355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Кинг » Бегство из-под венца » Текст книги (страница 13)
Бегство из-под венца
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:00

Текст книги "Бегство из-под венца"


Автор книги: Карен Кинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

– Что ты решил со своим юным американцем? – поинтересовался Тони.

– Ничего. – Виктор отвернулся. Тони ждал.

Его молчание вызывало у Виктора ощущение, что он должен открыть правду. Но вместо этого он спросил:

– Ты узнал что-нибудь о моей теще?

– Да. Почему ты не хочешь привести своего друга к нам на обед?

Виктор подбросил мраморный шарик и поймал его, ощутив вес согревшегося в ладонях камня.

– Это, сэр, вас не касается. Почему моя теща содержится в Ньюгейтской тюрьме?

– Сядь и положи шарик на место. – Лицо Тони было непроницаемым.

У Виктора холодок пробежал по спине. Если Тони видит, что его друг не хочет сказать правду, он должен понять: значит, для этого есть веские причины.

Виктор осторожно положил мраморный шарик на стол и вернулся к своему креслу.

– Мне нужно знать.

– Почему ты прячешь твоего американского друга? – сделал последнюю попытку Тони.

– Черт побери, что тебе известно? – выпалил Виктор.

– Ничего, это всего лишь предположения.

Виктор провел рукой по волосам. Он не помнил, какое местоимение – «он» или «она» – употребил Тони, говоря о Ленарде. Или, подобно Виктору, он избегал этих местоимений?

– На моих устах печать молчания. Я даже не поделился своими подозрениями с Фелисити, – заметил Тони. – Хотя, похоже, проклятие начинает сбываться.

– Какие у тебя подозрения? – взволнованно потребовал ответа Виктор. Он знал, что Тони всегда докапывается до истины.

– Сядь. Я расскажу, что узнал о твоей теще. Но предупреждаю, что ее печальная история частично связана с твоей покойной женой.

Виктор об этом догадывался. И не сомневался в том, что Тони ничего не расскажет ему, пока окончательно не убедится, что его предположения относительно Ленарда верны.

Черт, как ему уберечь репутацию гостьи, если всему свету уже известно, что его протеже – девушка?

Тревор разглядывал приглашение. Он хотел было отказаться, но жена майора Шеридана огорошила его, сказав:

– Леди Хелена уже приняла приглашение. Вы ведь знакомы с леди Хеленой Босуорт?

И вот теперь приглашение обсуждалось на семейном совете.

– Если не считать обеда, это пустая трата времени, – высказал свое мнение Оскар.

– Кто эта леди Хелена? – спросил Джеймс.

– У меня такое чувство, что майор знает, где Лидия, – заметил Тревор, предпочитая ответить Оскару, а не брату. – После обеда будут танцы, – невпопад добавил он.

– Тревор! – жестко сказал Джеймс, возвращая брата к реальности.

Тревор намеревался больше никогда не встречаться с леди Хеленой.

– Пожалуй, все-таки нам нужно нанять сыщика. Найти Лидию, покинуть Англию и больше никогда сюда не возвращаться.

– Ты же сам сказал, что майор Шеридан может знать, где Лидия. – Джеймс отодвинул стул. Они сидели в обеденном зале гостиницы, куда зашли поужинать.

– Сомневаюсь, что он хороший сыщик. Узнав, как выглядит Лидия, он почти не задавал нам вопросов, – вставил Оскар.

Тревор положил приглашение на стол. Он Надеялся, что майор быстро решит их проблему и они отправятся обратно в Америку.

– Именно поэтому мне и показалось, что он знает, где она.

– Тогда почему он не сказал нам об этом? – Оскар потер лоб. – Что заставляет его хранить молчание?

– Может быть, он не знает наверняка? И это только предположения? – подсказал Джеймс. – Во всяком случае, он попросил подождать два дня и потом сообщит результаты поисков.

– Сообщит, если будут результаты, – поправил его Тревор.

Как могло случиться, что Лидия здесь, в Лондоне, а он ни разу ее не встретил? За последние дни он обошел в городе все места, все тропки и дорожки, где обычно бывают молодые женщины или женщины, разыгрывающие из себя мужчин.

Он не видел Лидию, но каждая встречная женщина мучительно напоминала ему леди Хелену. И только подойдя ближе, он понимал, что это не она.

* * *

Лидия осторожно села на постели. Она несколько раз подняла и опустила руку, повращала раненым плечом. Виктор сказал, что, несмотря на боль, нужно упражнять руку, иначе ограниченная подвижность останется навсегда. В эти последние несколько дней у Виктора не было причин сердиться на нее.

Виктор, однако, пребывал в мрачном настроении, и Лидия сначала хотела оставить его в покое. Но когда поняла, что он избегает ее, запирает на ночь дверь в смежную комнату и заходит к ней, только когда она спит, она решила вызвать Виктора на разговор.

Правду сказать, Лидия скучала до слез, хотя ей принесли несколько случайно подобранных книг. Были тут книжки издательства «Минерва» в пестрых суперобложках для легкого чтения, трактат Мэри Уолстонкрафт о правах женщин и роман «Эмма» Джейн Остен.

Лидия прочитала их все и утомилась от чтения. Ей хотелось деятельности. Плечо шло на поправку, боль утихала, и в настойке опия она уже не нуждалась. В ближайшее время следовало вернуться в снятую квартиру и покончить с этой странной жизнью у Виктора.

От стука в дверь сердце Лидии гулко застучало. Не стоит так нелепо радоваться возможности увидеть Виктора. Кроме того, это может быть его камердинер или Дженни – единственные, кому позволено заходить в эту спальню.

– Войдите, – сказала она.

– Где ваша горничная? – спросил Виктор, входя в комнату.

В одной руке он держал несколько свертков, упакованных в коричневую бумагу, на другой висела шляпная коробка. Он ногой захлопнул дверь.

– Не знаю, – пожала плечами Лидия.

– Я подумал, что, возможно, вы захотите прогуляться. – Виктор бросил свертки на кровать. – Конечно, если вы себя достаточно хорошо чувствуете. – Как обычно, он едва взглянул на нее.

– Мне этого очень хочется. – От его холодного тона ее радостный подъем сразу угас.

– Распакуйте это. – Виктор указал на свертки и наконец посмотрел на нее.

От его взгляда у Лидии остановилось сердце. Но ей ничего не удалось прочитать на его лице. Она опустила голову, не давая Виктору заметить предательский блеск ее глаз. Ей хотелось хоть малейшего подтверждения, что те поцелуи и ласки были реальными проявлениями чувств, а не грезами затуманенного опием сознания.

Лидия взяла верхний пакет и развязала ленточку. Развернув бумагу, она обнаружила бледно-голубое шелковое платье. Лиф был отделан пышными рюшами, по подолу юбки и краю длинных рукавов вышиты зеленые листья.

Она посмотрела на Виктора.

– Мне уйти?

Лилия в растерянности покачала головой. Виктор купил ей платье, красивое платье. Значит, он действительно видит в ней женщину? И хочет, чтобы она была женщиной? Но Лидия не могла принять такого подарка, не услышав объяснений Виктора. Ведь мужчины обычно покупают платья своим любовницам. Она приложила платье к груди, чувствуя, что к глазам подступают слезы.

– Зачем вы это сделали?

– Я не знал, обрадуетесь вы или запустите все это мне в голову. Я отдал мерки, которые снял с вас мой портной, в ателье. Если это платье вам подойдет, мы закажем еще. Дженни сказала, что у вас есть только дорожное платье, в котором вы уехали из Бостона. – Виктор отошел от кровати. – В других пакетах – ротонда и муфта.

– Я не могу принять от вас такой подарок.

– Пусть это будет компенсацией за смерть Ленни.

– Я не уверена, что готова…

Виктор снова подошел и положил ладонь на спинку кровати.

– Ленни должен умереть, Лидия Маргарет Хамилтон. – Боже праведный, как он узнал ее имя? Ее полное имя!

Лидия изумленно смотрела на него, слишком взволнованная, чтобы вымолвить хоть слово.

– Два ваших брата и жених находятся в Лондоне и разыскивают вас. Думаю, стоит обсудить, что вы намерены делать. – Он опять отошел от кровати. – Мы сделаем это на прогулке, поскольку пока мы находимся в моей спальне, я могу думать только о том, как соблазнить вас.

Он пересек комнату и взялся за ручку двери.

Холодный липкий страх медленно заползал в сердце Лидии. Неужели Виктор отвезет ее к ним? Значит, Оскар тоже приехал?

На лестнице послышались крики и шум. Вдруг ее братья узнали, где она, и пришли за ней?

– Его там нет, – услышала она возглас Милларса.

– Я убью его! Я убью их обоих!

Лидия ошарашенно смотрела на Виктора, не узнавая голоса. Это Оскар? Она не слышала его голоса несколько месяцев. Может, гнев и ярость так исказили его?

– Сэр, пожалуйста, уходите. Сэр! Сэр! – доносились из-за двери тщетные призывы слуг.

Виктор побледнел и повернулся к Лидии:

– Прячьтесь.

Эта краткая команда вернула ее к реальности. Лидия спрыгнула с постели. Распахнув дверь гардероба, она забилась между черными сюртуками и жилетами Виктора.

Она услышала, как дверь в спальню отворилась и Виктор спокойным тоном произнес:

– Здравствуй, Джордж.

Ради всего святого, кто этот Джордж?

Глава 14

Размахивая письмом, Джордж толкнул Виктора в грудь. Его лицо пылало от гнева.

– Что, черт побери, ты хотел этим сказать?

– Там все ясно изложено. – Виктор бросил взгляд через плечо, чтобы убедиться, что Лидия спряталась. – Я написал то, что думал.

Джордж проследил за его взглядом и увидел на постели женское платье.

– Она здесь? – Он бросил письмо и обеими руками вцепился Виктору в горло.

– Кто? Твоя жена? – с трудом выговорил Виктор.

Опасаясь, что Лидия вздумает броситься ему на помощь, Виктор пытался оторвать руки Джорджа от своей шеи. Кажется, он затеял дело, из которого трудно выпутаться.

– Где она?

Вены вздулись у Виктора на лбу, перед глазами заплясали мушки. Собрав все свое хладнокровие, он скрестил на груди руки и подсунул палец под ладони Джорджа, державшего его мертвой хваткой.

Ворвавшиеся в комнату слуги оттащили Джорджа. Должно быть, Милларс вызвал подкрепление. Виктор глубоко вдохнул, наполняя легкие воздухом.

– Я… не мог… должным образом… ответить на твой вопрос… пока ты душил меня, – сказал Виктор, с трудом переводя дух. – Все вон. – Он указал на дверь.

Его лакей колебался, глядя на Виктора и продолжая держать незваного гостя.

– Идите, оставьте его.

Слуги с круглыми от изумления глазами заполнили коридор. Не хватало еще, чтобы Лидия в самый неподходящий момент появилась из шкафа. Тогда все его попытки сберечь ее репутацию пойдут насмарку.

– Я не стану драться с тобой, Джордж. Я нахожу это недостойным. Лучше нам спуститься вниз и, как подобает джентльменам, обсудить это дело за… чашкой чая.

Виктору хотелось бренди, но, насколько он знал, Джордж больше не пил.

Грудь Джорджа тяжело вздымалась, вид у него был взбешенный, как у обезумевшего от ярости быка на корриде.

– Или мы будем полоскать грязное белье перед слугами? – Виктор взглянул на все еще толпившихся в дверях людей. – Вряд ли они удержатся от сплетен.

Слуги заторопились по своим делам, лакей отпустил Джорджа и вышел из комнаты. Виктор надеялся, что никто из них в суматохе не заметил лежавшего на кровати платья, иначе их фантазиям о проживающем в доме юноше не будет предела.

Джордж шагнул вперед и толкнул Виктора.

– Я должен тебя вызвать. – Виктор поправил рукав сюртука.

– На этот месяц я уже исчерпал лимит дуэлей и не собираюсь снова возвращаться с тобой к прошлому. Не пора ли забыть прежнюю вражду?

Джордж недоуменно уставился на него. Виктор сознавал, что этот человек ненавидел его добрых полдесятка лет и предложение снова стать друзьями просто не укладывается у него в голове.

– Ради Реджины и моего будущего крестника, – убеждал Виктор.

– Где моя жена?

– Могу предположить, что у себя дома. А если нет, то скорее всего у Софи. Они теперь много времени проводят вместе.

– Почему ты прислал мне это письмо? – спросил Джордж.

Воинственный настрой оставил, его. Джордж тяжело опустился в кресло и закрыл лицо ладонями.

– Почему ты отказываешься заниматься любовью с женой? – мягко проговорил Виктор. Он посмотрел на шкаф, ему совсем не хотелось вести здесь подобную беседу. – Пойдем в гостиную.

Джордж, не обращая внимания на последние слова Виктора, покачал головой:

– Потому что это неправильно. Это должно служить только для продолжения рода. Наслаждение же я получаю, заседая в конгрессе.

– Никогда не слышал большей глупости.

– А что ты знаешь? У тебя нет ни религии, ни Бога, – отрезал Джордж.

Слова Джорджа неожиданно больно задели его, но Виктор намеревался довести дело до конца.

– Мы оба знаем, что Эмилия слишком страстная натура, чтобы пренебрегать ею. Если ты не станешь делить с ней ложе, она заведет любовника, и от всей твоей добродетельной морали не останется и следа. – Нужно увести Джорджа из этой комнаты, подальше от ушей Лидии. – Кроме того, акушерки считают, что регулярные отношения способствуют уменьшению боли при родах.

Джордж уронил руки, глаза его покраснели.

– Это точно?

Виктор смотрел ему прямо в глаза и лгал вдохновенно, как никогда в жизни, прикидывая, сколько придется заплатить акушерке за подтверждение его выдумки. А может, подкупить священника, чтобы тот растолковал Джорджу, что отношения между мужем и женой никогда не считались грехом?

– Ты каждый день должен благодарить Бога, пославшего тебе жену, которая доставляет такую радость! – Чтобы убедить Джорджа, Виктор даже притопнул. – Мне Бог не дал такого счастья.

Джордж хмуро смотрел на него. Краем глаза Виктор заметил, как приоткрылась дверца шкафа. Нет, только не это!

Леди Хелена почти бежала, повторяя в уме адрес, который дала ей медсестра Энттон. Она остановила свою карету у обочины и приказала горничной ждать дальнейших распоряжений в лавке зеленщика. Сердце Хелены готово было выскочить из груди от страха и дурных предчувствий. Слуги доложат о ее долгом отсутствии родителям. Акушерки не окажется дома или придется ждать. Возможно, она откажется сообщить нужную информацию. Тревожные мысли крутились в голове у Хелены.

Но все страхи оказались напрасными. Было несколько неловких моментов, когда Хелена спросила акушерку, как пользоваться предложенным ей приспособлением. Она выдумала, что скоро выходит замуж, они с мужем планируют совершить большое путешествие по Европе, и оба считают, что неразумно портить поездку тяготами беременности.

В течение всего визита Хелена обливалась холодным потом. Наконец дело было закончено. Она расплатилась и взяла приспособление, упакованное в коричневую бумагу. На прощание акушерка сказала ей, что этот способ не дает полной гарантии, и посоветовала не экономить лимонный сок.

Завершив столь деликатную миссию, Хелена покинула приемную акушерки. И… на пороге лицом к лицу столкнулась с Эмилией Китинг и Софи Дейвис!

Обе женщины изумленно посмотрели на нее, не меньше, чем она, шокированные неожиданной встречей в таком месте. Но они обе были замужними дамами и имели детей. У них, вероятно, были все основания воспользоваться услугами акушерки.

– Добрый день, леди Хелена, – невозмутимо приветствовала ее Софи. – Как ваши дела?

Хелена толком не знала, как обстоят ее дела, поэтому пробормотала что-то невразумительное и, сославшись на то, что ее ждет горничная, направилась к выходу. Но услышала, как Эмилия тихо спросила:

– Как ты считаешь, почему она здесь? Ты не думаешь…

Хелена резко повернулась.

– Я выполняю поручение моей матери, пока она… пока она отдыхает.

Опасаясь, что в ее возрасте выкидыш более вероятен, чем рождение здорового ребенка, леди Кейн настояла на том, чтобы не распространяться о ее беременности. Хелена пообещала ей хранить тайну.

Эмилия опустила глаза.

– Тогда передайте вашей матушке наши лучшие пожелания. – Софи не сводила глаз со свертка в руке Хелены.

Хелена, спотыкаясь, вышла на улицу. Господи, они ей не поверили. А почему, собственно, они должны были поверить? Она здесь вовсе не по поручению матери. Можно ли ей надеяться, что они не станут сплетничать? Неужели ее последний сезон будет омрачен домыслами и пересудами?

Как она добьется Уэдмонта, если на ее репутации будет хоть малейшее пятнышко? Софи и Эмилия с ним в приятельских отношениях. И даже если они не упомянут о ее поступке в свете, то право дружбы обязывает их предупредить графа. Хелена взглянула на пакет, который сжимала в руке, и задумалась, а не умышленно ли она посеяла семена собственной погибели.

Лидия напрягала слух, чтобы разобрать, что Виктор говорил Джорджу. Виктор понизил голос. Она прижалась ухом к дверце шкафа, и та подалась.

Чтобы не вывалиться, Лидия вцепилась в сюртук Виктора.

– Чье это платье? – спросил Джордж.

– Одной приятельницы, – ответил Виктор. – Так о чем ты?

– Где она прячется? – снова взревел Джордж.

– Уверяю тебя, под кроватью никого нет. Клянусь тебе, Эмилии здесь не было.

Лидия похолодела, страшась неминуемого разоблачения. Что подумают ее братья? Что скажет Оскар? Что сделает Виктор?

Да ничего. Он же предупреждал ее, что не собирается жениться, даже если соблазнит ее, вместо этого она получила только пулю в плечо.

Лидия могла вернуться домой и выйти замуж за Оскара; могла снова нарядиться мужчиной и жить игрой до очередного разоблачения; и могла стать любовницей Виктора. Из всего перечисленного последнее было самым притягательным, но и наименее разумным. Сможет ли она жить в ладу с собой, если согласится на это?

– Клянусь здоровьем Реджины, что Эмилии в этой комнате нет и никогда не было, – сказал Виктор; ему явно не хотелось, чтобы в поисках Эмилии Джордж наткнулся на Лидию.

Видимо, эта клятва убедила Джорджа, поскольку вскоре Лидия услышала, что дверь спальни захлопнулась. Она подождала, чтобы окончательно убедиться, что комната пуста, и потихоньку открыла дверь.

Прокравшись на цыпочках, Лидия подошла к кровати и заметила валявшийся на полу листок бумаги.

Она подняла его, взглянула на адрес и узнала письмо, которое Виктор писал в ту ночь, когда она пришла к нему в спальню. Она перевернула листок, чтобы понять, какие слова заставили Джорджа Китинга примчаться из поместья и броситься душить Виктора.

«Если ты не станешь заниматься любовью со своей женой, это сделаю я.

Уэдмонт».

У Лидии голова пошла кругом, когда она сообразила, что Джордж женат на Эмилии и обоим мужчинам хорошо известна ее, как выразился Виктор, страстная натура.

Лидия потерла лоб, вспомнив свою ревность к Эмилии на первом обеде у Виктора. Навещал лион Эмилию после того, как Кин тогда прервал их поцелуй? Письмо он написал в ту ночь. Какие выводы из этого можно сделать?

У Лидии затряслись руки. Виктор днем занимался любовью с Эмилией, а ночью готов был любить ее?

И кто такая Реджина? Еще одна женщина Виктора?

У Лидии сердце сжалось от боли. Она опустилась на колени. Было ли в его поцелуях нечто особенное? Или она просто удобный случай, спит в его постели и всячески показывает, что готова доставить ему плотское удовольствие? Виктор не раз предупреждал ее, что, поддавшись соблазну, она не получит возмещения. Что она здесь делает?

Все дороги в ее жизни вели в никуда, и эта – не исключение. Она так резво бежала от реалий жизни, что не удосужилась разглядеть цель. Ей всегда казалось, что, если убежать достаточно быстро и достаточно далеко, все ее проблемы волшебным образом разрешатся сами собой.

Дверь открылась, и вошла Дженни:

– Господин сказал, чтобы я помогла вам одеться. Что вы делаете на полу?

Сжимая в руке письмо, Лидия медленно поднялась.

– Ничего.

– Ой, мисс, какое чудесное платье! – Дженни приподняла над кроватью бледно-голубой шелк.

– Да, на собственные похороны всегда надевают красивое платье.

Дженни повернулась к ней, совершенно сбитая с толку ее словами.

– Два моих брата и Оскар здесь. И мне сказали, что Ленард должен умереть. – Лидия положила письмо на туалетный столик. – Думаю, Виктор отвезет меня к ним.

Как ни отвратительна была ей эта мысль, но Ленард действительно должен умереть. Побег не удался, жизнь настигла ее. Теперь надо решать, что делать с будущим.

С трудом преодолев давнюю враждебность Джорджа и уладив дело, Виктор наконец избавился от него. Он подал знак Милларсу и встретился с Лидией у ворот в сад.

– Кто-нибудь видел ее? – спросил он Милларса и Дженни.

– Нет, милорд, – ответили они в унисон, и Дженни хихикнула.

Лицо Лидии было скрыто изогнутыми полями головного убора. Виктор умышленно приобрел такую шляпку, полагая, что она скроет и лицо девушки, и пышную копну ее светлых волос. Осмотрев ее, он заметил, что с Ленни Лидию роднил только рост. Таких высоких женщин мало.

При этом она красивая, гибкая и стройная. Текучий шелк платья омывал мягкие изгибы ее тела. Виктор проглотил ком в горле, вспомнив, как она целовала его шрам.

Он дал себе зарок держаться от девушки подальше и навестил Кина и их сводную сестру Маргарет. Он нашел Маргарет во дворе. У ее босых ног бегали цыплята. Пока он недолго беседовал с ней, она кормила их кукурузными зернами. Гораздо больше времени Виктор провел с ее мужем, чье презрительное пожатие плечами лучше всяких слов сказало, что он думает об увлечении своей жены цыплятами.

Не важно, сколь долго Виктор отсутствовал. Двух секунд в обществе Лидии хватало, чтобы у него возникло страстное желание уложить ее в постель, смеяться вместе с ней, смотреть, как она сосредоточенно хмурится, играя в карты. Но больше всего он хотел целовать ее. Сейчас и целую вечность.

– Понять не могу, как вы могли отказаться от платьев, – обратился Виктор к Лидии.

Она отвернулась.

– Идите немного позади, – приказал он Милларсу и предложил Лидии руку.

Она осторожно просунула руку ему под локоть, и они побрели по аллее. Виктору казалось, что если они немного пройдутся, ничто не помешает им спокойно поговорить. Лидия должна решить, что она хочет делать. Он уже пожалел, что купил шляпку, которая так хорошо скрывает ее лицо.

Сейчас, в женской одежде, Лидия казалось гораздо более подавленной, чем когда была Ленардом.

– Я пытался сделать вам комплимент, Лидия. – Виктору нравилось произносить ее имя.

– Спасибо, – поблагодарила она.

– Скажите, если плечо начнет вас беспокоить или вы захотите отдохнуть.

Он замедлил шаг.

– Не волнуйтесь, все в порядке.

– Тогда почему у вас такой мрачный вид?

Потому ли, что она осознавала необходимость оставить его дом? При этой мысли он даже остановился. Виктор не был готов к ее уходу, но знал, что если она останется, он сделает ее своей любовницей. Даже сейчас, несмотря на многочисленных прохожих, ему безумно хотелось целовать ее.

– Вы отведете меня к братьям? – Умышленно ли она не упомянула о женихе?

– Не сейчас. Но если вы этого хотите, я могу узнать, где они остановились, и доставить вас туда.

Пальцы Лидии сжали его руку.

Виктору хотелось обнять ее за талию и прижать к себе.

– Я же не смогу спрятать вас навсегда. – Лидия остановилась.

– Ничего подобного я не думала. Да и вы вряд ли захотели бы это сделать.

– Наоборот. Я бы с удовольствием оставил вас у себя навсегда. – Виктор больше не мог сопротивляться желанию и, приподняв густую вуаль, взглянул Лидии в лицо.

Ее широко распахнутые голубые глаза с тревогой смотрели на него, потом Лидия опустила ресницы. Виктор коснулся пальцем ее щеки; ему хотелось успокоить ее, он не понимал, почему у нее такой потерянный вид.

Его охватило желание сделать для этой девушки все, что в его силах. Но как? Совет Кина жениться на ней эхом отозвался в его голове. Но что это даст? Для нее это будет всего лишь заменой ненавистной опеки одного мужчины на покровительство другого. К тому же он был последним человеком, которому Лидии следовало бы довериться. Он погубил бы ее, причинил бы ей безмерную боль. Что он, собственно, уже совершил.

– Что вы собираетесь делать?

Лидия отодвинулась, избегая его ласки, и повернулась так, что он видел лишь фигурные поля шляпки.

– Не знаю. Притворяться Ленардом – единственный способ быть свободной.

Виктору показалось, будто у него что-то Отняли. Сердце гулко застучало в груди.

– Лидия, я даже не пытаюсь понять ваше яростное стремление к независимости. И не знаю, могу ли предложить какое-нибудь решение, соответствующее вашим желаниям, но я много думал о том, что вы сказали.

Он заложил руки за спину, чтобы удержаться от соблазна прикоснуться к ней.

– Я знаю нескольких женщин, которые заняли достойное место в мире, занимаясь литературой. Насколько я припоминаю, леди Бьючамп владеет успешным предприятием, изготавливающим красивые открытки ко Дню святого Валентина. Она сочиняет для них милые стихи.

Лидия повернулась и вн имательно посмотрела на Виктора. Облегчение прокатилось по нему теплой волной, словно после глотка доброго бренди. Почему один лишь ее взгляд опьяняет его?

– Боюсь, у меня нет литературных талантов. Я тоже много думала о своем затруднительном положении. Немногие женщины могут прожить своим искусством. У меня нет особых дарований. В лучшем случае мои способности можно назвать средними.

– Вы слишком мало себя цените, – заметил Виктор. Но что он мог знать? Он никогда не слышал ее нения, не видел, как она рисует или пишет письма, не говоря уже о стихах и романах.

– Очень редко женщины добиваются успеха в деле, полученном по наследству от мужа или от отца, не имеющего сыновей. – Лидия пожала плечами.

– А у вашего отца сыновей много.

– Но его дела зачахли во время войны между Англией и Францией. Три наших корабля реквизировали в английский флот. Тревор вернул один из них через суд, но… Даже если бы мой отец этого хотел, он не сделал бы ставку на меня. Будучи женщиной и не имея опыта, я не смогу добиться прочного положения в компании.

– Я мог бы предложить вам начальный капитал.

Лидия усмехнулась:

– Тогда можно будет считать, что я продалась. Я и так взяла у вас больше, чем следовало бы. Надевая купленную вами одежду, я чувствовала себя продажной женщиной. – Она указала на свое платье и пошла вперед.

Виктор нахмурился. Его предложение сделать ее своей любовницей было незаживающей раной. Черт возьми, он же видел тогда, что Лидия готова расстаться с невинностью, поэтому и сделал ей такое безумное предложение.

Платье, которое он подарил ей, скорее подходило замужней женщине, а не невинной девушке. Неожиданно его страстное желание обладать Лидией показалось Виктору дурным наваждением, грубым и отвратительным вожделением.

Он должен отвезти ее к братьям и жениху. Однако Виктор не мог заставить себя это сделать. Задумавшись, он приотстал, и ему пришлось поторопиться, чтобы приноровиться к быстрому шагу девушки.

– Лидия, я могу только еще раз извиниться. Я сделал вам непростительное предложение. По отношению к вам я вообще совершил много непростительного. – Мало того, что он ранил ее, он еще скомпрометировал девушку, и только вмешательство Кина удержало его от последнего шага. – Я хочу, чтобы вы остались в Англии. Хочу продолжить нашу дружбу. Но не имеет значения, чего хочу я. Чего хотите вы?

Лидия снова резко остановилась, и Виктор налетел на нее, ощутив прелестные изгибы ее пленительного тела. Дрожь охватила его. Кровь вновь закипела, и снова жгучее желание овладеть ею захватило его. Ему хотелось наплевать на все условности и благопристойность, увлечь ее назад, в свою спальню, – и будь что будет. Но он отступил.

– Утром, когда я проснулась, у меня были одни желания, теперь я хочу другого. Наверное, мне следует вернуться в Бостон и выйти замуж за Оскара.

Виктор провел дрожащей рукой по волосам. Его захлестнули обида, боль и отчаяние. Зачем он оберегал ее здесь, в Англии?

– Вы хотите выйти за него замуж? – Прищурившись, Лидия посмотрела на него и едва заметно покачала головой:

– Нет, но мне понятно, что самостоятельно я прожить не смогу. Вы правы, я далеко не всегда делала разумный выбор. Меня чуть не избили, ранили, соблазняли, обокрали…

– Когда это вас обокрали? – перебил ее Виктор. Чего еще он не знал о ней?

– Еще до встречи с вами, так что вы в этом не виноваты. – Это объяснение не было исчерпывающим, но он не стал ничего уточнять, опасаясь, что ей не понравятся дотошные расспросы.

– Если речь идет обо мне, то я не довел соблазн до конца.

Всего полсекунды Лидия смотрела ему прямо в глаза, но этого было достаточно, чтобы весь его мир перевернулся.

Сделав отстраняющий жест рукой, она повернулась, чтобы уйти. Виктор поймал ее за руку и притянул к груди.

– Я мог бы показать вам, в чем заключается разница.

Она отступила на шаг. Он терял ее, и его душа обливалась кровью. Он так и не смог привыкнуть к потерям.

– Прошу вас, останьтесь на светский сезон. Мы найдем вам жениха, богатого старичка на пороге смерти, и вы станете независимой богатой вдовой.

Лидия оттолкнула его.

– Лидди, это всего лишь шутка.

Она повернулась к нему. В ее глазах была боль.

– Только мама меня так называла, – прошептала он а. О Господи, он снова ранил ее, употребив детское имя, которое напомнило ей о смерти матери. Она прижала ладонь к щеке.

– Я не заплачу. Я знаю, что вы этого не любите.

– Мне это не нравилось, когда вы были Ленардом. – Лидия скептически посмотрела на него.

Сердце Виктора забилось тяжелыми ударами.

– Все верно, сейчас мне это тоже не нравится, потому что я хочу помочь вам, но не знаю как. Наверное, отчасти поэтому мне не нравились ваши слезы, когда вы были юношей.

Лидия чуть улыбнулась, и мир вокруг словно обрел краски.

– Поверить не могу, что когда-то улыбка не сходила с ваших губ.

Эти слова мгновенно стерли улыбку с ее лица. Ну когда же он научится держать язык за зубами?

Виктор потер лоб. Они не продвинулись ни на шаг в определении ее будущего.

– Что вы хотели бы делать, Лидия? Я переверну небо и землю, чтобы осуществить ваши желания. Если вы хотите остаться в Лондоне, то уверен, что по моей просьбе Кин и Софи поддержат вас во время светского сезона.

Она изучала его с такой настойчивостью, что все мысли вылетели из головы Виктора, осталось лишь желание заниматься с ней любовью, любить ее бесконечно.

– Было время, когда я хотела вас возненавидеть, но не смогла.

Его сердце словно сжали холодным стальным обручем. Даже понимая, что должен отвезти ее к братьям, Виктор не хотел отпускать ее.

– Лучше бы вы меня возненавидели. Это было бы лучше для нас обоих.

С этими словами он откинул густую вуаль, чуть наклонился и поцеловал Лидию.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю