355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иван Прозоров » Большой (СИ) » Текст книги (страница 2)
Большой (СИ)
  • Текст добавлен: 17 апреля 2018, 00:30

Текст книги "Большой (СИ)"


Автор книги: Иван Прозоров



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)

– Но... Сэр, мне ведь был всего год.

– Мальчик мой. Ты, должно быть, уже заметил, что в нашей жизни иногда происходят события исключительной необычности, необъяснимые с нашей стороны. Некоторые называют их чудесами. Так вот, Гарри, в ночь на Хэллоуин десять лет назад произошло именно такое вот чудо.

– Смерть папы и мамы – это не очень-то чудесно! – сердито буркнул парнишка.

– Не все чудеса добрые, Гарри. Так же, как и не все чудовища злые. Наш мир стремится к равновесию. Волдеморт нарушил его, а семья Поттеров совершила чудо. У вас была сила, что неведома темному лорду. Собственно, она и сейчас есть в тебе.

– И что же это за сила, мистер Дамблдор?

– Любовь, Гарри. – Альбус поднял тонкий узловатый палец к небу, – Именно любовь остановила Волдеморта той ночью.

– Любовь?

– Именно. Величайшая из всех сил нашего, да и любого другого мира.

Пока Гарри собирался с мыслями, пытаясь осознать все услышанное, старик огляделся, сосредоточенно посмотрел в окно, после чего хлопнул по коленям:

– Знаешь, мальчик мой, беседы в чудных и загадочных местах вроде этого жутко занимательны, но иногда они отнимают слишком много времени, что должно быть уделено некоторым весьма срочным делам. Тебе, Гарри, стоит сходить за покупками и, конечно, за палочкой, а мне предстоит управиться с кое-какими директорскими заботами, после чего распорядиться насчет праздничного ужина в честь твоего дня рождения.

– Ой!

– Давай пройдем в мой кабинет, откуда вы с профессором Снейпом отправитесь камином в Косой переулок.

– Сэр, а почему со мной пойдет не Хагрид? – Гарри опасался незнакомца.

– Хагрида ждет пара срочных дел в Запретном лесу, мой мальчик. Как-никак он ведь лесничий. – Альбус еще вспомнил о косноязычии Рубеуса, а потом подумал о том, что два великана вызовут большой переполох на волшебной улице, притом не прилагая к этому абсолютно никаких усилий, но благоразумно промолчал об этом, – А Северуса тебе совершенно не стоит опасаться – он не кусается. – Альбус по-доброму улыбнулся, мысленно достраивая фразу: "Разве что словесно...".

***

Здравствуйте, с вами утренние новости на Би-Би-Си и с вами снова Зои Фельдман.

Сегодня в Грантхеме, что к востоку от Ноттингема, произошел массовый побег цирковых животных. Бродячий цирк Ларри Баппета, находившийся в тот момент в пригороде, совершенно разгромлен, а несколько дрессировщиков и два клоуна были съедены тиграми. По неофициальной версии, полученной от наших источников в полиции, звери были выпущены на волю неизвестными активистами "Гринпис", поскольку мистер Баппет и его сотрудники были неоднократно замечены за жестоким обращением с мохнатыми работниками цирка. Также ходит слух, что вместе с животными сбежал еще и уникальный самец снежного человека, которым мистер Баппет особенно гордился. По сведениям выживших артистов цирка, данный гуманоид крайне опасен и непредсказуем.

Если вы заметите где-либо снежного человека, позвоните по номеру на экране ваших телевизоров. Ну или имейте в виду, что последняя кружка в пабе была явно лишней.

А теперь к другим новостям...

==========

Глава 4 «Шопинг с вампиром» ==========


Гарри очень удивился, когда все-таки смог не только протиснуться в камин в кабинете директора Хогвартса, что, к слову, оказался неплохим, пускай и странноватым человеком, но и смог выйти с другой стороны. Другой стороной оказалась грязная забегаловка, переполненная бомжами. Вдобавок, ремонт в этом, с позволения сказать, пабе не делали лет триста. Ну или пятьсот. Нет, за время бродяжничества, пока не попал в цирк, Гарри повидал дыры и похуже, но это заведение все равно не показалось ему приличным.

