355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » James Ridley C. » Невинные (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Невинные (ЛП)
  • Текст добавлен: 24 июля 2019, 13:30

Текст книги "Невинные (ЛП)"


Автор книги: James Ridley C.



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

– Ключевое слово «смотреть», Дэмиен.

Ривз покачал головой.

– Серьезно, Двойка, нелегко быть наблюдателем, – когда ты бессилен что-то предпринять, чтобы помочь. – Поверь мне. Наблюдать за кем-то… – он вздохнул, запинаясь в поисках слов, которые могли бы описать это чувство. – Это хреново.

Губы младшего охотника дрогнули в улыбке.

– Вот тебе и поэзия.

– Ну, Уитмен и Фрост, никогда не писали ничего, что точно описывало бы мои чувства к тебе, малыш.

– Шелли могла бы, – сказал Бобби, входя в комнату со всей скрытностью воина апача. – Или, может быть, По.

– Боже, я ненавижу, когда ты так делаешь, – огрызнулся Калеб, бросая на старика раздраженный взгляд.

– А я все никак не могу понять почему. – Механик пожал плечами, потирая бакенбарды.

– Может быть, из-за того, что ты нарисовал вокруг меня один из своих маленьких кругов демонических пыток, пока я спал.

Сингер рассмеялся.

– Ах, это было хорошо. Доказало, что все работает.

– Это доказало, что Мак тоже может надрать тебе задницу, – сказал Дин. – Кто бы мог подумать, что он способен нанести такой удар.

Бобби фыркнул, упираясь бедром в край кровати.

– Черт возьми, я мог бы рассказать вам истории об обоих ваших отцах, которые заставили бы вас разинуть рот и молиться о дневном свете.

Дин и Калеб переглянулись.

– Мы делаем это когда бываем у тебя дома.

– И ты удивляешься, почему я положил тебе в карман свиную отбивную, чтобы собаки поиграли с тобой, малыш, – улыбнулся Бобби Ривзу. – Чертовски хорошо, что у тебя есть деньги и внешность, потому что у тебя точно нет чувства юмора.

– По крайней мере, есть два из трех.

Механик кивнул.

– Да, а я получил внешность.

– Это ты так говоришь.

Ответ Бобби был прерван бурной деятельностью, когда в дверь вошел Джим Мерфи, неся всевозможные сумки и контейнеры. Джон следовал за ним, его собственные руки были полны припасов.

– Черт побери, вы двое ограбили местный “Уол-Март”?

– Ты шутишь? – Джон фыркнул. – Это была идея Мака. В последний раз, когда он заходил в «Уол-Март» нам пришлось выслушать тридцатиминутную лекцию о том, как коварная монополизация Сэма Уолтона влияет на экономику малого бизнесмена.

Калеб кивнул.

– Я покупаю там одежду, чтобы разозлить его.

– Мало что изменилось, – заметил Дин, бросив острый взгляд на порванные джинсы Ривза и рваную синюю футболку.

– И это говорит парень, который затаривается у Армии Спасения.

– Мальчики. – Джим откашлялся. – Сегодня День Благодарения.

– Да ладно тебе, Джим. Что за праздник без мальчишеской крови? – Сказал Бобби с радостным блеском в глазах. – Запах крови всегда навевает приятные воспоминания о том времени, когда Дин сломал нос Джошуа за рождественским обеденным столом.

Пастор уставился на Сингера. Он не хотел вспоминать тот единственный раз, когда Джошуа отмечал с ними праздник. У Сойера была неприятная привычка, говорить что-то не то в неподходящее время.

– Макленд приложил много усилий, чтобы спасти этот день. Я ожидаю, что вы будете вести себя наилучшим образом.

Бобби закатил глаза, услышав приказ пастора. Джон что-то проворчал себе под нос, и Мерфи повернулся к нему.

– Почему бы вам двоим не пойти и не посмотреть, не хочет ли к нам присоединиться милая доктор Маккой? Я так понимаю, что она сегодня работает.

Джон посмотрел на Сингера, в его глазах мелькнул злорадный огонек.

– Мак, наверное, будет в ярости.

Бобби встал и поспешил к выходу.

– Звучит неплохо. Мы пригласим и этого подлого интерна, который ходил за ним по пятам прошлой ночью, как будто боялся, что Макленд собирается украсть медикаменты. Целый чертов антифан-клуб доктора Макленда Эймса.

– Пожалуйста, скажи мне, что папа поехал за индейкой, а не за каким-то странным морским окунем или Корнуоллской дичью? – простонал Калеб, когда остальные мужчины ушли.

– Я думаю, что вы оба будете благодарны за возможность хотя бы перекусить в этот прекрасный день, независимо от того, из чего может состоять обед.

– О, мы благодарны, Джим, – заверил его Дин. – и будем еще более благодарны, если сможем произнести название того, что едим.

– Или произнести имя своего ужина, – Сэм вошел в комнату с застенчивой улыбкой на лице. Было очевидно, что он пытался казаться небрежным, когда занял сел на кровати брата. Обе руки он засунул в карманы куртки.

– Не думай, что твой новый статус удержит меня от того, чтобы не надрать тебе задницу за индейку, малыш, – пообещал Калеб, пристально глядя на него. – До того, как вступит в силу пункт о защите, остается двадцать четыре часа.

– Нет такого.

– О да, есть, – заверил его Дин. – Это в справочнике Братства, мелким шрифтом на обороте.

– Джим? – Сэм бросил взгляд на пастора, который демонстративно проигнорировал их обмен репликами, расставляя еду на маленьком столике.

– Не волнуйся, Сэм. Макленд заказал огромную индейку с гарниром. В этом году никто никому не будет надирать задницу.

– Черт, – вздохнул Калеб. – Это будет скучный день.

Мерфи перевел взгляд на Дина.

– И мой прихожане предоставили нам десерты. – Джим поставил рядом с Дином закрытую тарелку. – Тыквенный пирог мисс Хэнкинс соперничает с моим.

– Потрясающе, – Дин потянулся к крышке, но Джим шлепнул его по руке. – Ой!

– Десерт подразумевает, что он съедается после обеда, мой мальчик.

– Но…

– Никаких «но», – покачал головой Джим. Калеб рассмеялся, и Мерфи снова посмотрел на старшего охотника. – Мне нужна помощь в доставке остальных вещей из моего грузовика… О, подожди, у меня больше нет грузовика.

– Да, – протрезвел Ривз, – насчет этого…

Пастор покачнулся на пятках, его очки опасно балансировали на носу, когда он посмотрел на Калеба.

– Мне пришлось вести церковный фургон!

– Понял. – Ривз поднялся и протянул руку за ключами. – Я и чудо-мальчик выполним твои приказания.

Джим протянул Сэму ключи.

– Проследи, чтобы он не нес слишком много. Он только что вышел из больницы.

Младший Винчестер улыбнулся и звякнул ключами перед носом Калеба.

– Не будь таким самодовольным, Коротышка. А как же мой джип?

Сэм покраснел, а экстрасенс обнял его за плечи и повел к выходу.

– Мы обсудим работу по мытью и полировке после ужина.

Дин смотрел им вслед. Он был рад на мгновение остаться наедине с пастором.

– Джим… ты уверен, что Сэм готов к этому?

– Ты имеешь в виду его кольцо?

– Да.

Пастор прислонился бедром к кровати, хмуро глядя на младшего охотника.

– Я обдумываю этот вопрос постоянно, перед тем как выдать кольцо. Это такая огромная ответственность.

– Но ему даже не восемнадцать. – Дин покрутил свое кольцо. Оно имело для него особое значение, и он задавался вопросом, разделяет ли его брат такую же преданность. – Он всего лишь ребенок.

Джим посмотрел на свое кольцо.

– В этой работе есть место и для святых, и для мучеников, Дин. Но это особое призвание для невинных. И, как мы с тобой знаем, твой брат уникальная личность, потому мы все и сговорились защищать в нем это качество.

– И ты не уверен, что он будет здесь, когда ему исполнится восемнадцать.

Мерфи нахмурился еще сильнее.

– Если ты намекаешь, что я использую Братство, чтобы привязать к нам Сэма, то ты

знаешь меня не так хорошо, как я думал.

– Нет, – Дин потеребил нитку на одеяле. – Я просто не хочу, чтобы он чувствовал, что должен остаться.

– Ты хочешь, чтобы он сам выбрал эту жизнь.

– Да.

– Он не похож ни на тебя, Дин, ни на Калеба, ни даже на Джошуа. Но некоторые из самых почтенных охотников, которых я знал, оказались в самом центре этого странного круга благодаря простым обстоятельствам, вырванные из повседневной жизни руками судьбы.

– Как папа.

– Да, и как Макленд. Ни один из них не стремился быть в Братстве.

– А ты?

Джим улыбнулся.

– Я был похож на тебя, мой мальчик.

Дин улыбнулся.

– Я тоже не просил этой жизни, Джим.

– Никто не просит. – Пастор похлопал его по ноге. – Но некоторые рождены для этой работы.

– Тогда почему сейчас?

– Сэм доверился своим инстинктам. Он восстал против приказов твоего отца и пошел своим путем. Это его дар, – объяснил Джим, не убирая руку с ноги Дина.

Винчестер закатил глаза.

– Не знаю насчет дара… но не выполнять приказы – определенно талант Сэма.

Джим рассмеялся.

– Поверь мне. Он справится. – Потом он посерьезнел. – Хотя тем, кто рядом с ним, не всегда легко.

Дин уставился на него, облизнул губы, как будто не был уверен, что должен спрашивать, но все задал интересующий его вопрос.

– А какой у меня дар?

Джим почувствовал, как к горлу подступил знакомый комок, когда в его голове возник образ восьмилетнего Дина, спрашивающего, будет ли он когда-нибудь “настоящим”. Пастор судорожно сглотнул.

– Твой дар в том, что ты слишком заботишься обо всех.

– Что?

– Ты, мой дорогой мальчик, всегда слушаешь свое сердце. Это влияет на каждое твое решение. Это делает тебя самоотверженным, чем не многие могут похвастаться. – Пастор усмехнулся, когда Дин громко выдохнул.

– Ты говоришь так, словно я какая-то девчонка, Джим. – пожаловался Дин.

– Чтобы делать то, что делаешь ты, нужен самый сильный из мужчин, Дин Мэтью Винчестер. Никогда не думай, что это не так. Когда-нибудь ты поймешь, какой ты особенный.

– Хорошо, – Дин закатил глаза, затем посмотрел на накрытое блюдо у своей кровати. – Этого достаточно, чтобы оценить закуску?

Джим вздохнул и взял молодого человека за запястье.

– Послушай меня, Дин.

Дин посмотрел на пастора. Неожиданно в комнате стало холоднее и он вздрогнул, когда пальцы Джима крепче сжали его запястье.

– Джим? – Он сглотнул, переводя взгляд с бледной руки пастора на голубые глаза Мерфи. Дин подумал, что он все еще без сознания, возможно, замерзает в грузовике рядом с Калебом.

Винчестер дернулся назад, когда изображение пастора замерцало и начало меняться. Джим уже не был одет в свой любимый, слишком большой красный свитер и теплую куртку, как в тот давний день. Вместо этого он был одет в рясу священника, воротник которой был пропитан кровью из смертельной раны на горле.

– Нет! – Дин попытался высвободить руку из хватки пастора. – Джим!

Джим выдержал его взгляд и крепче сжал запястье Дина.

– Послушай свое сердце, Дин. Не позволяй этому повториться. Услышь меня, мой мальчик. Используй свой дар. Помоги Рыцарю.

***

Файетвилл, Западная Вирджиния, Декабрь 2006 Года

Дин проснулся и судорожно вздохнул. Он увидел над собой обеспокоенное лицо брата, а не призрачную фигуру Джима Мерфи.

– Сэмми, – выдохнул он, проводя рукой по волосам. – Какого черта?..

– Я собирался спросить тебя о том же. – Сэм положил коричневый пакет с едой на стол. – Я с парковки слышал, как ты кричал.

Дин оглядел комнату мотеля, потом снова посмотрел на брата, который все еще был одет в теплую куртку и перчатки. Точно. Они были в Западной Вирджинии. Сэм пошел за едой.

– Я… мне должно быть, что-то приснилось.

– Скорее всего кошмар. – Сэм знал, что это бесполезно, но должен был спросить.– Хочешь поговорить об этом?

Как и ожидалось, старший брат покачал головой.

– Нет.

Сэм вздохнул.

– Тогда тебе лучше съесть гамбургер, пока он не остыл. Нам нужно немного поспать, если мы собираемся добраться до Вирджинии к завтрашнему вечеру.

Дин нахмурился и потер голову, когда голос Джима эхом отозвался в его черепе.

«Доверься своему сердцу, мой мальчик».

– Эй? – Он почувствовал как Сэм взял его за запястье.

– Ты уверен, что с тобой все в порядке?

– Да. – Старший Винчестер взглянул на брата. – Но мы не едем в Вирджинию.

Сэм нахмурился еще сильнее.

– Не едем?

– Нет. – Дин покачал головой. – Мы едем в Северную Каролину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю