сэр. Не хотите выбрать один из них и надеть на бракосочетание?
Маршалл знал, о чем говорил камердинер. На этих жилетах золотыми, серебряными, синими и зелеными нитями были вышиты журавли, да так искусно, что, казалось, эти птицы могут вот-вот взлететь. Эти жилеты были сшиты для него во время его первой командировки в Китай.
– Сожги их. Я думал, что ты давно это сделал.
– Ваше сиятельство, эти жилеты – изящные образцы большого мастерства. – Джейкобс провел пальцем по контурам искусно выполненной хризантемы. – Мой внук писал мне о том, какая это красота.
– Я не думал, что Дэниел интересуется вышиванием.
Джейкобс не ответил. Его внимание было полностью поглощено китайским жилетом.
– Возьми себе все, – сказал Маршалл. – Просто никогда не надевай их при мне.
Он уже избавился от изделий из резной слоновой кости, фигурок нэцкэ и рисунков на шелке – все, что было связано с Востоком. Ничто не должно было напоминать ему о тех днях. Ему не надо ничего осязаемого. Достаточно того, что по ночам его одолевают видения – слишком яркие и похожие на реальность.
– Но как же ваш костюм, ваше сиятельство? Надо же надеть что-то не такое мрачное. – Джейкобс указал на лежавшую на кровати одежду. – Есть же традиции, ваше сиятельство.
Джейкобс был прав. До того времени, как сто лет назад был запрещен килт, существовала традиция. Поскольку килт снова вошел в моду, не было причин отказываться от него.
Весь прошедший год он чтил свою национальную самобытность. Он вернулся в Шотландию и в Эмброуз с большим удовольствием. При желании он мог бы больше никогда не слышать ни одного английского слова, не видеть ни одного английского лица. Эмброуз предоставлял ему убежище и покой, как и постоянное напоминание о том, что он шотландец.
Он – Росс. Он потомок славного древнего рода, и в его жилах течет благородная кровь Россов. По крайней мере, сегодня он должен выглядеть как один из них.
Джейкобс ничего больше не сказал, а лишь развернул тартан и стал держать этот клетчатый плед на вытянутых руках.
Маршалл разделся, вымылся, надел белую рубашку и сдался на милость терпеливого Джейкобса. Ему и самому пришлось проявить терпение, пока Джейкобс выравнивал складки, пришпиливал их на место, а потом набросил на плечо Маршалла и закрепил пряжкой тартан, подобно тому как это носили его предки.
Следующей была инкрустированная драгоценными камнями сумка у пояса – спорран, а поверх всего – короткая черная куртка с небольшими золотыми пуговицами с бриллиантами в середине. Опустившись на колени, Джейкобс помог натянуть гольфы, на которых были вышиты украшения с герба Россов. Последними в свадебном костюме были начищенные до блеска черные кожаные башмаки с пряжками, украшенными бриллиантами.
Маршалл молча стоял, позволяя Джейкобсу кружить вокруг него подобно трудолюбивой пчеле.
Что это за женщина, согласившаяся выйти замуж за человека, которого она никогда в жизни не видела? Мисс Давина Макларен, наверное, в отчаянии. Но это его, Маршалла, вина, что он ничего не знает о своей невесте. Он намеренно окружил ее тайной, чтобы у него не было причины отменить свадьбу в последнюю минуту. Если у нее длинный нос, или неприятные манеры, или визгливый смех, пусть он узнает об этом после того, как они будут обвенчаны и уже нельзя будет передумать.
По крайней мере, она не безумна.
Он надеялся на то, что после того, как она закончила школу, у нее появились хоть какие-то интересы, что она обладает какими-либо талантами, которые позволят ей заниматься собой, и он сможет держаться от нее на расстоянии.
Преданная жена – это как раз то, что ему нужно меньше всего.
– Миссис Мюррей прислала еще один графин вина, ваше сиятельство, – сказал Джейкобс.
– Вот как? Я полагаю, Джейкобс, что в данной ситуации мне лучше оставаться трезвым.
Его камердинер – мудрый человек – предпочел промолчать, но его лицо разгладилось и стало похоже на каменное изваяние.
– Вам понадобятся часы, ваше сиятельство? – Джейкобс протянул Маршаллу инкрустированные бриллиантами часы на золотой цепочке.
Маршалл покачал головой. Время давно не имело для него значения. Ему было совершенно безразлично, день ли сейчас или ночь. Зачем ему знать, который час? И какое ему дело до того, сколько времени займет свадебная церемония? Она либо произойдет, либо нет. Ему в любом случае будет все равно.
Когда карета прибыла в Эмброуз, никто не встречал их у дома. Возможно, потому, что все пространство возле замка и подъездная дорога были заняты многочисленными экипажами.
– О Боже, мы опоздали.
– Без меня они не могут начать, тетя, – успокоила ее Давина.
Тереза ничего не ответила, но осуждающий взгляд, который она бросила на племянницу, не требовал комментария.
– В карете нам не удастся добраться туда вовремя. Ничего не поделаешь, придется идти пешком.
Тереза вышла из кареты. Давине и обеим служанкам ничего не оставалось, как последовать за ней.
– По крайней мере хотя бы кто-то будет присутствовать на бракосочетании, – сказала Давина, пока они пробирались между каретами.
Спустя несколько минут они поднялись по высоким ступеням лестницы, ведущей к одному из зданий замка. Кому-то из предков, очевидно, полюбилась классическая архитектура. Во всяком случае, вход напомнил Давине рисунки Парфенона в Афинах, которые она видела в книгах. Гостей встречали величественные колонны и широкие мраморные ступени, которые вели к массивной двойной двери. Этот портал должен был скорее производить впечатление монументальности, чем свидетельствовать о гостеприимстве хозяев замка.
Никто не стоял на этих ступенях, чтобы приветствовать их. Не было даже дворецкого. Он, несомненно, помогал гостям, кареты которых заблокировали подъезд к дому. Давину не только не провели в комнату, которую ей должны были отвести в Эмброузе, но и не представили штату прислуги. Вместо всего этого их просто оставили стоять в холле.
– И что нам теперь делать? – осведомилась Давина.
– В первую очередь ты снимешь эти уродливые очки, – ответила Тереза. – Ты намеренно хочешь казаться такой непривлекательной? – Наклонившись к Давине, она прошептала: – Уже поздно, детка. Пути к отступлению нет.
– Но я без них не привыкла, тетя. – Однако ее пальцы непроизвольно уже двинулись к вискам.
– Мне казалось, что очки нужны тебе только для чтения, – нахмурилась Тереза.
Давина кивнула и сняла очки.
– Вот и хорошо. Надевай их, только когда читаешь. Без этих очков ты очень даже красивая девушка. Кроме того, я знаю, что как только ты надеваешь очки, ты сразу начинаешь искать какую-нибудь книгу.
Давина удержалась от ответа и положила очки в ридикюль. Она любила свою тетю. Но у Терезы на уме всегда были только танцы, балы, развлечения и одобрение мужчин. Тереза была девочкой, которая так и не стала по-настоящему взрослой, и Давина частенько считала, что она старше Терезы, а не наоборот.
Совершенно неожиданно вдруг появился дворецкий.
– Пожалуйста, сообщите графу, что мы приехали, – сказала Тереза. – Я – миссис Роул, тетя невесты, а это – мисс Давина Макларен.
Дворецкий посмотрел на Давину с явным раздражением. Очевидно, он считал ее виновницей всего этого хаоса. Может, так оно и было. Но она не планировала опаздывать на свою собственную свадьбу.
Дворецкий щелкнул пальцами, и из-за колонны появился лакей в парадной ливре.
– Принеси из кареты чемоданы, да побыстрее! – приказал дворецкий.
Потом он остановил на Давине взгляд и провозгласил:
– Церемония начнется через пятнадцать минут, мисс.
– Я не могу быть готова за пятнадцать минут, – возразила Давина с не меньшим раздражением.
– Прислуга графа отличается неизменной пунктуальностью, – сказал дворецкий. Судя по выражению его лица, он хотел сказать нечто большее, однако он мог усмирить свой гнев, но не остановить тиканье часов, отсчитывавших время.
По пути в комнату Давины он вкратце рассказал историю замка Эмброуз. Давина предпочла бы, чтобы он рассказал о ее будущем муже, но Тереза бросила на нее такой суровый взгляд, что Давина не решилась даже открыть рот.
Так вот, значит, какова на самом деле цена скандала: из-за нескольких минут допущенной ею опрометчивости ее будут заставлять делать то, что она не хочет.
– Этот коридор когда-то был частью большого зала, – скрипучим голосом продолжал дворецкий. – Он служил местом сбора кланов вплоть до сорок пятого года.
Ей удалось мельком оглядеть большой зал. Каменные стены были увешаны клейморами – саблями шотландских горцев, палашами и шотландскими кинжалами. Серые плиты пола были выщерблены в некоторых местах и устланы персидскими коврами приглушенных тонов.
На буфете в оловянных рамках стояли многочисленные миниатюрные портреты тех, чье время уже давно прошло. Деды и бабки, кузены и кузины, дяди и тети – сходство свидетельствовало о том, что все эти люди были родственниками – те же широкие лбы, высокие скулы и тонкие носы.
На стенах коридора, куда они свернули, не было оружия, но там висели портреты – в полный рост – предков графа. Некоторые были одеты, как придворные, другие были в охотничьей одежде, с лежащей у ног собакой и перекинутой через плечо связкой подстреленных зайцев.
Давина остановилась у одного из портретов. Он поразил ее не только сходством с другими фамильными портретами, но и выражением властности. Казалось, позировавшие художнику люди чувствовали себя уверенно, и это ощущение им нравилось. Все это были красивые мужчины, гордые и независимые. В них явно жила вера в то, что род Россов не прервется никогда.
– Мисс, – нетерпеливо позвал дворецкий, недовольный тем, что она остановилась.
Она кивнула и пошла за ним, избегая взгляда тети.
Вскоре дворецкий привел их к часовне и оставил в какой-то комнате.