Посетители "Дырявого котла" и пожилой бармен застыли немыми изваяниями, глядя на вывалившегося из камина великана в лохмотьях с ярко-изумрудными глазами, двумя огоньками горящими среди пучка засаленных волос. Однако, прежде чем кто-то смог хоть как-то среагировать, из камина вышагнул, взмахнув черной мантией словно плащом, мрачный мужчина с неестественно бледным лицом. Но, не успев сделать шаг, он воткнулся лицом в спину упомянутого великана.

– Поттер! Хватит рассиживаться... здесь. Мое время слишком ценно, чтобы тратить его на вас. – Профессор Снейп презрительно поморщился.

– Поттер? Он сказал: "Поттер"? – Послышались шепотки среди посетителей паба.

– Вставайте. У нас сегодня слишком много дел.

Когда Гарри поднялся с пола, попытавшись выпрямиться, он уперся в потолок плечами. Пьянчуги заметно вздрогнули, когда потолок слегка хрустнул от нажима великана. Впрочем, профессор Снейп необычайно быстро вытолкал монстра на задний двор, попутно оглядывая все и всех вокруг своим фирменным взглядом, что подавляюще действовал не только на нерадивых студентов, тем более, что у самых молодых из завсегдатаев "Дырявого котла" еще не успели остыть не самые приятные воспоминания об уроках зельеварения у этого человека. Хотя человека-ли? В Хогвартсе давно ходили сплетни о том, что Снейп на самом деле вампир, питающийся кровью двоечников и прочих несчастных, что попадали к нему на отработки. Про слухи же о том, что именно зельевар съедает всех профессоров ЗОТИ в конце учебного года и говорить нечего.

Выйдя на улицу, Гарри неслабо удивился, обнаружив вместо магического мира просто подворотню, переполненную мусором и дерьмом, к тому же довольно тесную, причем даже для обычного человека, не говоря уже о нем. Профессор Снейп же, скривившись еще больше, хотя казалось что дальше некуда, протиснулся вперед и постучал каким-то полированным прутиком по трем кирпичам. А вот дальше началось такое, отчего у мальчика натурально отвисла челюсть, чуть не зашибив профессора зельеварения.

Под действием волшебства, кирпичи в стене начали раздвигаться в стороны, сами по себе, образуя арку за которой виднелись смутные очертания. Мрачный профессор шагнул в подернувшуюся дымкой пленку и пропал. Гарри, переборов страх любопытством, протиснулся следом, боясь разрушить портал, слишком узкий и низкий для его габаритов. Встав в полный рост, парнишка понял, что попал в сказку – настолько здесь было все необычно.

Косой переулок получил свое название не по причине массового косоглазия здешних жителей, а потому, что был натурально косым. Дома, дорога, вывески, да и вообще все вокруг создавало впечатление, что тот кто это создал, сначала напился до полного окосения. Здания были непропорциональны, местами кривыми, напоминая не то творения безумного архитектора-авангардиста, не то полотна Пикассо. Правда, прохожие и некоторые товары на прилавках вызывали ассоциации скорее с сюрреализмом Дали, но Гарри был далек от искусствоведения и просто поражался тому, насколько все вокруг было необычным и буквально пропитанным тем самым духом сказки. Тут сновали туда-сюда, мерно вышагивали, бегали и плелись люди в самых безумных одеяниях, разбавляя основную массу, одетую в мантии-балахоны разнообразных расцветок. В лавках и магазинах торговали метлами для полетов, лягушачьей икрой, печенью дракона, почтовыми совами, самоходными саквояжами с мохнатыми ногами, похожими на кошачьи, странными приборами, котлами и прочими вещами, которых не достать ни в Лондоне, ни в Нью-Йорке, ни, тем паче, в Литтл-Уиннинге. Все это приводило мальчика в восторг одним своим видом, заставляя вертеть головой по сторонам в попытке увидеть все, что только получится.

– Мистер Поттер, когда вы последний раз принимали ванну? – неожиданно выдернул из прострации парня профессор Снейп.

– Не помню, сэр. Но неделю назад меня облили из шланга, вместе со слоном.

– Кошмар. Просто отвратительно. Идемте за мной. Вас определенно стоит сначала привести в человеческий вид, а то от вас несет дерьмом за милю. Нас просто не пустят на порог Гринготтса. – Снейп махнул рукой, направившись прямо в толпу прохожих, особо не церемонясь с попадавшимися ему на пути людьми.

Гарри едва поспевал за развевающейся, словно черный плащ, мантией угрюмого зельевара, попутно стараясь никого не раздавить, что было не так сложно, учитывая, что он был примерно вдвое выше большинства людей.

Спустя несколько минут, они остановились возле небольшого здания, на котором красовалась яркая вывеска на французском в форме незнакомого Гарри цветка. Снейп буквально втолкнул Поттера в дверь, после чего направился прямиком к весьма симпатичной и ухоженной девушке лет восемнадцати.

– Добрый день, Северус. Тебе как обычно: массаж, ароматическая ванна, маникюр, педикюр и защитная укладка? – эффектная блондинка игриво улыбнулась мужчине.

– Здравствуйте, Эммануэль. К великому сожалению, вынужден отказаться. – Снейп сделал картинно-печальное лицо, – Однако, у меня для вас есть особый клиент. – он указал на смущенного Гарри, – Мистера Поттера необходимо срочно привести в нормальный человеческий вид.

– Фи, Северус! Где ты его откопал? Не думала, что ты водишь дружбу с великанами.

– Это по работе, Эммануэль. Счет оплатит мистер Дамблдор. – фыркнул Снейп.

– У месье Дамблдора странные друзья. Но для нас нет ничего невозможного. Боже мой, как же от него несет! – блондинка уже подошла к Гарри, придирчиво оглядывая фронт работ, – Северус, тут нужно много времени. Уверен, что не хочешь пройти хотя бы часть процедур, мон шер?

– К сожалению, да. У меня есть еще кое-какие дела в переулке. Когда мне его забрать?

– Часика через три, не раньше. – задумчиво ответила Эммануэль.

– Хорошо, мон флер, через три часа я буду здесь.

***

Вернувшийся Снейп узнал Гарри только по росту. Перед ним стоял совершенно другой... человек? великан? Неважно. Гораздо важнее для зельевара стали только сейчас замеченные те самые зеленые глаза, что видятся ему во снах каждую ночь уже полтора десятка лет и шрам на лбу в форме молнии.

Сам же Гарри был абсолютно обнажен и, красный как вареный лобстер, стоял возле Эммануэль, прикрывая причинное место огроменными руками. Стоило также признать, что девушки из "Флер де боте" совершили невозможное. Поттер был чисто вымыт, надушен каким-то одеколоном, гладко выбрит и коротко подстрижен на офицерский манер. Теперь Северус разглядывал мальчишку даже с некоторой толикой зависти – в детстве он мечтал о красивом рельефном теле, как у маггловской кинозвезды фильмов про Тарзана и Геркулеса, однако бугрящееся мышцами тело сына школьной подруги представляло собой нечто совсем уж невероятное.

– Красавчик, правда? – шепнула Снейпу на ухо Эммануэль, – Где ты откопал такого гиганта? Он ведь такой большой везде! Заходите в воскресенье – и наши девочки сделают вам за счет заведения особый "массаж".

Вы видели когда-нибудь Северуса Снейпа, краснеющего от стыда? Собственно, до сего момента, никто кроме Гарри Поттера и Эммануэль Шерон не мог похвастать подобным достижением. Впрочем, Гарри данный факт был неизвестен и неинтересен, поскольку в данный момент он находился в куда более смущающем положении.

– Эм... кхм... Я... мы.. кхм.. подумаем... Поттер! Встаньте смирно, я наколдую вам одежду. – напрягая все свои недюжинные способности в окклюменции, взял себя в руки Снейп, решив перейти к делу.

– Н-но...

– Живо! – рявкнул Северус.

От такого Гарри мигом вытянулся по струнке, хотя даже и не представлял, что так может. Профессор зельеварения же смог воочию убедиться в словах этой... Эммануэль, краем сознания ощутить комплекс неполноценности, но тут же сосредоточиться, выполняя серию невербальных формул трансфигурации, превращая бумаги из мусорной корзины в минимальный набор одежды приличного мага, что появлялся по волшебству уже надетым на малолетнего гиганта.

– Круто! А я смогу так? – восхитился Гарри. Возможность в любой момент создать новую одежду казалась ему чрезвычайно офигенной.

– Все возможно, мистер Поттер, при должном усердии и хотя бы малой толике таланта. Если вы унаследовали от своего отца что-то большее, чем непомерную наглость и бескультурие, то все в ваших руках. Сейчас же старайтесь быть аккуратнее, если не хотите демонстрировать все свои, без сомнения, выдающиеся части тела всем окружающим. – мальчик впал в краску еще сильнее, чем до этого, – Чары трансфигурации – весьма тонкая штука, и их довольно просто развеять, если не соблюдать определенные правила, которые вас заставит выучить профессор МакГонагалл в довольно скором времени. А теперь, бегом за мной, у нас еще слишком много дел. – Снейп махнул рукой, не то прощаясь с блондинкой, не то зовя за собой парня.

– До свидания. – стеснительно проговорил Гарри девушке, на что та игриво подмигнула ему, заставляя краснеть еще больше.

Выйдя на улицу, профессор не оглядываясь направился в сторону очень большого и пафосного здания из белого камня, что своим стилем ощутимо выбивалось из общей архитектурной картины Косого переулка. Гарри, несмотря на заметно большую ширину шага, едва поспевал за мрачным человеком, похожим на киношного вампира, разве что у него не было видно: красный подклад у его мантии или нет.

– Будьте осторожны, Поттер. – бросил Снейп, когда они встали у лестницы, ведущей в то самое белокаменное здание с крупной двустрочной вывеской "БАНК Гринготтс", – Банком заправляют гоблины – крайне воинственный народ, который очень не любит, когда их давят великаны. Впрочем, они вообще никого и ничего не любят, кроме денег, пожалуй.

Все время, пока они шли к одному из столов, за которым сидел такой же, как и за остальными, гоблин, старательно перекладывающий туда-сюда монеты и блестящие камушки, Гарри был предельно сконцентрирован и постоянно смотрел под ноги, боясь наступить на кого-либо. Впрочем, он правильно боялся, поскольку гоблины имели не только премерзкий внешний вид, но и весьма малый, даже по меркам нормального человека, рост, на уровне пяти-восьмилетнего ребенка, что, впрочем, совершенно не мешало многим из них расхаживать в доспехах с довольно внушительными алебардами в руках. Хотя, если подумать, то вид у местной стражи был довольно комичный, поскольку эти ребята напоминали скорее приоткрытые консервные банки с маринованными сморчками, из которых еще и торчали длинные острые уши, нежели грозных и бесстрашных воинов.

– Мистер Поттер желает посетить свой сейф. – сухо сказал профессор самозабвенно считающему камни гоблину за столом, – И еще у меня письмо от мистера Дамблдора по поводу сейфа семьсот тринадцать.

– Да-да, одну минуточку. – проскрипел довольно противным голосом карлик, не отвлекаясь от своего занятия.

Спустя минут десять, после очередного обращения зельевара к коротышке, тот все же соизволил оторваться от своего занятия, всем своим видом показывая неприязнь к гадким волшебникам, что посмели отвлечь его от, без сомнений, самой важной и срочной работы в мире.

– А у мистера Поттера есть ключ от сейфа? – Снейп достал из-за пазухи позолоченный резной ключ, как в фильмах про Средневековье, протягивая его гоблину, – Тогда пройдемте со мной, господа. – кассир, похоже, совсем не обратил внимания на габариты Гарри.

Немного поплутав по коридорам, Гарри и профессор Снейп, ведомые банковским служащим, вышли в невероятных размеров подземную пещеру эллипсоидной структуры, чье дно терялось во мраке глубины.

– Ого! – поразился мальчик.

– Прошу, господа, присаживайтесь. – пробурчал гоблин, уже забравшийся в не самого надежного вида вагонетку, тем не менее, вместившую в себя всю троицу, причем гигант даже никого особо не потеснил.

Как только все разместились в вагонетке, карлик дернул рычаг. Дальнейшее путешествие превратилось для парня в безумные русские горки*, причем без какой-либо страховки. Судя по всему, транспорт был как-то зачарован; другого объяснения тому, что по пути до сейфа никто не выпал к чертям у Гарри не было.

Выбравшись из вагонетки и немного переведя дух, профессор и его будущий студент прошли за коротышкой к огромному сейфу, дверь которого была высотой не меньше пяти ярдов.

– Ключ, пожалуйста. – протянул руку с длинными когтистыми пальцами гоблин.

Снейп передал служащему ключ, который тот аккуратно вставил в едва заметную скважину на уровне его груди. В двери что-то зашипело, пощелкало, после чего огромная бронедверь, толщиной не меньше шести футов, со скрипом отворилась, выпуская во все стороны клубы пыли. Гоблин изобразил приглашающий жест, не отпуская презрительного выражения... лица.

Челюсть Гарри в который раз за последнее время пробила пол – сейф был полон золотыми монетами, хотя виднелась и несколько горок серебра и медяков.

– Да уж. – хмыкнул Северус, – Пускай Джеймс Поттер и был порядочной сволочью и законченным кретином, но сына без наследства не оставил. Сотни галеонов вам должно хватить с лихвой на все, мистер Поттер. И еще останется на пару партий во взрыв-карты, если вы в достаточной мере идиот, чтобы играть в них. Поторопитесь, время поджимает. – бросил зельевар, напрягшись от вида великана, что начинал выглядеть довольно сердитым.

Гарри едва сдержался, чтобы не прибить на месте этого... профессора, посмевшего оскорбить даже не его, но его отца. Чтобы отвлечься, он резко вошел в сейф и начал набирать монеты в горсть. Правда тут же его постигло разочарование – в одежде не было карманов.

– Кошель, мистер Поттер. Возьмите кошель. Сотрудник банка с радостью продаст вам его за умеренную цену.

– Мистер вампир говорит абсолютно верно. – Снейп сердито зарычал, – Наш банк готов предложить вам кошель на любой вкус и, прошу прощения за тавтологию, кошелек. Хотя, учитывая ваши.. кхм, габариты, я скорее бы предложил вам сумку с расширенным пространством из снаряжения наших разрушителей проклятий. За жалкие пятьсот галеонов вы получите одну из самых защищенных вещей на всем белом свете. К тому же, она выполнена из высококачественной драконьей кожи и вмещает в себя до десяти тысяч унций объема с практически абсолютной компенсацией массы груза. Ее невозможно потерять, поскольку она привязывается к владельцу кровью. Ее невозможно порвать, разрезать, она устойчива даже к воздействию самой опасной древней магии. И в нее влезет ваша рука, что самое важное.

– Пожалуй, я возьму ее, мистер гоблин.

– Отлично. – карлик щелкнул пальцами, сунул руку за пазуху и достал оттуда наплечную сумку из кожи, довольно внушительных размеров, – Прошу, сумма уже списана с вашего счета.

Гарри принял из рук гоблина сумку, примотав ее на пояс. Сама же сумка в его руках выглядела если не как обычный бумажник, то как довольно компактная барсетка. Положив в сумку горсть монет, мальчик почувствовал едва заметный укол, после которого сумка на мгновение мигнула неярким светом. Взяв еще пару горстей, Гарри каким-то образом понял, что в сумке лежит полторы сотни галеонов. "Чудеса!" – подумал парень, выходя из сейфа.

Далее вагонетка привезла их к еще одному сейфу без замков. Служащий открыл дверь прикосновением руки, после чего профессор Снейп забрал из комнаты одиноко лежавший небольшой сверток от которого веяло чем-то непонятным. После этого гоблин привез их обратно наверх, причем подъем показался Гарри еще более экстремальным, чем спуск. Распрощавшись с коротышкой, парень с зельеваром направились к выходу.

Покинув банк, профессор в темпе провел подопечного по магазинам, закупая товары по списку. В конце концов, остались только магазин одежды и "Лавка Олливандера". Первым делом Северус завел парня в ателье мадам Малкин, где их встретила пышнотелая веселая дама в мантии цвета фламинго, которой профессор оставил довольно подробный заказ нескольких полных полных комплектов повседневной одежды и стандартный комплект ученических мантий студента Хогвартса. Если что в этом списке и смутило Хелену Малкин, так это размер этой самой одежды, особенно ученических мантий. Она посмотрела на Гарри, на список, снова на Гарри, опять на список, ее глаз несколько раз дернулся, после чего женщина вызвала молодую помощницу, отправив ее вместе с выдающимся клиентом в примерочную. Уже заходя за ширму Гарри услышал обрывок фразы, адресованной зельевару: "Какого Мерлина, Северус?".

– Какого дракла тут забыл нелюдь? – услышал Гарри писклявый голос за спиной.

Повернувшись, он увидел своего ровесника – мальчика лет десяти, чрезмерно бледного блондина, стоявшего на табурете, пока вокруг него крутилась рыжая девушка с веснушчатым милым личиком.

– Какой нелюдь? – искренне удивился гигант.

– Да ты, отродье тролля! – выплюнул фразу блондинчик.

– Я человек!

– А я Мерлин и Моргана, Дамблдор тебя дери! Уберите это... существо отсюда! – презрение так и сочилось из ребенка.

Гарри переполняло возмущение. И этот мир такой же! Здесь его тоже считают говорящим животным! Со злости парень рыкнул и ударил кулаком в стену, проломив большую дыру. Блондинчик же перепугался до смерти, кажется даже обмочился, застыв истуканом. В этот момент чары одежды на великане спали от избытка эмоций, гигант завертелся в тесной примерочной, после чего в очередной раз убежал куда глаза глядят, проломив зачарованную на прочность стену. Парень в приступе гнева не заметил как вырубил надменного пацана, ударив его по лицу болтающимся членом монструозных размеров.

Услышав грохот и треск, мадам Малкин и профессор Снейп забежали в примерочную, где обнаружили визжащих в углу помощниц швеи, дыру в стене от пола до потолка и лежащего в луже мочи бессознательного Драко Малфоя.

– ПОТТЕР!!!

*За рубежом американские горки называют русскими.

==========

Глава 5 «Палочка выбирает волшебника» ==========


Взбешенный Северус Снейп нашел своего ненавистного подопечного довольно скоро. Не так уж и сложно выследить огромного голого мужика на оживленной улице, расшвыривающего не успевающих или не способных аппарировать людей в стороны, словно кегли. Гарри нашелся рыдающим в грязной подворотне. Гигант сидел, забившись в угол возле притащенной кем-то из магловского Лондона горящей железной бочки и плакал.

Некоторое время простояв истуканом, Северус все-таки осознал, что перед ним не взрослый монстр, а одиннадцатилетний ребенок. Сейчас в его голове начали закрадываться подозрения о причинах происшествия: в примерочной Поттер столкнулся с Драко, а тот, чего уж молчать, был весьма избалованным ребенком с крайне ксенофобскими взглядами. Впрочем, чего ожидать от сына левой руки Темного Лорда? Мальчик с молоком матери впитывал идеи о превосходстве чистокровных магов, а Поттер выглядел в лучшем случае полувеликаном, которых за людей не считал практически никто. Общество в Магической Британии было вообще на редкость агрессивно настроено ко всем, кто не был рожден в семье волшебников. Собственно, сам Северус в школе хлебнул немало горя просто потому, что его отцом был магл. Что, правда, не помешало ему по-молодости проникнуться идеями Упивающихся смертью и войти в их ряды, благодаря происхождению матери и своим способностям в зельеварении. Сейчас Северус понимал не только всю глубину своей ошибки, не только знал цену своему решению, но и осознавал, кто и зачем втянул его во все это во время подросткового бунта и депрессии по причине того, что Она выбрала другого. Это сейчас он знает, что нельзя было сдаваться, нужно было бороться за Ее сердце, а тогда он поступил также, как сейчас Поттер. Разрушил все и сбежал.

– Не будьте ребенком, мистер Поттер. Устраивать истерики по любому поводу – мерзко, глупо, эгоистично и вредно. Не повторяйте моих ошибок.

– Почему? Ну почему-у? – хныкал в углу Гарри, правда со стороны это слышалось похоже на медвежий вой, – Почему я не могу быть нормальным? Почему меня все считают животным? Что я такого сделал?

– Мерзость. – фыркнул Снейп, – Хватит ныть, Поттер. Я вот тоже не в восторге от того, что мне приходится нянчиться с десятифутовым мордоворотом с мозгами сопливого малолетки. Но я не могу этого изменить. А вот отношение людей к вам во многом в ваших руках. Вы "Мальчик-который-выжил", Моргана вас побери, вы национальный герой этого гадюшника. Как только народ узнает, что вы выросли немного выше своих сверстников и не являетесь полувеликаном, они будут вам чуть ли не пятки лизать. Но тогда они начнут судить о вас по вашим поступкам. Запомните одну вещь, Поттер, люди, в основной своей массе – трусливое дерьмо, из страха клеймящее все и вся, что отличается от их представлений о нормальном. Хагриду куда хуже, чем вам – он таким родился и живет с этим.

– Хагрид? – Гарри посмотрел на профессора заплаканными глазами, отчего тому будто что-то сжало в груди.

– Именно. Его матерью была великанша, а отцом волшебник. А теперь я дам вам один совет. Следовать ему или нет – ваше дело. Зарубите себе на носу, мистер Поттер – не нужно беспокоиться о том, что о вас подумают или скажут незнакомые вам люди. На самом деле, им нет до вас никакого дела, они отвернутся и забудут. Маглы бы сказали – будь собой и насрать на всех. Но я скажу по-другому – будьте человеком. Не для кого-то, не для чего-то, для самого себя. Да, это тяжело, слишком тяжело для большинства, проще быть куском дерьма. Ведь, чтобы быть человеком – надо постоянно работать над собой, над своим поведением и привычками, над своим умом, держать железную самодисциплину. Но самое главное – нужно быть ответственным за свои слова, дела, решения. А в магическом обществе еще и за свои мысли. И вам пора поступить как мужчина, коим вы станете не по праву рождения, как полагал ваш бестолковый отец со своими дружками, а лишь тогда, когда научитесь ответственности. И сейчас, Поттер, вам пора закончить затапливать переулок слезами и вернуться к мадам Малкин. Вы сломали стену в ее магазине, напугали ее сотрудников и ее саму и, последнее, вы чуть не убили моего крестника! – Снейп повысил голос, говоря про Драко, – Поэтому, вам стоит пойти туда и извиниться за свое поведение. И вы должны извиниться перед Драко за то, что ударили его.

– Он первый начал!

– Я знаю. Поэтому ему тоже следует извиниться за свои слова. Но не сегодня – мальчика забрали в клинику святого Мунго. Вы сделаете это первого сентября, когда увидитесь в школе. А вот мадам Малкин вы должны принести извинения прямо сейчас, если не хотите остаться в таком вот виде. – профессор окинул Гарри таким взглядом, что парню стало очень стыдно.

– Х-хорошо. Я сделаю это! – мальчик встал во весь рост, вытер сопли и с сожалением понял, что три часа в салоне красоты пошли коту под хвост.

Северус тяжко вздохнул, закатив глаза, взмахнул палочкой, удалив с великана грязь, после чего развернулся и пошел к выходу из подворотни. Гарри поспешил за ним, прикрывшись какой-то фанерой, подобранной в углу.

По дороге прохожие странно косились на голого гиганта. Многие хихикали, некоторые смеялись. Гарри было очень стыдно, но он продолжал идти вперед, держа рукой на уровне того самого места кусок рекламного щита "Большая сосиска" – для реальных перцев".

К удивлению парня, в ателье никто не бросился на него с кулаками, не выстрелил из ружья и не накричал. Мадам Малкин с девушками спокойно выслушали неуклюжие извинения Гарри, после чего профессор Снейп каким-то заклинанием устранил все следы разрушений и, по его словам, поставил защитные чары лучше прежних. После этого, с мальчика сняли мерки и полностью выполнили заказ на одежду, позволив ему наконец-то перестать сгорать от стыда за расхаживание на людях голышом. Гарри долго благодарил всех сотрудниц ателье, поскольку ему было очень неловко за свое поведение и новые вещи оказались очень красивыми и удобными – он даже мечтать о таком не мог, живя у Дурслей.

***

Дверь в "Лавку Олливандера" скрипнула, отворяясь. Раздался звонок колокольчика и в запыленное и заваленное палочками и коробками помещение без единой живой души вошли двое: мрачный мужчина в черном, всем своим видом напоминающий вампира и гигант, головой подпирающий довольно высокий дощатый потолок. Великан удивленно разглядывал каждый квадратный дюйм вокруг себя, вновь ощущая себя в сказке. В какой-то момент, он чихнул, надышавшись пылью, настолько громко, что вызвал небольшое землетрясение. Однако, продавца все не было видно.

– Мистер Поттер, какая встреча! – внезапно раздался голос за спиной Гарри, отчего тот очень сильно напугался и с разворота зарядил кулаком прямо в голову древнего старика... однако, не убил его, поскольку рука прошла сквозь него, словно человек был сделан из плотного дыма, что тут же перетек за прилавок и уплотнился, став полностью материальным.

– Оу, не учел. Надо было быть осторожнее... – пробурчал странный мужчина в потрепанном пиджаке, с растрепанными седыми волосами и абсолютно белыми глазами без зрачков, – Признаться, мистер Поттер, я ожидал, что вы будете немного пониже. Я помню, как ваши родители покупали свои палочки здесь. Ваша мать выбрала палочку из ивы, десять с четвертью дюйма, очень хлесткую, прекрасно подходящую для чар, а отец – красное дерево и сердечная жила дракона, одиннадцать дюймов, очень гибкая, хороший выбор для трансфигурации. Хотя о чем это я? Не волшебник выбирает палочку, а палочка выбирает волшебника!

– Вы знали папу и маму? – спросил Гарри.

– Конечно. Я помню все палочки, что когда-либо продавал. И мне очень жаль, что именно я сделал и продал палочку, что сделала это. – Олливандер снова стал дымом, перетек под потолок и коснулся пальцем шрама на лбу парня, – Может, если бы я знал, кем станет тот мальчик... – старик перенесся к зельевару, – Северус Снейп, эбен и волос единорога, десять дюймов, очень стойкая. Хотя.. я чувствую другую сердцевину. Вы пережили что-то, что изменило вас и убило волос, поэтому вам пришлось его заменить. Мне очень жаль. – оставив гостей стоять в прострации, мастер вернулся за прилавок.

Мистер Олливандер, довольно быстро для своего возраста, скрылся среди стеллажей с коробками, откуда послышалось шебуршание и грохот. Спустя несколько минут, он вернулся с кучей футляров в руках.

– Так, мистер Поттер, попробуйте эту палочку...

...

Few hours later

...

– Что же, вынужден признать, что придется делать вам палочку на заказ, мистер Поттер. С материалом и сердцевиной я определился, но вот размер и форма... Ничего похожего у меня просто нет. Но я с радостью возьмусь за столь необычную работу! Палочка будет стоить вам двадцать галеонов. Я пришлю вам ее совой в конце августа, как раз перед отправлением в Хогвартс. Но не беспокойтесь, мистер Поттер, несовершеннолетним все равно нельзя колдовать вне Хогвартса и на каникулах.

Отдав последние деньги, Гарри и Северус попрощались с мистером Олливандером и покинули лавку, выйдя на улицу, где солнце клонилось к закату. Вернувшись в изрядно опустевший "Дырявый котел", профессор и его подопечный переместились камином в школу.

***

В Хогвартсе Гарри получил первый праздничный ужин в свою честь, кучу поздравлений от живущих в школе преподавателей и профессора Дамблдора, а также подарок от Хагрида – самодельную вязаную шапку из разноцветной пряжи, размером как раз по голове мальчика. Парень впервые был по-настоящему счастлив, несмотря на все происшествия этого неспокойного дня, в который он пережил кучу приключений и получил несколько очень нужных уроков.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю